source: desktop/yelp.HEAD.bg.po@ 557

Last change on this file since 557 was 488, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Обновявам, коригирам.

File size: 26.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Yelp po file
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-01-22 19:16+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-01-22 19:16+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1208
22msgid "GNU Info Pages"
23msgstr "Информационни страници на GNU"
24
25#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
26msgid "Applications"
27msgstr "Програми"
28
29#: ../data/man.xml.in.h:2
30msgid "Configuration Files"
31msgstr "Конфигурационни файлове"
32
33#: ../data/man.xml.in.h:3
34msgid "Development"
35msgstr "Разработка"
36
37#: ../data/man.xml.in.h:4
38msgid "FORTRAN Functions"
39msgstr "Функции на езика FORTRAN"
40
41#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
42msgid "Games"
43msgstr "Игри"
44
45#: ../data/man.xml.in.h:6
46msgid "Hardware Devices"
47msgstr "Хардуерни устройства"
48
49#: ../data/man.xml.in.h:7
50msgid "Kernel Routines"
51msgstr "Функции на ядрото"
52
53#: ../data/man.xml.in.h:8
54msgid "Library Functions"
55msgstr "Библиотечни функции"
56
57#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1197
58msgid "Manual Pages"
59msgstr "Страници на ръководства"
60
61#: ../data/man.xml.in.h:10
62msgid "OpenSSL Applications"
63msgstr "Програми за OpenSSL"
64
65#: ../data/man.xml.in.h:11
66msgid "OpenSSL Configuration"
67msgstr "Настройка на OpenSSL"
68
69#: ../data/man.xml.in.h:12
70msgid "OpenSSL Overviews"
71msgstr "Преглед на OpenSSL"
72
73#: ../data/man.xml.in.h:13
74msgid "Overviews"
75msgstr "Прегледи"
76
77#: ../data/man.xml.in.h:14
78msgid "Perl Functions"
79msgstr "Функции на езика Perl"
80
81#: ../data/man.xml.in.h:15
82msgid "Qt Functions"
83msgstr "Функции на библиотеката Qt"
84
85#: ../data/man.xml.in.h:16
86msgid "System Administration"
87msgstr "Системна администрация"
88
89#: ../data/man.xml.in.h:17
90msgid "System Calls"
91msgstr "Системни извиквания"
92
93#: ../data/man.xml.in.h:18
94msgid "Termcap Applications"
95msgstr "Програми на Termcap"
96
97#: ../data/man.xml.in.h:19
98msgid "X11 Applications"
99msgstr "Графични(X11) програми"
100
101#: ../data/man.xml.in.h:20
102msgid "X11 Configuration"
103msgstr "Настройка на X11"
104
105#: ../data/man.xml.in.h:21
106msgid "X11 Devices"
107msgstr "Устройства на X11"
108
109#: ../data/man.xml.in.h:22
110msgid "X11 Functions"
111msgstr "Функции на X11"
112
113#: ../data/man.xml.in.h:23
114msgid "X11 Games"
115msgstr "Игри за X11"
116
117#: ../data/man.xml.in.h:24
118msgid "X11 Overviews"
119msgstr "Преглед на X11"
120
121#: ../data/toc.xml.in.h:1
122msgid "Accessibility"
123msgstr "Достъпност"
124
125#: ../data/toc.xml.in.h:2
126msgid "Accessories"
127msgstr "Помощни програми"
128
129#: ../data/toc.xml.in.h:3
130msgid "Administration"
131msgstr "Администрация на системата"
132
133#: ../data/toc.xml.in.h:5
134msgid "Desktop"
135msgstr "Работен плот"
136
137#: ../data/toc.xml.in.h:6
138msgid "Education Applications"
139msgstr "Образователни програми"
140
141#: ../data/toc.xml.in.h:8
142msgid "Graphics"
143msgstr "Графика"
144
145#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
146msgid "Help Topics"
147msgstr "Съдържание на помощта"
148
149#: ../data/toc.xml.in.h:10
150msgid "Internet"
151msgstr "Интернет"
152
153#: ../data/toc.xml.in.h:11
154msgid "KDE"
155msgstr "KDE"
156
157#: ../data/toc.xml.in.h:12
158msgid "Multimedia"
159msgstr "Мултимедия"
160
161#: ../data/toc.xml.in.h:13
162msgid "Office"
163msgstr "Офис"
164
165#: ../data/toc.xml.in.h:14
166msgid "Other"
167msgstr "Други"
168
169#: ../data/toc.xml.in.h:15
170msgid "Other Documentation"
171msgstr "Друга документация"
172
173#: ../data/toc.xml.in.h:16
174msgid "Panel Applets"
175msgstr "Аплети към панела"
176
177#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
178msgid "Preferences"
179msgstr "Настройки"
180
181#: ../data/toc.xml.in.h:18
182msgid "Programming"
183msgstr "Разработка"
184
185#: ../data/toc.xml.in.h:19
186msgid "Scientific"
187msgstr "Научни програми"
188
189#: ../data/toc.xml.in.h:20
190msgid "System Tools"
191msgstr "Системни инструменти"
192
193#: ../data/toc.xml.in.h:21
194msgid "X Applications"
195msgstr "Графични програми"
196
197#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
198msgid "<b>Accessibility</b>"
199msgstr "<b>Достъпност</b>"
200
201#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
202msgid "<b>Fonts</b>"
203msgstr "<b>Шрифтове</b>"
204
