source: desktop/vino.HEAD.bg.po@ 1028

Last change on this file since 1028 was 899, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r46493@kochinka: ash | 2007-01-14 22:27:45 +0200
vino: подаден в trunk

File size: 21.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vino.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the vino package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vino\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-01-14 22:26+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-01-14 22:24+0200\n"
14"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../capplet/vino-preferences.c:619 ../server/vino-dbus-listener.c:324
22#, c-format
23msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
24msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
25
26#: ../capplet/vino-preferences.c:832
27msgid "Send this command by email"
28msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
29
30#: ../capplet/vino-preferences.c:867
31#, c-format
32msgid ""
33"There was an error displaying help:\n"
34"%s"
35msgstr ""
36"Имаше грешка при показване на помощта:\n"
37"%s"
38
39#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
40msgid "Remote Desktop"
41msgstr "Отдалечено работно място"
42
43#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
44msgid "Set your remote desktop access preferences"
45msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
46
47#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
48msgid "<b>Security</b>"
49msgstr "<b>Сигурност</b>"
50
51#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
52msgid "<b>Sharing</b>"
53msgstr "<b>Споделяне</b>"
54
55#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
56msgid "A_sk you for confirmation"
57msgstr "Да бъда _питан за потвърждение"
58
59#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
60msgid "Allow other users to _view your desktop"
61msgstr "Други потребители могат да _наблюдават работното ви място"
62
63#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
64msgid "Remote Desktop Preferences"
65msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
66
67#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
68msgid "Some of these preferences are locked down"
69msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
70
71#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
72msgid "Users can view your desktop using this command:"
73msgstr ""
74"Потребителите могат да наблюдават работното ви място, като ползват тази "
75"команда:"
76
77#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
78msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
79msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:"
80
81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
82msgid "_Allow other users to control your desktop"
83msgstr "Други потребители могат да _контролират работното ви място"
84
85#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
86msgid "_Password:"
87msgstr "_Парола:"
88
89#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
90msgid "_Require the user to enter this password:"
91msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:"
92
93#: ../server/vino-dbus-listener.c:180 ../server/vino-dbus-listener.c:210
94#, c-format
95msgid "Out of memory handling '%s' message"
96msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
97
98#: ../server/vino-dbus-listener.c:284
99#, c-format
100msgid "Out of memory registering object path '%s'"
101msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
102
103#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
104#, c-format
105msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
106msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
107
108#: ../server/vino-main.c:83
109msgid ""
110"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
111"will be view-only\n"
112msgstr ""
113"Вашият XServer не поддържа разширението XTest - отдалеченият достъп, ще "
114"позволява само наблюдение\n"
115
116#.
117#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
118#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
119#. * your language.
120#.
121#: ../server/vino-mdns.c:59
122msgid "vino-mdns:showusername"
123msgstr "1"
124
125#.
126#. * Translators: this string is used ONLY if you
127#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
128#. * other than "1"
129#.
130#: ../server/vino-mdns.c:71
131#, c-format
132msgid "%s's remote desktop"
133msgstr "Отдалеченото работно място на %s"
134
135#: ../server/vino-prompt.c:143
136msgid "Screen"
137msgstr "Екран"
138
139#: ../server/vino-prompt.c:144
140msgid "The screen on which to display the prompt"
141msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
142
143#: ../server/vino-prompt.c:344
144#, c-format
145msgid ""
146"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
147"desktop."
148msgstr ""
149"Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
150"контролира работното ви място."
151
152#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
153msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
154msgstr ""
155"<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
156
157#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
158msgid ""
159"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
160"desktop."
161msgstr ""
162"Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
163"работното ви място."
164
165#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
166msgid "Do you want to allow them to do so?"
167msgstr "Разрешавате ли му?"
