| 1 | # Bulgarian translation of vino.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the vino package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: vino\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2006-02-02 14:46+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2006-02-02 14:46+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../capplet/vino-preferences.c:807
|
|---|
| 22 | msgid "Send this command by email"
|
|---|
| 23 | msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../capplet/vino-preferences.c:842
|
|---|
| 26 | #, c-format
|
|---|
| 27 | msgid ""
|
|---|
| 28 | "There was an error displaying help:\n"
|
|---|
| 29 | "%s"
|
|---|
| 30 | msgstr ""
|
|---|
| 31 | "Имаше грешка при показване на помощта:\n"
|
|---|
| 32 | "%s"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 35 | msgid "Remote Desktop"
|
|---|
| 36 | msgstr "Отдалечено работно място"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 39 | msgid "Set your remote desktop access preferences"
|
|---|
| 40 | msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
|
|---|
| 43 | msgid " "
|
|---|
| 44 | msgstr " "
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
|
|---|
| 47 | msgid " "
|
|---|
| 48 | msgstr " "
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
|
|---|
| 51 | msgid "*"
|
|---|
| 52 | msgstr "*"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
|
|---|
| 55 | msgid "<b>Security</b>"
|
|---|
| 56 | msgstr "<b>Сигурност</b>"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
|
|---|
| 59 | msgid "<b>Sharing</b>"
|
|---|
| 60 | msgstr "<b>Споделяне</b>"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
|
|---|
| 63 | msgid "A_sk you for confirmation"
|
|---|
| 64 | msgstr "Да бъда питан за потвърждение"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
|
|---|
| 67 | msgid "Allow other users to _view your desktop"
|
|---|
| 68 | msgstr "Други потребители могат да _наблюдават вашето работно място"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
|
|---|
| 71 | msgid "Remote Desktop Preferences"
|
|---|
| 72 | msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
|
|---|
| 75 | msgid "Some of these preferences are locked down"
|
|---|
| 76 | msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
|
|---|
| 79 | msgid "Users can view your desktop using this command:"
|
|---|
| 80 | msgstr ""
|
|---|
| 81 | "Потребителите могат да наблюдават вашето работно място, като ползват тази "
|
|---|
| 82 | "команда:"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
|
|---|
| 85 | msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
|
|---|
| 86 | msgstr ""
|
|---|
| 87 | "При опит на потребител да наблюдава или контролира вашето работно място:"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
|
|---|
| 90 | msgid "_Allow other users to control your desktop"
|
|---|
| 91 | msgstr "Други потребители могат да _контролират вашето работно място"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
|
|---|
| 94 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 95 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
|
|---|
| 98 | msgid "_Require the user to enter this password:"
|
|---|
| 99 | msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../capplet/vino-url.c:158
|
|---|
| 102 | msgid "Address"
|
|---|
| 103 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../capplet/vino-url.c:159
|
|---|
| 106 | msgid "The address pointed to by the widget"
|
|---|
| 107 | msgstr "Адресът посочван от приспособлението"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../capplet/vino-url.c:166
|
|---|
| 110 | msgid "Tooltip"
|
|---|
| 111 | msgstr "Подсказка"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../capplet/vino-url.c:167
|
|---|
| 114 | msgid "A tooltip for this URL"
|
|---|
| 115 | msgstr "Подсказка за този адрес-УРЛ"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../capplet/vino-url.c:173
|
|---|
| 118 | msgid "URL color"
|
|---|
| 119 | msgstr "URL цвят"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../capplet/vino-url.c:174
|
|---|
| 122 | msgid "The color of the URL's label"
|
|---|
| 123 | msgstr "Цветът на надписа на адреса-УРЛ"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../server/vino-fb.c:954 ../server/vino-prompt.c:144
|
|---|
| 126 | #: ../server/vino-server.c:853
|
|---|
| 127 | msgid "Screen"
|
|---|
| 128 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../server/vino-fb.c:955
|
|---|
| 131 | msgid "The screen to be monitored"
|
|---|
| 132 | msgstr "Екранът, който да бъде наблюдаван"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../server/vino-main.c:80
|
|---|
| 135 | msgid ""
|
|---|
| 136 | "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
|
|---|
| 137 | "will be view-only\n"
|
|---|
| 138 | msgstr ""
|
|---|
| 139 | "Вашият XServer не поддържа разширението XTest - отдалеченият достъп, ще "
|
|---|
| 140 | "позволява само наблюдение\n"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #.
|
|---|
| 143 | #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
|
|---|
| 144 | #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
|
|---|
| 145 | #. * your language.
|
|---|
| 146 | #.
|
|---|
| 147 | #: ../server/vino-mdns.c:59
|
|---|
| 148 | msgid "vino-mdns:showusername"
|
|---|
| 149 | msgstr "1"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #.
