| [3] | 1 | # Totem bulgarian translation
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2003 Evgeni Boevski
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the totem package.
|
|---|
| 4 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| [38] | 8 | #
|
|---|
| [3] | 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: totem 1.0\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [164] | 13 | "POT-Creation-Date: 2005-08-30 18:27+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2005-08-30 15:25+0300\n"
|
|---|
| [3] | 15 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [132] | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [3] | 21 |
|
|---|
| [38] | 22 | #: ../data/playlist.glade.h:1
|
|---|
| 23 | msgid "Add..."
|
|---|
| 24 | msgstr "Добавяне..."
|
|---|
| [3] | 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/playlist.glade.h:2
|
|---|
| [38] | 27 | msgid "Move Down"
|
|---|
| 28 | msgstr "Преместване надолу"
|
|---|
| [3] | 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/playlist.glade.h:3
|
|---|
| [38] | 31 | msgid "Move Up"
|
|---|
| 32 | msgstr "Преместване нагоре"
|
|---|
| [3] | 33 |
|
|---|
| [128] | 34 | #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
|
|---|
| [38] | 35 | msgid "Playlist"
|
|---|
| [128] | 36 | msgstr "Списък за гледане"
|
|---|
| [3] | 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/playlist.glade.h:5
|
|---|
| [38] | 39 | msgid "Remove"
|
|---|
| 40 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../data/playlist.glade.h:6
|
|---|
| 43 | msgid "Save..."
|
|---|
| 44 | msgstr "Запазване..."
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/playlist.glade.h:7
|
|---|
| [3] | 47 | msgid "_Copy Location"
|
|---|
| 48 | msgstr "_Копиране на местоположението"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| [54] | 50 | #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
|
|---|
| [3] | 51 | msgid "Next chapter or movie"
|
|---|
| 52 | msgstr "Следваща глава или видеоклип"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| [54] | 54 | #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
|
|---|
| [3] | 55 | msgid "Play / Pa_use"
|
|---|
| 56 | msgstr "Изпълнение / па_уза"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| [54] | 58 | #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
|
|---|
| [3] | 59 | msgid "Play or pause the movie"
|
|---|
| [128] | 60 | msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа"
|
|---|
| [3] | 61 |
|
|---|
| [54] | 62 | #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
|
|---|
| [3] | 63 | msgid "Previous chapter or movie"
|
|---|
| 64 | msgstr "Предишна глава или видеоклип"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| [54] | 66 | #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
|
|---|
| [3] | 67 | msgid "Show _Controls"
|
|---|
| 68 | msgstr "Показване на _контролните бутони"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| [54] | 70 | #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
|
|---|
| [3] | 71 | msgid "Show controls"
|
|---|
| 72 | msgstr "Показване на контролните бутони"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| [54] | 74 | #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
|
|---|
| [3] | 75 | msgid "Skip _Backwards"
|
|---|
| 76 | msgstr "Прескачане _назад"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| [54] | 78 | #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
|
|---|
| [3] | 79 | msgid "Skip _Forward"
|
|---|
| 80 | msgstr "Прескачане на_пред"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| [54] | 82 | #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
|
|---|
| [3] | 83 | msgid "Skip backwards"
|
|---|
| 84 | msgstr "Прескачане назад"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| [54] | 86 | #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
|
|---|
| [3] | 87 | msgid "Skip forward"
|
|---|