205#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
206msgid "Add Bookmark"
207msgstr "Добавяне на отметка"
208
209#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
210msgid "Bookmarks"
211msgstr "Отметки"
212
213#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
214msgid "C_ase sensitive"
215msgstr "Малките и големи букви имат значение"
216
217#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
218msgid "Find"
219msgstr "Търсене"
220
221#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
222msgid "Open Location"
223msgstr "Отваряне на местоположение"
224
225#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
226msgid "Re_name"
227msgstr "Пре_именуване"
228
229#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
230msgid "_Bookmarks:"
231msgstr "_Отметки:"
232
233#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
234msgid "_Browse with caret"
235msgstr "_Разглеждане с каретка"
236
237#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
238msgid "_Find:"
239msgstr "_Търсене:"
240
241#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
242msgid "_Fixed width:"
243msgstr "_Фиксирана ширина:"
244
245#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
246msgid "_Location:"
247msgstr "_Местоположение:"
248
249#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
250msgid "_Next"
251msgstr "_Следваща"
252
253#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
254msgid "_Previous"
255msgstr "_Предишна"
256
257#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
258msgid "_Title:"
259msgstr "_Заглавие:"
260
261#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
262msgid "_Use system fonts"
263msgstr "_Използване на системните шрифтове"
264
265#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
266msgid "_Variable width:"
267msgstr "_Променлива ширина:"
268
269#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
270msgid "_Wrap around"
271msgstr "_Пренасяне"
272
273#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
274msgid "Font for fixed text"
275msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
276
277#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
278msgid "Font for text"
279msgstr "Шрифт на текст"
280
281#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
282msgid "Font for text with fixed width."
283msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
284
285#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
286msgid "Font for text with variable width."
287msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
288
289#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
290msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
291msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
292
293#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
294msgid "Use caret"
295msgstr "Използване на каретка"
296
297#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
298msgid "Use system fonts"
299msgstr "Използване на системните шрифтове"
300
301#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
302msgid "Use the default fonts set for the system."
303msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
304
305#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2646
306msgid "Yelp"
307msgstr "Yelp"
308
309#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
310msgid "Yelp Factory"
311msgstr "Фабрика на Yelp"
312
313#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
314msgid "Open Bookmark in New Window"
315msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
316
317#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
318msgid "Rename Bookmark"
319msgstr "Преименуване на отметката"
320
321#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
322msgid "Remove Bookmark"
323msgstr "Премахване на отметката"
324
325#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
326#, c-format
327msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
328msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
329
330#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
331#, c-format
332msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
333msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
334
335#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
336msgid "Document Sections"
337msgstr "Раздели на документа"
338
339#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
340#, c-format
341msgid ""
342"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
343"not well-formed XML."
344msgstr ""
345"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
346"изграден чрез не добре написан XML."