168
169#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
170msgid "Question"
171msgstr "Въпрос"
172
173#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
174msgid "_Allow"
175msgstr "_Позволяване"
176
177#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
178msgid "_Refuse"
179msgstr "_Отказване"
180
181#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
182msgid "Allowed authentication methods"
183msgstr "Позволени методи за идентификация"
184
185#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
186msgid "Alternative port number"
187msgstr "Алтернативен номер на порт"
188
189#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
190msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
191msgstr ""
192"Е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно място"
193
194#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
195msgid "Enable remote desktop access"
196msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
197
198#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
199msgid ""
200"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
201"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
202msgstr ""
203"Ако е включено, позволява отдалечения достъп до работното място през "
204"протокола RFB. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
205"работното място чрез vncviewer."
206
207#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
208msgid ""
209"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
210"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
211"when access is not password protected."
212msgstr ""
213"Ако е включено, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
214"потребителя на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
215"особено ако достъпът не е защитен с парола."
216
217#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
218msgid ""
219"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
220"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
221msgstr ""
222"Ако е включено, на отдалечените потребители ще се позволява само да "
223"наблюдават работното място. Отдалечените потребители няма да могат да "
224"използват мишката или клавиатурата."
225
226#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
227msgid ""
228"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
229"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
230"encryption unless the intervening network is trusted."
231msgstr ""
232"Ако е включено, отдалечените потребители са задължени да поддържат "
233"криптиране. Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа "
234"криптиране, освен ако мрежата не е доверена."
235
236#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
237msgid ""
238"If true, the server will listen another port, instead of default (5900). The "
239"port must be specified in 'alternative_port' key."
240msgstr ""
241"Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
242"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
243
244#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
245msgid ""
246"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
247"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
248"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
249msgstr ""
250"Ако е ИСТИНА, сървърът ще приема само локални връзки, тези през мрежата ще "
251"бъдат отхвърляни. Задайте настройката да е ИСТИНА, ако искате да използвате "
252"тунелиращ механизъм за достъп до сървъра като ssh."
253
254#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
255msgid "Listen an alternative port"
256msgstr "Слушане на алтернативен порт"
257
258#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
259msgid ""
260"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
261"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
262"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
263"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
264"user to connect."
265msgstr ""
266"Изброява методите за идентификация, с който отдалечените потребители могат "
267"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
268"идентификация: „vnc“ - изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
269"определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, а „none“ "
270"позволява на всеки потребител да се свърже."
271
272#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
273msgid "Only allow local connections"
274msgstr "Позволяване само на локални връзки"
275
276#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
277msgid "Only allow remote users to view the desktop"
278msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
279
280#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
281msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
282msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
283
284#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
285msgid "Prompt the user before completing a connection"
286msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
287
288#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
289msgid "Require encryption"
290msgstr "Изискване на криптиране"
291
292#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
293msgid ""
294"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
295"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
296"encoded."
297msgstr ""
298"Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
299"метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
300"base64."
301
302#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
303msgid ""
304"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
305"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
306msgstr ""
307"Портът, на който сървъра ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
308"зададен да е ИСТИНА. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
309
310#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
311msgid ""
312"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
313"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
314"dialog."
315msgstr ""
316"Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
317"отдалеченото работно място, ако потребителят щракне с мишката върху адреса в "
318"настройките за отдалеченото работно място."