| 88 | msgstr "Прескачане напред"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| [54] | 90 | #: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
|
|---|
| [3] | 91 | msgid "Volume _Down"
|
|---|
| [85] | 92 | msgstr "_Намаляване на звука"
|
|---|
| [3] | 93 |
|
|---|
| [54] | 94 | #: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
|
|---|
| [3] | 95 | msgid "Volume _Up"
|
|---|
| 96 | msgstr "_Увеличаване на звука"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| [54] | 98 | #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
|
|---|
| [3] | 99 | msgid "Volume up"
|
|---|
| 100 | msgstr "Увеличаване силата на звука"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| [54] | 102 | #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
|
|---|
| [3] | 103 | msgid "_Next Chapter/Movie"
|
|---|
| 104 | msgstr "_Следваща глава/филм"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| [54] | 106 | #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
|
|---|
| [3] | 107 | msgid "_Previous Chapter/Movie"
|
|---|
| 108 | msgstr "_Предишна глава/филм"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
|
|---|
| 111 | #: ../data/totem.glade.h:1
|
|---|
| 112 | msgid " "
|
|---|
| 113 | msgstr " "
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| [54] | 115 | #: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
|
|---|
| [3] | 116 | msgid "0 frames per second"
|
|---|
| 117 | msgstr "0 кадъра в секунда"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| [54] | 119 | #: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
|
|---|
| 120 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
|
|---|
| [3] | 121 | msgid "0 kbps"
|
|---|
| 122 | msgstr "0 kbps"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #. 0 seconds
|
|---|
| 125 | #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
|
|---|
| 126 | #: ../src/backend/video-utils.c:276
|
|---|
| 127 | msgid "0 seconds"
|
|---|
| 128 | msgstr "0 секунди"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #. Dimensions
|
|---|
| [54] | 131 | #: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
|
|---|
| [3] | 132 | msgid "0 x 0"
|
|---|
| 133 | msgstr "0 x 0"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../data/properties.glade.h:6
|
|---|
| 136 | msgid "<b>Audio</b>"
|
|---|
| [85] | 137 | msgstr "<b>Звук</b>"
|
|---|
| [3] | 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../data/properties.glade.h:7
|
|---|
| 140 | msgid "<b>General</b>"
|
|---|
| 141 | msgstr "<b>Общи</b>"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../data/properties.glade.h:8
|
|---|
| 144 | msgid "<b>Video</b>"
|
|---|
| 145 | msgstr "<b>Видео</b>"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../data/properties.glade.h:9
|
|---|
| 148 | msgid "Album:"
|
|---|
| 149 | msgstr "Албум:"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/properties.glade.h:10
|
|---|
| 152 | msgid "Artist:"
|
|---|
| 153 | msgstr "Изпълнител:"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../data/properties.glade.h:11
|
|---|
| 156 | msgid "Bitrate:"
|
|---|
| 157 | msgstr "Бит./сек:"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/properties.glade.h:12
|
|---|
| 160 | msgid "Codec:"
|
|---|
| 161 | msgstr "Кодек:"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../data/properties.glade.h:13
|
|---|
| 164 | msgid "Dimensions:"
|
|---|
| 165 | msgstr "Размери:"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../data/properties.glade.h:14
|
|---|
| 168 | msgid "Duration:"
|
|---|
| 169 | msgstr "Продължителност:"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../data/properties.glade.h:15
|
|---|
| 172 | msgid "Framerate:"
|
|---|
| 173 | msgstr "Кадри/сек:"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #. Video Codec
|
|---|
| 176 | #. Audio Codec
|
|---|
| [54] | 177 | #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
|
|---|
| 178 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
|
|---|
| [3] | 179 | msgid "N/A"
|
|---|
