source: desktop/yelp.HEAD.bg.po@ 433

Last change on this file since 433 was 433, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Подадени. В eel нарочно съм задал 3 низа да са fuzzy, защото нямах време да проверя дали са правилно преведени.

File size: 25.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Yelp po file
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-01-03 13:36+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-01-03 13:35+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
22msgid "Applications"
23msgstr "Програми"
24
25#: ../data/man.xml.in.h:2
26msgid "Configuration Files"
27msgstr "Конфигурационни файлове"
28
29#: ../data/man.xml.in.h:3
30msgid "Development"
31msgstr "Разработка"
32
33#: ../data/man.xml.in.h:4
34msgid "FORTRAN Functions"
35msgstr "Функции на езика FORTRAN"
36
37#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
38msgid "Games"
39msgstr "Игри"
40
41#: ../data/man.xml.in.h:6
42msgid "Hardware Devices"
43msgstr "Хардуерни устройства"
44
45#: ../data/man.xml.in.h:7
46msgid "Kernel Routines"
47msgstr "Функции на ядрото"
48
49#: ../data/man.xml.in.h:8
50msgid "Library Functions"
51msgstr "Библиотечни функции"
52
53#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1057
54msgid "Manual Pages"
55msgstr "Страници на ръководства"
56
57#: ../data/man.xml.in.h:10
58msgid "OpenSSL Applications"
59msgstr "Програми за OpenSSL"
60
61#: ../data/man.xml.in.h:11
62msgid "OpenSSL Configuration"
63msgstr "Настройка на OpenSSL"
64
65#: ../data/man.xml.in.h:12
66msgid "OpenSSL Overviews"
67msgstr "Преглед на OpenSSL"
68
69#: ../data/man.xml.in.h:13
70msgid "Overviews"
71msgstr "Прегледи"
72
73#: ../data/man.xml.in.h:14
74msgid "Perl Functions"
75msgstr "Функции на езика Perl"
76
77#: ../data/man.xml.in.h:15
78msgid "Qt Functions"
79msgstr "Функции на библиотеката Qt"
80
81#: ../data/man.xml.in.h:16
82msgid "System Administration"
83msgstr "Системна администрация"
84
85#: ../data/man.xml.in.h:17
86msgid "System Calls"
87msgstr "Системни извиквания"
88
89#: ../data/man.xml.in.h:18
90msgid "Termcap Applications"
91msgstr "Програми на Termcap"
92
93#: ../data/man.xml.in.h:19
94msgid "X11 Applications"
95msgstr "Графични(X11) програми"
96
97#: ../data/man.xml.in.h:20
98msgid "X11 Configuration"
99msgstr "Настройка на X11"
100
101#: ../data/man.xml.in.h:21
102msgid "X11 Devices"
103msgstr "Устройства на X11"
104
105#: ../data/man.xml.in.h:22
106msgid "X11 Functions"
107msgstr "Функции на X11"
108
109#: ../data/man.xml.in.h:23
110msgid "X11 Games"
111msgstr "Игри за X11"
112
113#: ../data/man.xml.in.h:24
114msgid "X11 Overviews"
115msgstr "Преглед на X11"
116
117#: ../data/toc.xml.in.h:1
118msgid "Accessibility"
119msgstr "Достъпност"
120
121#: ../data/toc.xml.in.h:2
122msgid "Accessories"
123msgstr "Помощни програми"
124
125#: ../data/toc.xml.in.h:3
126msgid "Administration"
127msgstr "Администрация на системата"
128
129#: ../data/toc.xml.in.h:5
130msgid "Desktop"
131msgstr "Работен плот"
132
133#: ../data/toc.xml.in.h:6
134msgid "Education Applications"
135msgstr "Образователни програми"
136
137#: ../data/toc.xml.in.h:8
138msgid "Graphics"
139msgstr "Графика"
140
141#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:400
142msgid "Help Topics"
143msgstr "Съдържание на помощта"
144
145#: ../data/toc.xml.in.h:10
146msgid "Internet"
147msgstr "Интернет"
148
149#: ../data/toc.xml.in.h:11
150msgid "KDE"
151msgstr "KDE"
152
153#: ../data/toc.xml.in.h:12
154msgid "Multimedia"
155msgstr "Мултимедия"
156
157#: ../data/toc.xml.in.h:13
158msgid "Office"
159msgstr "Офис"
160
161#: ../data/toc.xml.in.h:14
162msgid "Other"
163msgstr "Други"
164
165#: ../data/toc.xml.in.h:15
166msgid "Other Documentation"
167msgstr "Друга документация"
168
169#: ../data/toc.xml.in.h:16
170msgid "Panel Applets"
171msgstr "Аплети към панела"
172
173#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
174msgid "Preferences"
175msgstr "Настройки"
176
177#: ../data/toc.xml.in.h:18
178msgid "Programming"
179msgstr "Разработка"
180
181#: ../data/toc.xml.in.h:19
182msgid "Scientific"
183msgstr "Научни програми"
184
185#: ../data/toc.xml.in.h:20
186msgid "System Tools"
187msgstr "Системни инструменти"
188
189#: ../data/toc.xml.in.h:21
190msgid "X Applications"
191msgstr "Графични програми"
192
193#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
194msgid "<b>Accessibility</b>"
195msgstr "<b>Достъпност</b>"
196
197#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
198msgid "<b>Fonts</b>"