319
320#: ../server/vino-shell.c:76
321msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
322msgstr "Има вече включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n"
323
324#: ../server/vino-shell.c:79
325msgid ""
326"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
327"exiting ...\n"
328msgstr ""
329"Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-"
330"activation, програмата спира...\n"
331
332#: ../server/vino-status-icon.c:194
333#, c-format
334msgid ""
335"There was an error displaying preferences:\n"
336" %s"
337msgstr ""
338"Имаше грешка при показване на настройките:\n"
339"%s"
340
341#: ../server/vino-status-icon.c:202
342#, c-format
343msgid ""
344"There was an error displaying help:\n"
345" %s"
346msgstr ""
347"Имаше грешка при показване на помощта:\n"
348"%s"
349
350#: ../server/vino-status-icon.c:225
351msgid ""
352"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
353"\n"
354"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
355"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
356"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
357"of the License, or (at your option) any later version.\n"
358"\n"
359"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
360"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
361"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
362"GNU General Public License for more details.\n"
363"\n"
364"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
365"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
366"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
367"02110-1301, USA.\n"
368msgstr ""
369"Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
370"\n"
371"Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n"
372"под същите условия на Общiq публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n"
373"Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n"
374"всяка по-нова версия.\n"
375"\n"
376"Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n"
377"ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n"
378"УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
379"\n"
380"Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n"
381"лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n"
382"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
383
384#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
385#: ../server/vino-status-icon.c:240
386msgid "translator-credits"
387msgstr ""
388"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
389"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
390"\n"
391"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
392"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
393"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
394
395#: ../server/vino-status-icon.c:246 ../server/vino-status-icon.c:517
396msgid "GNOME Remote Desktop"
397msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
398
399#: ../server/vino-status-icon.c:247
400msgid "Share your desktop with other users"
401msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
402
403#: ../server/vino-status-icon.c:266
404#, c-format
405msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
406msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
407
408#: ../server/vino-status-icon.c:268
409#, c-format
410msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
411msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
412
413#: ../server/vino-status-icon.c:273
414msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
415msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
416
417#: ../server/vino-status-icon.c:274
418msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
419msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
420
421#: ../server/vino-status-icon.c:286
422msgid "Disconnect"
423msgstr "Изключване"
424
425#: ../server/vino-status-icon.c:337
426msgid "_Preferences"
427msgstr "_Настройки"
428
429#: ../server/vino-status-icon.c:349
430msgid "Disconnect all"
431msgstr "Изключване на всички"
432
433#: ../server/vino-status-icon.c:362
434#, c-format
435msgid "Disconnect %s"
436msgstr "Изключване на %s"
437
438#: ../server/vino-status-icon.c:379
439msgid "_Help"
440msgstr "_Помощ"
441
442#: ../server/vino-status-icon.c:387
443msgid "_About"
444msgstr "_Относно"
445
446#: ../server/vino-status-icon.c:421
447#, c-format
448msgid "One person is connected"
449msgid_plural "%d people are connected"
450msgstr[0] "Свързан в един човек"
451msgstr[1] "Свързани са %d човека"
452
453#: ../server/vino-status-icon.c:519
454msgid "Error initializing libnotify\n"
455msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
456
457#: ../server/vino-status-icon.c:532
458msgid "Another user is viewing your desktop"
459msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
460
461#: ../server/vino-status-icon.c:533
462#, c-format
463msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
464msgstr "Потребител на компютъра „%s“ наблюдава отдалечено работното ви място."
465
466#: ../server/vino-status-icon.c:538
467msgid "Another user is controlling your desktop"
468msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
469
470#: ../server/vino-status-icon.c:539
471#, c-format
472msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
473msgstr "Потребител на компютъра „%s“ контролира отдалечено работното ви място."
474
475#: ../server/vino-status-icon.c:561
476#, c-format
477msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
478msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
479
480#: ../session/vino-session.c:133
481msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
482msgstr "Сървърът за отдалеченото работно място умря. В момента се рестартира\n"
483
484#: ../session/vino-session.c:154
485#, c-format
486msgid "Activation of %s failed: %s\n"
487msgstr "Активирането на %s е неуспешно: %s\n"
488
489#: ../session/vino-session.c:160
490#, c-format
491msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
492msgstr "Активирането на %s е неуспешно: непозната грешка\n"
493
494#: ../session/vino-session.c:231
495msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
496msgstr ""
497"Грешка при активирането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено "
498"много опити\n"
499
500#: ../session/vino-session.c:295
501msgid "Starting remote desktop server"
502msgstr "Стартиране на се сървър за отдалечено работно място"
503
504#: ../session/vino-session.c:300
505msgid "Not starting remote desktop server"
506msgstr "Не се стартира сървъра за отдалечено работно място"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.