| 180 | msgstr "Няма налични"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| [128] | 182 | #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
|
|---|
| [3] | 183 | msgid "Properties"
|
|---|
| 184 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../data/properties.glade.h:18
|
|---|
| 187 | msgid "Title:"
|
|---|
| 188 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #. Title
|
|---|
| 191 | #. Artist
|
|---|
| 192 | #. Album
|
|---|
| 193 | #. Year
|
|---|
| [54] | 194 | #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
|
|---|
| 195 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
|
|---|
| 196 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
|
|---|
| 197 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
|
|---|
| [3] | 198 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 199 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../data/properties.glade.h:20
|
|---|
| 202 | msgid "Year:"
|
|---|
| 203 | msgstr "Година:"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../data/screenshot.glade.h:2
|
|---|
| 206 | msgid "*"
|
|---|
| 207 | msgstr "*"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../data/screenshot.glade.h:3
|
|---|
| 210 | msgid "<b>Preview</b>"
|
|---|
| 211 | msgstr "<b>Бърз преглед</b>"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
|
|---|
| 214 | msgid "Save Screenshot"
|
|---|
| 215 | msgstr "Записване на кадър"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../data/screenshot.glade.h:5
|
|---|
| 218 | msgid "Save screenshot"
|
|---|
| 219 | msgstr "Записване на кадър"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../data/screenshot.glade.h:6
|
|---|
| 222 | msgid "Save screenshot to _desktop"
|
|---|
| 223 | msgstr "Записване на кадър на работния _плот"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../data/screenshot.glade.h:7
|
|---|
| 226 | msgid "Save screenshot to _file:"
|
|---|
| 227 | msgstr "Записване на кадър във _файл:"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
|
|---|
| 230 | msgid "Skip to"
|
|---|
| 231 | msgstr "Прескачане до"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../data/skip_to.glade.h:3
|
|---|
| 234 | msgid "_Skip to:"
|
|---|
| 235 | msgstr "Пре_скачане до:"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../data/skip_to.glade.h:4
|
|---|
| 238 | msgid "seconds"
|
|---|
| 239 | msgstr "секунди"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
|
|---|
| 242 | msgid "Play movies and songs"
|
|---|
| [128] | 243 | msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
|
|---|
| [3] | 244 |
|
|---|
| 245 | #. Title
|
|---|
| [54] | 246 | #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
|
|---|
| [164] | 247 | #: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
|
|---|
| [3] | 248 | msgid "Totem Movie Player"
|
|---|
| 249 | msgstr "Гледане на филми (Totem)"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/totem.glade.h:2
|
|---|
| 252 | msgid ""
|
|---|
| 253 | "14.4 Kbps Modem\n"
|
|---|
| 254 | "19.2 Kbps Modem\n"
|
|---|
| 255 | "28.8 Kbps Modem\n"
|
|---|
| 256 | "33.6 Kbps Modem\n"
|
|---|
| 257 | "34.4 Kbps Modem\n"
|
|---|
| 258 | "56 Kbps Modem/ISDN\n"
|
|---|
| 259 | "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
|
|---|
| 260 | "256 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 261 | "384 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 262 | "512 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 263 | "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
|
|---|
| 264 | "Intranet/LAN"
|
|---|
| 265 | msgstr ""
|
|---|
| 266 | "14.4 Kbps модем\n"
|
|---|
| 267 | "19.2 Kbps модем\n"
|
|---|
| 268 | "28.8 Kbps модем\n"
|
|---|
| 269 | "33.6 Kbps модем\n"
|
|---|
| 270 | "34.4 Kbps модем\n"
|
|---|
| 271 | "56 Kbps модем/ISDN\n"
|
|---|
| 272 | "112 Kbps двоен ISDN/DSL\n"
|
|---|
| 273 | "256 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 274 | "384 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 275 | "512 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 276 | "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