|
|---|
| 152 | #. * Translators: this string is used ONLY if you
|
|---|
| 153 | #. * translated "vino-mdns:showusername" to "1"
|
|---|
| 154 | #.
|
|---|
| 155 | #: ../server/vino-mdns.c:70
|
|---|
| 156 | #, c-format
|
|---|
| 157 | msgid "%s's remote desktop"
|
|---|
| 158 | msgstr "Отдалеченото работно място на %s"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../server/vino-prompt.c:145
|
|---|
| 161 | msgid "The screen on which to display the prompt"
|
|---|
| 162 | msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../server/vino-prompt.c:390
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid ""
|
|---|
| 167 | "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 168 | "desktop."
|
|---|
| 169 | msgstr ""
|
|---|
| 170 | "Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
|
|---|
| 171 | "контролира вашето работно място."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:1
|
|---|
| 174 | msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
|
|---|
| 175 | msgstr ""
|
|---|
| 176 | "<big><b>Друг потребител иска да наблюдава вашето работно място.</b></big>"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:2
|
|---|
| 179 | msgid ""
|
|---|
| 180 | "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 181 | "desktop."
|
|---|
| 182 | msgstr ""
|
|---|
| 183 | "Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
|
|---|
| 184 | "вашето работно място."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:3
|
|---|
| 187 | msgid "Do you want to allow them to do so?"
|
|---|
| 188 | msgstr "Разрешавате ли му?"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:4
|
|---|
| 191 | msgid "Question"
|
|---|
| 192 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
|
|---|
| 195 | msgid "_Allow"
|
|---|
| 196 | msgstr "Позволяване"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
|
|---|
| 199 | msgid "_Refuse"
|
|---|
| 200 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../server/vino-server.c:854
|
|---|
| 203 | msgid "The screen for which to create a VNC server"
|
|---|
| 204 | msgstr "Екранът, за който да се създаде сървър за VNC"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../server/vino-server.c:861
|
|---|
| 207 | msgid "On Hold"
|
|---|
| 208 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../server/vino-server.c:862
|
|---|
| 211 | msgid "Place all clients on hold"
|
|---|
| 212 | msgstr "Поставяне на всички клиенти на пауза"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../server/vino-server.c:869
|
|---|
| 215 | msgid "Prompt enabled"
|
|---|
| 216 | msgstr "Запитването е включено"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../server/vino-server.c:870
|
|---|
| 219 | msgid "Prompt the user about connection attempts"
|
|---|
| 220 | msgstr "Запитване на потребителя при опити за връзка"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../server/vino-server.c:877
|
|---|
| 223 | msgid "View Only"
|
|---|
| 224 | msgstr "Само преглед"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../server/vino-server.c:878
|
|---|
| 227 | msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
|
|---|
| 228 | msgstr "Забраняване на използването на клавиатурата или мишката от клиенти"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../server/vino-server.c:885
|
|---|
| 231 | msgid "Require Encryption"
|
|---|
| 232 | msgstr "Изискване на криптиране"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../server/vino-server.c:886
|
|---|
| 235 | msgid "Require clients to use encryption"
|
|---|
| 236 | msgstr "Изискване от потребителите да използват криптиране"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../server/vino-server.c:893
|
|---|
| 239 | msgid "Authentication methods"
|
|---|
| 240 | msgstr "Методи на идентификация"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../server/vino-server.c:894
|
|---|
| 243 | msgid "The authentication methods this server should allow"
|
|---|
| 244 | msgstr "Методите на идентификация, които този сървър разрешава"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../server/vino-server.c:902
|
|---|
| 247 | msgid "VNC Password"
|
|---|
| 248 | msgstr "Парола за VNC"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../server/vino-server.c:903
|
|---|
| 251 | msgid ""
|
|---|
| 252 | "The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
|
|---|
| 253 | "method"
|
|---|
| 254 | msgstr ""
|
|---|
| 255 | "Паролата (кодирана с base64) използвана за идентификация при метода VncAuth."
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
|
|---|
| 258 | msgid "Allowed authentication methods"
|
|---|
| 259 | msgstr "Позволени методи за идентификация"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
|
|---|
| 262 | msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
|
|---|
| 263 | msgstr ""
|
|---|
| 264 | "Е-поща, на която трябва да се прати адресът-УРЛ на отдалеченото работно място"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
|
|---|
| 267 | msgid "Enable remote desktop access"
|
|---|
| 268 | msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
|
|---|
| 271 | msgid ""
|
|---|
| 272 | "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
|
|---|
| 273 | "remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
|
|---|
| 274 | msgstr ""
|
|---|
| 275 | "Ако е включено, позволява отдалечения достъп до работното място през "
|
|---|
| 276 | "протокола RFB. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
|
|---|
| 277 | "работното място чрез vncviewer."