199msgstr "<b>Шрифтове</b>"
200
201#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
202msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
203msgstr "<b>_Отметки:</b>"
204
205#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
206msgid "<b>_Title:</b>"
207msgstr "<b>_Заглавие:</b>"
208
209#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
210msgid "Add Bookmark"
211msgstr "Добавяне на отметка"
212
213#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
214msgid "Bookmarks"
215msgstr "Отметки"
216
217#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
218msgid "C_ase sensitive"
219msgstr "Малките и големи букви имат значение"
220
221#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
222msgid "Find"
223msgstr "Търсене"
224
225#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
226msgid "Open Location"
227msgstr "Отваряне на местоположение"
228
229#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
230msgid "Re_name"
231msgstr "Пре_именуване"
232
233#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
234msgid "_Browse with caret"
235msgstr "_Разглеждане с каретка"
236
237#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
238msgid "_Find: "
239msgstr "_Търсене: "
240
241#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
242msgid "_Fixed width:"
243msgstr "_Фиксирана ширина:"
244
245#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
246msgid "_Location:"
247msgstr "_Местоположение:"
248
249#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
250msgid "_Next"
251msgstr "_Следваща"
252
253#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
254msgid "_Previous"
255msgstr "_Предишна"
256
257#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
258msgid "_Use system fonts"
259msgstr "_Използване на системните шрифтове"
260
261#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
262msgid "_Variable width:"
263msgstr "_Променлива ширина:"
264
265#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
266msgid "_Wrap around"
267msgstr "_Пренасяне"
268
269#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
270msgid "Font for fixed text"
271msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
272
273#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
274msgid "Font for text"
275msgstr "Шрифт на текст"
276
277#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
278msgid "Font for text with fixed width."
279msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
280
281#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
282msgid "Font for text with variable width."
283msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
284
285#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
286msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
287msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
288
289#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
290msgid "Use caret"
291msgstr "Използване на каретка"
292
293#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
294msgid "Use system fonts"
295msgstr "Използване на системните шрифтове"
296
297#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
298msgid "Use the default fonts set for the system."
299msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
300
301#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2618
302msgid "Yelp"
303msgstr "Yelp"
304
305#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
306msgid "Yelp Factory"
307msgstr "Фабрика на Yelp"
308
309#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
310msgid "Open Bookmark in New Window"
311msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
312
313#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
314msgid "Rename Bookmark"
315msgstr "Преименуване на отметката"
316
317#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
318msgid "Remove Bookmark"
319msgstr "Премахване на отметката"
320
321#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 ../src/yelp-bookmarks.c:387
322#, c-format
323msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
324msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
325
326#: ../src/yelp-bookmarks.c:415
327msgid "Document Sections"
328msgstr "Раздели на документа"
329
330#: ../src/yelp-db-pager.c:248 ../src/yelp-db-print-pager.c:198
331#, c-format
332msgid ""
333"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
334"not well-formed XML."
335msgstr ""
336"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
337"изграден чрез не добре написан XML."