|
|---|
| 277 | "Intranet/LAN"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/totem.glade.h:14
|
|---|
| 280 | msgid "16:9 (Widescreen)"
|
|---|
| 281 | msgstr "16:9 (широк екран)"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/totem.glade.h:15
|
|---|
| 284 | msgid "2.11:1 (DVB)"
|
|---|
| 285 | msgstr "2.11:1 (DVB)"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../data/totem.glade.h:16
|
|---|
| 288 | msgid "4:3 (TV)"
|
|---|
| 289 | msgstr "4:3 (телевизия)"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../data/totem.glade.h:17
|
|---|
| 292 | msgid "<b>Audio Output</b>"
|
|---|
| [85] | 293 | msgstr "<b>Изход на звука</b>"
|
|---|
| [3] | 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../data/totem.glade.h:18
|
|---|
| 296 | msgid "<b>Color balance</b>"
|
|---|
| 297 | msgstr "<b>Цветови баланс</b>"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../data/totem.glade.h:19
|
|---|
| 300 | msgid "<b>Display</b>"
|
|---|
| 301 | msgstr "<b>Визуални</b>"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/totem.glade.h:20
|
|---|
| 304 | msgid "<b>Networking</b>"
|
|---|
| 305 | msgstr "<b>Мрежови</b>"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../data/totem.glade.h:21
|
|---|
| 308 | msgid "<b>Subtitles</b>"
|
|---|
| 309 | msgstr "<b>Субтитри</b>"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../data/totem.glade.h:22
|
|---|
| 312 | msgid "<b>TV-Out</b>"
|
|---|
| 313 | msgstr "<b>ТВ изход</b>"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../data/totem.glade.h:23
|
|---|
| 316 | msgid "<b>Visual Effects</b>"
|
|---|
| 317 | msgstr "<b>Визуални ефекти</b>"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../data/totem.glade.h:24
|
|---|
| [54] | 320 | msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
|
|---|
| [3] | 321 | msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файл</b></span>"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../data/totem.glade.h:25
|
|---|
| 324 | msgid "A_udio Menu"
|
|---|
| [85] | 325 | msgstr "Менщ за зв_ука"
|
|---|
| [3] | 326 |
|
|---|
| [54] | 327 | #: ../data/totem.glade.h:26
|
|---|
| [3] | 328 | msgid "Always on _Top"
|
|---|
| 329 | msgstr "Винаги най-от_горе"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| [54] | 331 | #: ../data/totem.glade.h:27
|
|---|
| [3] | 332 | msgid "Always on top"
|
|---|
| 333 | msgstr "Винаги най-отгоре"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| [54] | 335 | #: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
|
|---|
| [3] | 336 | msgid "Audio"
|
|---|
| [85] | 337 | msgstr "Звук"
|
|---|
| [3] | 338 |
|
|---|
| [54] | 339 | #: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
|
|---|
| [3] | 340 | msgid "Auto"
|
|---|
| 341 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| [54] | 343 | #: ../data/totem.glade.h:30
|
|---|
| [3] | 344 | msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
|
|---|
| 345 | msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видеоклип"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| [54] | 347 | #: ../data/totem.glade.h:31
|
|---|
| [3] | 348 | msgid "Co_ntrast:"
|
|---|
| 349 | msgstr "_Контраст:"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| [54] | 351 | #: ../data/totem.glade.h:32
|
|---|
| [3] | 352 | msgid "Connection _speed:"
|
|---|
| 353 | msgstr "_Скорост на връзката:"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| [54] | 355 | #: ../data/totem.glade.h:33
|
|---|
| [3] | 356 | msgid "Deinterlace"
|
|---|
| [85] | 357 | msgstr "Заглаждане на картината"
|
|---|
| [3] | 358 |
|
|---|
| [54] | 359 | #: ../data/totem.glade.h:34
|
|---|
| [3] | 360 | msgid "Display"
|
|---|
| 361 | msgstr "Визуални"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [54] | 363 | #: ../data/totem.glade.h:35
|
|---|
| [3] | 364 | msgid "Fit Window to Movie"
|
|---|