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
|
|---|
| 280 | msgid ""
|
|---|
| 281 | "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
|
|---|
| 282 | "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
|
|---|
| 283 | "when access is not password protected."
|
|---|
| 284 | msgstr ""
|
|---|
| 285 | "Ако е включено, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
|
|---|
| 286 | "потребителя на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
|
|---|
| 287 | "особено ако достъпът не е защитен с парола."
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
|
|---|
| 290 | msgid ""
|
|---|
| 291 | "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
|
|---|
| 292 | "desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 | "Ако е включено, на отдалечените потребители ще се позволява само да "
|
|---|
| 295 | "наблюдават работното място. Отдалечените потребители няма да могат да "
|
|---|
| 296 | "използват мишката или клавиатурата."
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
|
|---|
| 299 | msgid ""
|
|---|
| 300 | "If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
|
|---|
| 301 | "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
|
|---|
| 302 | "encryption unless the intervening network is trusted."
|
|---|
| 303 | msgstr ""
|
|---|
| 304 | "Ако е включено, отдалечените потребители са задължени да поддържат "
|
|---|
| 305 | "криптиране. Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа "
|
|---|
| 306 | "криптиране, освен ако мрежата не е доверена."
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
|
|---|
| 309 | msgid ""
|
|---|
| 310 | "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
|
|---|
| 311 | "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
|
|---|
| 312 | "remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
|
|---|
| 313 | "vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
|
|---|
| 314 | "user to connect."
|
|---|
| 315 | msgstr ""
|
|---|
| 316 | "Изброява методите за идентификация, с който отдалечените потребители могат "
|
|---|
| 317 | "да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
|
|---|
| 318 | "идентификация: „vnc“ - изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
|
|---|
| 319 | "определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, а „none“ "
|
|---|
| 320 | "позволява на всеки потребител да се свърже."
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
|
|---|
| 323 | msgid "Only allow remote users to view the desktop"
|
|---|
| 324 | msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
|
|---|
| 327 | msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
|
|---|
| 328 | msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
|
|---|
| 331 | msgid "Prompt the user before completing a connection"
|
|---|
| 332 | msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
|
|---|
| 335 | msgid "Require encryption"
|
|---|
| 336 | msgstr "Изискване на криптиране"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
|
|---|
| 339 | msgid ""
|
|---|
| 340 | "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
|
|---|
| 341 | "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
|
|---|
| 342 | "encoded."
|
|---|
| 343 | msgstr ""
|
|---|
| 344 | "Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
|
|---|
| 345 | "метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
|
|---|
| 346 | "base64."
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
|
|---|
| 349 | msgid ""
|
|---|
| 350 | "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
|
|---|
| 351 | "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
|
|---|
| 352 | "dialog."
|
|---|
| 353 | msgstr ""
|
|---|
| 354 | "Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът-УРЛ на "
|
|---|
| 355 | "отдалеченото работно място, ако потребителят щракне с мишката върху адресът-"
|
|---|
| 356 | "УРЛ в настройките за отдалеченото работно място."
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../server/vino-shell.c:76
|
|---|
| 359 | msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
|
|---|
| 360 | msgstr "Има вече включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../server/vino-shell.c:79
|
|---|
| 363 | msgid ""
|
|---|
| 364 | "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
|
|---|
| 365 | "exiting ...\n"
|
|---|
| 366 | msgstr ""
|
|---|
| 367 | "Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-"
|
|---|
| 368 | "activation, програмата спира...\n"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../session/vino-session.c:133
|
|---|
| 371 | msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
|
|---|
| 372 | msgstr "Сървърът за отдалеченото работно място умря. В момента се рестартира\n"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../session/vino-session.c:154
|
|---|
| 375 | #, c-format
|
|---|
| 376 | msgid "Activation of %s failed: %s\n"
|
|---|
| 377 | msgstr "Активирането на %s е неуспешно: %s\n"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../session/vino-session.c:160
|
|---|
| 380 | #, c-format
|
|---|
| 381 | msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
|
|---|
| 382 | msgstr "Активирането на %s е неуспешно: непозната грешка\n"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../session/vino-session.c:231
|
|---|
| 385 | msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
|
|---|
| 386 | msgstr ""
|
|---|
| 387 | "Грешка при активирането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено "
|
|---|
| 388 | "много опити\n"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../session/vino-session.c:295
|
|---|
| 391 | msgid "Starting remote desktop server"
|
|---|
| 392 | msgstr "Стартиране на се сървър за отдалечено работно място"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../session/vino-session.c:300
|
|---|
| 395 | msgid "Not starting remote desktop server"
|
|---|
| 396 | msgstr "Не се стартира сървъра за отдалечено работно място"
|
|---|