338
339#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
340msgid "An unknown error occured"
341msgstr "Получи се неизвестна грешка"
342
343#: ../src/yelp-error.c:46
344msgid "Could not load document"
345msgstr "Документът не може да бъде зареден"
346
347#: ../src/yelp-error.c:48
348msgid "Could not load section"
349msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
350
351#: ../src/yelp-error.c:50
352msgid "Could not read the table of contents"
353msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
354
355#: ../src/yelp-error.c:52
356msgid "Unsupported Format"
357msgstr "Този формат не се поддържа"
358
359#: ../src/yelp-error.c:54
360msgid "Could not read document"
361msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
362
363#: ../src/yelp-error.c:56
364msgid "Could not process document"
365msgstr "Документът не може да бъде обработен"
366
367#: ../src/yelp-error.c:66
368msgid "No information is available about the error."
369msgstr "За тази грешка няма налична информация."
370
371#: ../src/yelp-info-pager.c:181
372#, c-format
373msgid ""
374"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
375"not a well-formed info page."
376msgstr ""
377"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
378"изграден чрез не добре написан."
379
380#: ../src/yelp-io-channel.c:98
381#, c-format
382msgid ""
383"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
384"an unsupported format."
385msgstr ""
386"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
387"компресиран в неподдържан формат."
388
389#: ../src/yelp-main.c:95
390msgid "Define which cache directory to use"
391msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
392
393#: ../src/yelp-main.c:129
394#, c-format
395msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
396msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
397
398#: ../src/yelp-main.c:148
399msgid "Could not open new window."
400msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
401
402#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
403msgid "Help"
404msgstr "Потребителско ръководство"
405
406#: ../src/yelp-man-pager.c:185
407#, c-format
408msgid ""
409"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
410"formatted incorrectly."
411msgstr ""
412"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
413"форматиран некоректно."
414
415#: ../src/yelp-pager.c:122
416msgid "Document Information"
417msgstr "Информация относно документа"
418
419#: ../src/yelp-pager.c:123
420msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
421msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
422
423#: ../src/yelp-print.c:138
424msgid "Preparing to print"
425msgstr "Подготвяне за печат"
426
427#: ../src/yelp-print.c:275
428msgid "Pages"
429msgstr "Страници"
430
431#: ../src/yelp-print.c:348
432msgid "Generating PDF is not currently supported"
433msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
434
435#: ../src/yelp-print.c:356
436msgid "Printing is not supported on this printer"
437msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
438
439#: ../src/yelp-print.c:359
440#, c-format
441msgid ""
442"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
443"requires a PostScript printer driver."
444msgstr ""
445"Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер "
446"съвместим с PostScript."
447
448#: ../src/yelp-print.c:402
449msgid "An error occured while printing"
450msgstr "Грешка по време на печатането"
451
452#: ../src/yelp-print.c:406
453msgid "It was not possible to print your document"
454msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
455
456#: ../src/yelp-print.c:466
457msgid "Printing"
458msgstr "Печатане"
459
460#: ../src/yelp-print.c:493
461msgid "<b>Printing</b>"
462msgstr "<b>Печатане</b>"
463
464#: ../src/yelp-print.c:495
465msgid "Waiting to print"
466msgstr "Изчакване за печат"
467
468#: ../src/yelp-print.c:559
469msgid "_From:"
470msgstr "_От:"
471
472#: ../src/yelp-print.c:572
473msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
474msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
475
476#: ../src/yelp-print.c:574
477msgid "_To:"
478msgstr "_До:"
479
480#: ../src/yelp-print.c:587
481msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
482msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
483
484#: ../src/yelp-search-pager.c:311
485msgid ""
486"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
487"daemon."
488msgstr ""
489"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Няма връзка с Beagle "
490
491#: ../src/yelp-search-pager.c:608
492#, c-format
493msgid ""
494"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
495"not a valid XSLT stylesheet."
496msgstr ""
497"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
498"или съдържа невалиден XSLT."