| 365 | msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| [54] | 367 | #: ../data/totem.glade.h:36
|
|---|
| [3] | 368 | msgid "General"
|
|---|
| 369 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| [54] | 371 | #: ../data/totem.glade.h:37
|
|---|
| [3] | 372 | msgid "Go to the DVD menu"
|
|---|
| 373 | msgstr "Отиване в DVD менюто"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| [54] | 375 | #: ../data/totem.glade.h:38
|
|---|
| [3] | 376 | msgid "Go to the angle menu"
|
|---|
| 377 | msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| [54] | 379 | #: ../data/totem.glade.h:39
|
|---|
| [3] | 380 | msgid "Go to the audio menu"
|
|---|
| [85] | 381 | msgstr "Отиване в менюто за звука"
|
|---|
| [3] | 382 |
|
|---|
| [54] | 383 | #: ../data/totem.glade.h:40
|
|---|
| [3] | 384 | msgid "Go to the chapter menu"
|
|---|
| 385 | msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| [54] | 387 | #: ../data/totem.glade.h:41
|
|---|
| [3] | 388 | msgid "Go to the title menu"
|
|---|
| 389 | msgstr "Отиване в заглавното меню"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| [54] | 391 | #: ../data/totem.glade.h:42
|
|---|
| [3] | 392 | msgid "Help contents"
|
|---|
| 393 | msgstr "Ръководство"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| [54] | 395 | #: ../data/totem.glade.h:43
|
|---|
| [3] | 396 | msgid "Languages"
|
|---|
| 397 | msgstr "Езици"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| [54] | 399 | #: ../data/totem.glade.h:44
|
|---|
| [3] | 400 | msgid "Leave Fullscreen"
|
|---|
| 401 | msgstr "Изход от цял екран"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| [54] | 403 | #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
|
|---|
| [3] | 404 | msgid "Next"
|
|---|
| 405 | msgstr "Следващ"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| [54] | 407 | #: ../data/totem.glade.h:47
|
|---|
| [3] | 408 | msgid "No Language Selection Available"
|
|---|
| 409 | msgstr "Липсва възможност за избор на език"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| [54] | 411 | #: ../data/totem.glade.h:48
|
|---|
| [3] | 412 | msgid "No subtitles selection available"
|
|---|
| 413 | msgstr "Липсва възможност за избор на субтитри"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| [54] | 415 | #: ../data/totem.glade.h:49
|
|---|
| [3] | 416 | msgid "Open _Location..."
|
|---|
| 417 | msgstr "Отваряне на _местоположение..."
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| [54] | 419 | #: ../data/totem.glade.h:50
|
|---|
| [3] | 420 | msgid "Open a non-local file"
|
|---|
| 421 | msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| [54] | 423 | #: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
|
|---|
| [3] | 424 | msgid "Play/Pause"
|
|---|
| [128] | 425 | msgstr "Гледане/пауза"
|
|---|
| [3] | 426 |
|
|---|
| [54] | 427 | #: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
|
|---|
| [3] | 428 | msgid "Previous"
|
|---|
| 429 | msgstr "Предишен"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| [54] | 431 | #: ../data/totem.glade.h:56
|
|---|
| [3] | 432 | msgid "Resize _1:1"
|
|---|
| 433 | msgstr "Оразмеряване _1:1"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| [54] | 435 | #: ../data/totem.glade.h:57
|
|---|
| [3] | 436 | msgid "Resize _2:1"
|
|---|
| 437 | msgstr "Оразмеряване _2:1"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| [54] | 439 | #: ../data/totem.glade.h:58
|
|---|
| [3] | 440 | msgid "Resize to half the video size"
|
|---|
| 441 | msgstr "Оразмеряване наполовина"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| [54] | 443 | #: ../data/totem.glade.h:59
|
|---|
| [3] | 444 | msgid "Resize to twice the video size"
|
|---|
| 445 | msgstr "Оразмеряване - двойно"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| [54] | 447 | #: ../data/totem.glade.h:60
|
|---|
| [3] | 448 | msgid "Resize to video size"
|
|---|
| 449 | msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| [54] | 451 | #: ../data/totem.glade.h:61
|