347
348#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
349msgid "An unknown error occured"
350msgstr "Получи се неизвестна грешка"
351
352#: ../src/yelp-error.c:46
353msgid "Could not load document"
354msgstr "Документът не може да бъде зареден"
355
356#: ../src/yelp-error.c:48
357msgid "Could not load section"
358msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
359
360#: ../src/yelp-error.c:50
361msgid "Could not read the table of contents"
362msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
363
364#: ../src/yelp-error.c:52
365msgid "Unsupported Format"
366msgstr "Този формат не се поддържа"
367
368#: ../src/yelp-error.c:54
369msgid "Could not read document"
370msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
371
372#: ../src/yelp-error.c:56
373msgid "Could not process document"
374msgstr "Документът не може да бъде обработен"
375
376#: ../src/yelp-error.c:66
377msgid "No information is available about the error."
378msgstr "За тази грешка няма налична информация."
379
380#: ../src/yelp-info-pager.c:190
381#, c-format
382msgid ""
383"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
384"not a well-formed info page."
385msgstr ""
386"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
387"изграден чрез не добре написан."
388
389#: ../src/yelp-io-channel.c:101
390#, c-format
391msgid ""
392"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
393"an unsupported format."
394msgstr ""
395"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
396"компресиран в неподдържан формат."
397
398#: ../src/yelp-main.c:99
399msgid "Define which cache directory to use"
400msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
401
402#: ../src/yelp-main.c:133
403#, c-format
404msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
405msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
406
407#: ../src/yelp-main.c:152
408msgid "Could not open new window."
409msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
410
411#: ../src/yelp-main.c:396 ../yelp.desktop.in.in.h:2
412msgid "Help"
413msgstr "Потребителско ръководство"
414
415#: ../src/yelp-man-pager.c:185
416#, c-format
417msgid ""
418"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
419"formatted incorrectly."
420msgstr ""
421"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
422"форматиран некоректно."
423
424#: ../src/yelp-pager.c:122
425msgid "Document Information"
426msgstr "Информация относно документа"
427
428#: ../src/yelp-pager.c:123
429msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
430msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
431
432#: ../src/yelp-print.c:138
433msgid "Preparing to print"
434msgstr "Подготвяне за печат"
435
436#: ../src/yelp-print.c:275
437msgid "Pages"
438msgstr "Страници"
439
440#: ../src/yelp-print.c:348
441msgid "Generating PDF is not currently supported"
442msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
443
444#: ../src/yelp-print.c:356
445msgid "Printing is not supported on this printer"
446msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
447
448#: ../src/yelp-print.c:359
449#, c-format
450msgid ""
451"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
452"requires a PostScript printer driver."
453msgstr ""
454"Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер "
455"съвместим с PostScript."
456
457#: ../src/yelp-print.c:402
458msgid "An error occurred while printing"
459msgstr "Грешка по време на печатането"
460
461#: ../src/yelp-print.c:406
462msgid "It was not possible to print your document"
463msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
464
465#: ../src/yelp-print.c:466
466msgid "Printing"
467msgstr "Печатане"
468
469#: ../src/yelp-print.c:493
470msgid "<b>Printing</b>"
471msgstr "<b>Печатане</b>"
472
473#: ../src/yelp-print.c:495
474msgid "Waiting to print"
475msgstr "Изчакване за печат"
476
477#: ../src/yelp-print.c:559
478msgid "_From:"
479msgstr "_От:"
480
481#: ../src/yelp-print.c:572
482msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
483msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
484
485#: ../src/yelp-print.c:574
486msgid "_To:"
487msgstr "_До:"
488
489#: ../src/yelp-print.c:587
490msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
491msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
492
493#: ../src/yelp-search-pager.c:380
494msgid ""
495"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
496"daemon."
497msgstr ""
498"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Няма връзка с Beagle "
499
500#: ../src/yelp-search-pager.c:688
501#, c-format
502msgid ""
503"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
504"not a valid XSLT stylesheet."
505msgstr ""
506"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
507"или съдържа невалиден XSLT."
508
509#: ../src/yelp-search-pager.c:790 ../src/yelp-toc-pager.c:1457
510#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
511msgid "No href attribute found on yelp:document"
512msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
513
514#: ../src/yelp-search-pager.c:804 ../src/yelp-toc-pager.c:1471
515#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
516msgid "Out of memory"
517msgstr "Няма достатъчно памет"
518
519#: ../src/yelp-search-pager.c:845 ../src/yelp-toc-pager.c:1521
520msgid "Help Contents"
521msgstr "Съдържание"
522
523#: ../src/yelp-search-pager.c:1121 ../src/yelp-toc-pager.c:495
524#, c-format
525msgid "Could not load the OMF file '%s'."
526msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
527
528#. TRANSLATORS:
529#. This is an image of the opening quote character used to watermark
530#. blockquote elements. Different languages use different opening
531#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
532#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
533#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
534#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
535#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
536#. image is not automagically created. Do not translate this to a
537#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
538#. If you need an image created, contact the maintainers.
539#.
540#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
541#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
542#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
543#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
544#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
545#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
546#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
547#. just use the corresponding double quote watermark.
548#.
549#: ../src/yelp-settings.c:156
550msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
551msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
552
553#: ../src/yelp-toc-pager.c:272
554msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
555msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
556
557#: ../src/yelp-toc-pager.c:629
558#, c-format
559msgid "Read man page for %s"
560msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
561
562#: ../src/yelp-toc-pager.c:1078
563#, c-format
564msgid "Read info page for %s"
565msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
566
567#: ../src/yelp-toc-pager.c:1176
568#, c-format
569msgid ""
570"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
571"or is not well-formed XML."
572msgstr ""
573"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
574"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
575
576#: ../src/yelp-toc-pager.c:1304
577#, c-format
578msgid ""
579"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
580"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
581msgstr ""
582"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
583"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
584
585#: ../src/yelp-window.c:311
586msgid "_File"
587msgstr "_Файл"
588
589#: ../src/yelp-window.c:312
590msgid "_Edit"
591msgstr "_Редактиране"
592
593#: ../src/yelp-window.c:313
594msgid "_Go"
595msgstr "_Отиване"
596
597#: ../src/yelp-window.c:314
598msgid "_Bookmarks"
599msgstr "_Отметки"
600
601#: ../src/yelp-window.c:315
602msgid "_Help"
603msgstr "_Помощ"
604
605#: ../src/yelp-window.c:318
606msgid "_New Window"
607msgstr "_Нов прозорец"
608
609#: ../src/yelp-window.c:323
610msgid "Print This Document"
611msgstr "Разпечатване на този документ"
612
613#: ../src/yelp-window.c:328
614msgid "Print This Page"
615msgstr "Разпечатване на тази страница"
616
617#: ../src/yelp-window.c:333
618msgid "About This Document"
619msgstr "Относно този документ"
620
621#: ../src/yelp-window.c:338
622msgid "Open _Location"
623msgstr "Отваряне на _местоположение"
624
625#: ../src/yelp-window.c:343
626msgid "_Close Window"
627msgstr "_Затваряне на прозореца"
628
629#: ../src/yelp-window.c:349
630msgid "_Copy"
631msgstr "_Копиране"
632
633#: ../src/yelp-window.c:355
634msgid "_Select All"
635msgstr "Избиране на в_сичко"
636
637#: ../src/yelp-window.c:360
638msgid "_Find..."
639msgstr "_Търсене..."
640
641#: ../src/yelp-window.c:365
642msgid "Find Pre_vious"
643msgstr "Намиране на _предишен"
644
645#: ../src/yelp-window.c:367
646msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
647msgstr "Търсене назад на същия текст"
648
649#: ../src/yelp-window.c:370
650msgid "Find Ne_xt"
651msgstr "Намиране на _следващ"
652
653#: ../src/yelp-window.c:372
654msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
655msgstr "Търсене напред на същия текст"
656
657#: ../src/yelp-window.c:375
658msgid "_Preferences"
659msgstr "_Настройки"
660
661#: ../src/yelp-window.c:380
662msgid "_Reload"
663msgstr "_Презареждане"
664
665#: ../src/yelp-window.c:392
666msgid "_Back"
667msgstr "На_зад"
668
669#: ../src/yelp-window.c:394
670msgid "Show previous page in history"
671msgstr "Показване на предишната страница в историята"
672
673#: ../src/yelp-window.c:397
674msgid "_Forward"
675msgstr "На_пред"
676
677#: ../src/yelp-window.c:399
678msgid "Show next page in history"
679msgstr "Показване на следващата страница в историята"
680
681#: ../src/yelp-window.c:402
682msgid "_Help Topics"
683msgstr "Съдържание на _помощта"
684
685#: ../src/yelp-window.c:404
686msgid "Go to the listing of help topics"
687msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
688
689#: ../src/yelp-window.c:407
690msgid "_Previous Section"
691msgstr "_Предишен раздел"
692
693#: ../src/yelp-window.c:412
694msgid "_Next Section"
695msgstr "_Следващ раздел"
696
697#: ../src/yelp-window.c:417
698msgid "_Contents"
699msgstr "_Съдържание"
700
701#: ../src/yelp-window.c:423
702msgid "_Add Bookmark"
703msgstr "_Добавяне на отметка"
704
705#: ../src/yelp-window.c:428
706msgid "_Edit Bookmarks..."