499
500#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1303
501#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
502msgid "No href attribute found on yelp:document"
503msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
504
505#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1317
506#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
507msgid "Out of memory"
508msgstr "Няма достатъчно памет"
509
510#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1358
511msgid "Help Contents"
512msgstr "Съдържание"
513
514#. TRANSLATORS:
515#. This is an image of the opening quote character used to watermark
516#. blockquote elements. Different languages use different opening
517#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
518#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
519#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
520#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
521#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
522#. image is not automagically created. Do not translate this to a
523#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
524#. If you need an image created, contact the maintainers.
525#.
526#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
527#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
528#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
529#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
530#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
531#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
532#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
533#. just use the corresponding double quote watermark.
534#.
535#: ../src/yelp-settings.c:156
536msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
537msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
538
539#: ../src/yelp-toc-pager.c:278
540msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
541msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
542
543#: ../src/yelp-toc-pager.c:501
544#, c-format
545msgid "Could not load the OMF file '%s'."
546msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
547
548#: ../src/yelp-toc-pager.c:635
549#, c-format
550msgid "Read man page for %s"
551msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
552
553#: ../src/yelp-toc-pager.c:1036
554#, c-format
555msgid ""
556"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
557"or is not well-formed XML."
558msgstr ""
559"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
560"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
561
562#: ../src/yelp-toc-pager.c:1151
563#, c-format
564msgid ""
565"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
566"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
567msgstr ""
568"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
569"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
570
571#: ../src/yelp-window.c:305
572msgid "_File"
573msgstr "_Файл"
574
575#: ../src/yelp-window.c:306
576msgid "_Edit"
577msgstr "_Редактиране"
578
579#: ../src/yelp-window.c:307
580msgid "_Go"
581msgstr "_Отиване"
582
583#: ../src/yelp-window.c:308
584msgid "_Bookmarks"
585msgstr "_Отметки"
586
587#: ../src/yelp-window.c:309
588msgid "_Help"
589msgstr "_Помощ"
590
591#: ../src/yelp-window.c:312
592msgid "_New Window"
593msgstr "_Нов прозорец"
594
595#: ../src/yelp-window.c:317
596msgid "Print This Document"
597msgstr "Разпечатване на този документ"
598
599#: ../src/yelp-window.c:322
600msgid "Print This Page"
601msgstr "Разпечатване на тази страница"
602
603#: ../src/yelp-window.c:327
604msgid "About This Document"
605msgstr "Относно този документ"
606
607#: ../src/yelp-window.c:332
608msgid "Open _Location"
609msgstr "Отваряне на _местоположение"
610
611#: ../src/yelp-window.c:337
612msgid "_Close Window"
613msgstr "_Затваряне на прозореца"
614
615#: ../src/yelp-window.c:343
616msgid "_Copy"
617msgstr "_Копиране"
618
619#: ../src/yelp-window.c:349
620msgid "_Select All"
621msgstr "Избиране на в_сичко"
622
623#: ../src/yelp-window.c:354
624msgid "_Find..."
625msgstr "_Търсене..."
626
627#: ../src/yelp-window.c:359
628msgid "Find Ne_xt"
629msgstr "_Следващо търсене"
630
631#: ../src/yelp-window.c:364
632msgid "_Preferences"
633msgstr "_Настройки"
634
635#: ../src/yelp-window.c:369
636msgid "_Reload"
637msgstr "_Презареждане"
638
639#: ../src/yelp-window.c:381
640msgid "_Back"
641msgstr "На_зад"
642
643#: ../src/yelp-window.c:383
644msgid "Show previous page in history"
645msgstr "Показване на предишната страница в историята"
646
647#: ../src/yelp-window.c:386
648msgid "_Forward"
649msgstr "На_пред"
650
651#: ../src/yelp-window.c:388
652msgid "Show next page in history"
653msgstr "Показване на следващата страница в историята"
654
655#: ../src/yelp-window.c:391
656msgid "_Help Topics"
657msgstr "Съдържание на _помощта"
658
659#: ../src/yelp-window.c:393
660msgid "Go to the listing of help topics"
661msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
662
663#: ../src/yelp-window.c:396
664msgid "_Previous Section"
665msgstr "_Предишен раздел"
666
667#: ../src/yelp-window.c:401
668msgid "_Next Section"
669msgstr "_Следващ раздел"
670
671#: ../src/yelp-window.c:406
672msgid "_Contents"
673msgstr "_Съдържание"
674
675#: ../src/yelp-window.c:412
676msgid "_Add Bookmark"
677msgstr "_Добавяне на отметка"
678
679#: ../src/yelp-window.c:417
680msgid "_Edit Bookmarks..."