|---|
| [3] | 452 | msgid "S_ubtitles"
|
|---|
| 453 | msgstr "С_убтитри"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [54] | 455 | #: ../data/totem.glade.h:62
|
|---|
| [3] | 456 | msgid "Sat_uration:"
|
|---|
| 457 | msgstr "На_ситеност:"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| [54] | 459 | #: ../data/totem.glade.h:63
|
|---|
| [3] | 460 | msgid "Set the aspect ratio"
|
|---|
| 461 | msgstr "Промяна на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| [54] | 463 | #: ../data/totem.glade.h:64
|
|---|
| [3] | 464 | msgid "Set the repeat mode"
|
|---|
| 465 | msgstr "Включване режим на повторение"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| [54] | 467 | #: ../data/totem.glade.h:65
|
|---|
| [3] | 468 | msgid "Set the shuffle mode"
|
|---|
| [55] | 469 | msgstr "Включване режим „Разбъркано“"
|
|---|
| [3] | 470 |
|
|---|
| [54] | 471 | #: ../data/totem.glade.h:66
|
|---|
| [3] | 472 | msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
|
|---|
| 473 | msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| [54] | 475 | #: ../data/totem.glade.h:67
|
|---|
| [3] | 476 | msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
|
|---|
| 477 | msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| [54] | 479 | #: ../data/totem.glade.h:68
|
|---|
| [3] | 480 | msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
|
|---|
| 481 | msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| [54] | 483 | #: ../data/totem.glade.h:69
|
|---|
| [3] | 484 | msgid "Sets automatic aspect ratio"
|
|---|
| 485 | msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| [54] | 487 | #: ../data/totem.glade.h:70
|
|---|
| [3] | 488 | msgid "Sets square aspect ratio"
|
|---|
| 489 | msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| [54] | 491 | #: ../data/totem.glade.h:72
|
|---|
| [3] | 492 | msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
|
|---|
| [85] | 493 | msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл"
|
|---|
| [3] | 494 |
|
|---|
| [54] | 495 | #: ../data/totem.glade.h:74
|
|---|
| [38] | 496 | msgid "Show or hide the sidebar"
|
|---|
| [54] | 497 | msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
|
|---|
| [3] | 498 |
|
|---|
| [54] | 499 | #: ../data/totem.glade.h:75
|
|---|
| [3] | 500 | msgid "Shuff_le Mode"
|
|---|
| [55] | 501 | msgstr "Режим „Разбъркано“"
|
|---|
| [3] | 502 |
|
|---|
| [54] | 503 | #: ../data/totem.glade.h:80
|
|---|
| [3] | 504 | msgid "Skip to a specific time"
|
|---|
| 505 | msgstr "Прескачане до зададено време"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| [54] | 507 | #: ../data/totem.glade.h:81
|
|---|
| [3] | 508 | msgid ""
|
|---|
| 509 | "Small\n"
|
|---|
| 510 | "Normal\n"
|
|---|
| 511 | "Large\n"
|
|---|
| 512 | "Extra Large"
|
|---|
| 513 | msgstr ""
|
|---|
| [85] | 514 | "Малък\n"
|
|---|
| 515 | "Среден\n"
|
|---|
| 516 | "Голям\n"
|
|---|
| 517 | "Много голям"
|
|---|
| [3] | 518 |
|
|---|
| [54] | 519 | #: ../data/totem.glade.h:85
|
|---|
| [3] | 520 | msgid "Square"
|
|---|
| 521 | msgstr "Квадрат"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| [54] | 523 | #: ../data/totem.glade.h:86
|
|---|
| [3] | 524 | msgid ""
|
|---|
| 525 | "Stereo\n"
|
|---|
| 526 | "4-channel\n"
|
|---|
| 527 | "4.1-channel\n"
|
|---|
| 528 | "5.0-channel\n"
|
|---|
| 529 | "5.1-channel\n"
|
|---|
| 530 | "AC3 Passthrough"
|
|---|
| 531 | msgstr ""
|
|---|
| 532 | "Стерео\n"
|
|---|
| [55] | 533 | "4-канала\n"
|
|---|
| 534 | "4.1-канала\n"
|
|---|
| 535 | "5.0-канала\n"
|
|---|
| 536 | "5.1-канала\n"
|
|---|
| 537 | "Директен AC3"
|
|---|
| [3] | 538 |
|
|---|
| [54] | 539 | #: ../data/totem.glade.h:92
|
|---|
| [3] | 540 | msgid "Subtitles"
|
|---|
| 541 | msgstr "Субтитри"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| [54] | 543 | #: ../data/totem.glade.h:93
|
|---|
| [3] | 544 | msgid "Switch to fullscreen"
|
|---|
| 545 | msgstr "Превключване на на цял екран"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| [54] | 547 | #: ../data/totem.glade.h:94