707msgstr "_Редактиране на отметки..."
708
709#: ../src/yelp-window.c:434
710msgid "_Open Link"
711msgstr "_Отваряне на връзка"
712
713#: ../src/yelp-window.c:439
714msgid "Open Link in _New Window"
715msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
716
717#: ../src/yelp-window.c:444
718msgid "_Copy Link Address"
719msgstr "_Копиране адреса на връзката"
720
721#: ../src/yelp-window.c:450
722msgid "_About"
723msgstr "_Относно"
724
725#: ../src/yelp-window.c:455
726msgid "Copy _Email Address"
727msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
728
729#: ../src/yelp-window.c:504
730msgid "Help Browser"
731msgstr "Навигатор на помощта"
732
733#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
734msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
735msgstr ""
736"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
737"е невалиден."
738
739#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
740#, c-format
741msgid ""
742"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
743"actual file."
744msgstr ""
745"Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
746"съществуващ файл."
747
748#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1292
749msgid "Man pages are not supported in this version."
750msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
751
752#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1283
753msgid "GNU info pages are not supported in this version"
754msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
755
756#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1305
757msgid "Search is not supported in this version."
758msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
759
760#: ../src/yelp-window.c:899
761msgid ""
762"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
763"document to convert to XML."
764msgstr ""
765"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
766"документа да го конвертира в XML формат."
767
768#: ../src/yelp-window.c:1025
769msgid "_Search:"
770msgstr "Тър_сене:"
771
772#: ../src/yelp-window.c:1026
773msgid "Search for other documentation"
774msgstr "Търсене за друга документация"
775
776#: ../src/yelp-window.c:1172
777msgid "Fin_d:"
778msgstr "Търсене:"
779
780#: ../src/yelp-window.c:1192
781msgid "Find _Next"
782msgstr "_Следващо търсене"
783
784#: ../src/yelp-window.c:1204
785msgid "Find _Previous"
786msgstr "_Предишно търсене"
787
788#: ../src/yelp-window.c:1318
789#, c-format
790msgid ""
791"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
792"may not be supported."
793msgstr ""
794"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
795"форматът не се поддържа."
796
797#: ../src/yelp-window.c:1347 ../src/yelp-window.c:1758
798#: ../src/yelp-window.c:1825
799#, c-format
800msgid ""
801"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
802"this section from a Help button in an application, please report this to the "
803"maintainers of that application."
804msgstr ""
805"Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
806"чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
807"проблем на нейните създатели."
808
809#: ../src/yelp-window.c:1462 ../src/yelp-window.c:2215
810#, c-format
811msgid ""
812"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
813"not have permissions to read it."
814msgstr ""
815"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
816"да нямате права да го четете."
817
818#: ../src/yelp-window.c:1513
819msgid "Loading..."
820msgstr "Зареждане..."
821
822#. Note to translators: put here your name (and address) so it
823#. * will show up in the "about" box
824#: ../src/yelp-window.c:2643
825msgid "translator-credits"
826msgstr ""
827"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
828"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
829"\n"
830"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
831"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
832"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
833
834#: ../src/yelp-window.c:2648
835msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
836msgstr ""
837"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
838
839#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
840#, c-format
841msgid ""
842"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
843"improperly formatted."
844msgstr ""
845"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
846"форматиран правилно."
847
848#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
849#, c-format
850msgid ""
851"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
852"or it is not a valid XSLT stylesheet."
853msgstr ""
854"Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
855"невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
856
857#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
858msgid "Get help with GNOME"
859msgstr "Помощ за GNOME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.