681msgstr "_Редактиране на отметки..."
682
683#: ../src/yelp-window.c:423
684msgid "_Open Link"
685msgstr "_Отваряне на връзка"
686
687#: ../src/yelp-window.c:428
688msgid "Open Link in _New Window"
689msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
690
691#: ../src/yelp-window.c:433
692msgid "_Copy Link Address"
693msgstr "_Копиране адреса на връзката"
694
695#: ../src/yelp-window.c:439
696msgid "_About"
697msgstr "_Относно"
698
699#: ../src/yelp-window.c:444
700msgid "Copy _Email Address"
701msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
702
703#: ../src/yelp-window.c:493
704msgid "Help Browser"
705msgstr "Навигатор на помощта"
706
707#: ../src/yelp-window.c:750 ../src/yelp-window.c:909
708msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
709msgstr ""
710"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
711"е невалиден."
712
713#: ../src/yelp-window.c:762 ../src/yelp-window.c:904
714#, c-format
715msgid ""
716"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
717"actual file."
718msgstr ""
719"Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
720"съществуващ файл."
721
722#: ../src/yelp-window.c:851 ../src/yelp-window.c:1274
723msgid "Man pages are not supported in this version."
724msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
725
726#: ../src/yelp-window.c:861 ../src/yelp-window.c:1265
727msgid "GNU info pages are not supported in this version"
728msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
729
730#: ../src/yelp-window.c:879 ../src/yelp-window.c:1287
731msgid "Search is not supported in this version."
732msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
733
734#: ../src/yelp-window.c:884
735msgid ""
736"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
737"document to convert to XML."
738msgstr ""
739"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
740"документа да го конвертира в XML формат."
741
742#: ../src/yelp-window.c:1010
743msgid "Search"
744msgstr "Търсене"
745
746#: ../src/yelp-window.c:1011
747msgid "Search for other documentation"
748msgstr "Търсене за друга документация"
749
750#: ../src/yelp-window.c:1154
751msgid "Find:"
752msgstr "Търсене:"
753
754#: ../src/yelp-window.c:1174
755msgid "Find _Next"
756msgstr "_Следващо търсене"
757
758#: ../src/yelp-window.c:1186
759msgid "Find _Previous"
760msgstr "_Предишно търсене"
761
762#: ../src/yelp-window.c:1300
763#, c-format
764msgid ""
765"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
766"may not be supported."
767msgstr ""
768"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
769"форматът не се поддържа."
770
771#: ../src/yelp-window.c:1330 ../src/yelp-window.c:1754
772#: ../src/yelp-window.c:1821
773#, c-format
774msgid ""
775"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
776"this section from a Help button in an application, please report this to the "
777"maintainers of that application."
778msgstr ""
779"Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
780"чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
781"проблем на нейните създатели."
782
783#: ../src/yelp-window.c:1445 ../src/yelp-window.c:2187
784#, c-format
785msgid ""
786"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
787"not have permissions to read it."
788msgstr ""
789"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
790"да нямате права да го четете."
791
792#: ../src/yelp-window.c:1489
793msgid "Loading..."
794msgstr "Зареждане..."
795
796#. Note to translators: put here your name (and address) so it
797#. * will show up in the "about" box
798#: ../src/yelp-window.c:2615
799msgid "translator-credits"
800msgstr ""
801"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
802"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
803"\n"
804"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
805"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
806"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
807
808#: ../src/yelp-window.c:2620
809msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
810msgstr ""
811"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
812
813#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
814#, c-format
815msgid ""
816"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
817"improperly formatted."
818msgstr ""
819"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
820"форматиран правилно."
821
822#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
823#, c-format
824msgid ""
825"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
826"or it is not a valid XSLT stylesheet."
827msgstr ""
828"Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
829"невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
830
831#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
832msgid "Get help with GNOME"
833msgstr "Помощ за GNOME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.