|
|---|
| [3] | 548 | msgid "Take _Screenshot"
|
|---|
| 549 | msgstr "Запазване на _кадър"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| [54] | 551 | #: ../data/totem.glade.h:95
|
|---|
| [3] | 552 | msgid "Take a screenshot"
|
|---|
| 553 | msgstr "Запазване на текущия кадър"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| [54] | 555 | #: ../data/totem.glade.h:96
|
|---|
| [3] | 556 | msgid "Time:"
|
|---|
| 557 | msgstr "Време:"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| [54] | 559 | #: ../data/totem.glade.h:98
|
|---|
| [3] | 560 | msgid "Totem Preferences"
|
|---|
| 561 | msgstr "Настройки на Totem"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| [54] | 563 | #: ../data/totem.glade.h:99
|
|---|
| [3] | 564 | msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
|
|---|
| 565 | msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| [54] | 567 | #: ../data/totem.glade.h:100
|
|---|
| [3] | 568 | msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
|
|---|
| 569 | msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| [54] | 571 | #: ../data/totem.glade.h:101
|
|---|
| [3] | 572 | msgid "Visualisation _size:"
|
|---|
| 573 | msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| [54] | 575 | #: ../data/totem.glade.h:104
|
|---|
| [3] | 576 | msgid "Volume down"
|
|---|
| 577 | msgstr "Намаляване силата на звука"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| [54] | 579 | #: ../data/totem.glade.h:106
|
|---|
| [3] | 580 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 581 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| [54] | 583 | #: ../data/totem.glade.h:107
|
|---|
| [3] | 584 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 585 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| [54] | 587 | #: ../data/totem.glade.h:108
|
|---|
| [3] | 588 | msgid "Zoom Reset"
|
|---|
| 589 | msgstr "Оригинален размер"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| [54] | 591 | #: ../data/totem.glade.h:109
|
|---|
| [3] | 592 | msgid "Zoom in"
|
|---|
| 593 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| [54] | 595 | #: ../data/totem.glade.h:110
|
|---|
| [3] | 596 | msgid "Zoom out"
|
|---|
| 597 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| [54] | 599 | #: ../data/totem.glade.h:111
|
|---|
| [3] | 600 | msgid "Zoom reset"
|
|---|
| 601 | msgstr "Оригинален размер"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| [54] | 603 | #: ../data/totem.glade.h:112
|
|---|
| [3] | 604 | msgid "_Angle Menu"
|
|---|
| 605 | msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| [54] | 607 | #: ../data/totem.glade.h:113
|
|---|
| [3] | 608 | msgid "_Aspect Ratio"
|
|---|
| 609 | msgstr "_Съотношението на екрана"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| [54] | 611 | #: ../data/totem.glade.h:114
|
|---|
| [3] | 612 | msgid "_Audio output type:"
|
|---|
| [85] | 613 | msgstr "Тип на изхода на _звука:"
|
|---|
| [3] | 614 |
|
|---|
| [54] | 615 | #: ../data/totem.glade.h:115
|
|---|
| [3] | 616 | msgid "_Brightness:"
|
|---|
| 617 | msgstr "_Яркост"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| [54] | 619 | #: ../data/totem.glade.h:116
|
|---|
| [3] | 620 | msgid "_Chapter Menu"
|
|---|
| 621 | msgstr "Меню за избор на _глава"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [54] | 623 | #: ../data/totem.glade.h:117
|
|---|
| [3] | 624 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 625 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| [54] | 627 | #: ../data/totem.glade.h:118
|
|---|
| [3] | 628 | msgid "_DVD Menu"
|
|---|
| 629 | msgstr "_DVD меню"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| [54] | 631 | #: ../data/totem.glade.h:119
|
|---|
| [3] | 632 | msgid "_DXR3 TV-out"
|
|---|
| 633 | msgstr "ТВ изход _DXR3"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| [54] | 635 | #: ../data/totem.glade.h:120
|
|---|
| [3] | 636 | msgid "_Deinterlace"
|
|---|
| 637 | msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| [54] | 639 | #: ../data/totem.glade.h:121
|
|---|
| [3] | 640 | msgid "_Eject"
|
|---|
| 641 | msgstr "_Изваждане"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| [54] | 643 | #: ../data/totem.glade.h:122
|
|---|
| [3] | 644 | msgid "_Font:"
|
|---|
| 645 | msgstr "_Шрифт:"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| [54] | 647 | #: ../data/totem.glade.h:123
|
|---|
| [3] | 648 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 649 | msgstr "_Цял екран"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| [54] | 651 | #: ../data/totem.glade.h:124
|
|---|
| [3] | 652 | msgid "_Go"
|
|---|
| 653 | msgstr "_Управление"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| [54] | 655 | #: ../data/totem.glade.h:125
|
|---|
| [3] | 656 | msgid "_Hue:"
|
|---|
| 657 | msgstr "_Нюанс:"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| [54] | 659 | #: ../data/totem.glade.h:126
|
|---|
| [3] | 660 | msgid "_Languages"
|
|---|
| 661 | msgstr "_Езици"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| [54] | 663 | #: ../data/totem.glade.h:127
|
|---|
| [3] | 664 | msgid "_Movie"
|
|---|
| 665 | msgstr "_Филм"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| [54] | 667 | #: ../data/totem.glade.h:129
|
|---|
| [3] | 668 | msgid "_No TV-out"
|
|---|
| 669 | msgstr "_Без ТВ изход"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| [54] | 671 | #: ../data/totem.glade.h:131
|
|---|
| [3] | 672 | msgid "_Repeat Mode"
|
|---|
| [55] | 673 | msgstr "Режим „По_вторение“"
|
|---|
| [3] | 674 |
|
|---|
| [54] | 675 | #: ../data/totem.glade.h:132
|
|---|
| [3] | 676 | msgid "_Reset To Defaults"
|
|---|
| 677 | msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| [54] | 679 | #: ../data/totem.glade.h:133
|
|---|
| [3] | 680 | msgid "_Resize 1:2"
|
|---|
| 681 | msgstr "_Оразмеряване 1:2"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| [54] | 683 | #: ../data/totem.glade.h:134
|
|---|
| [38] | 684 | msgid "_Sidebar"
|
|---|
| [54] | 685 | msgstr "Страни_чен панел"
|
|---|
| [3] | 686 |
|
|---|
| [128] | 687 | #: ../data/totem.glade.h:135
|
|---|
| [3] | 688 | msgid "_Skip to..."
|
|---|
| 689 | msgstr "Прескачане _до..."
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| [128] | 691 | #: ../data/totem.glade.h:136
|
|---|
| [3] | 692 | msgid "_Sound"
|
|---|
| 693 | msgstr "_Звук"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| [128] | 695 | #: ../data/totem.glade.h:137
|
|---|
| [3] | 696 | msgid "_Title Menu"
|
|---|
| 697 | msgstr "_Заглавно меню"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| [128] | 699 | #: ../data/totem.glade.h:138
|
|---|
| [3] | 700 | msgid "_Type of visualisation:"
|
|---|
| 701 | msgstr "_Избор на визуализация:"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../data/totem.schemas.in.h:1
|
|---|
| 704 | msgid ""
|
|---|
| 705 | "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
|
|---|
| 706 | "stream (in seconds)"
|
|---|
| 707 | msgstr ""
|
|---|
| 708 | "Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер преди да "
|
|---|
| 709 | "започне визуализацията на потока (в секунди)"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../data/totem.schemas.in.h:2
|
|---|
| 712 | msgid "Buffer size"
|
|---|
| 713 | msgstr "Размер на буфера"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../data/totem.schemas.in.h:3
|
|---|
| 716 | msgid "Enable deinterlacing"
|
|---|
| 717 | msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../data/totem.schemas.in.h:4
|
|---|
| 720 | msgid "Height of the video widget"
|
|---|
| 721 | msgstr "Височина на видео елемента"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| [54] | 723 | #: ../data/totem.schemas.in.h:5
|
|---|
| [3] | 724 | msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
|
|---|
| 725 | msgstr ""
|
|---|
| 726 | "Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в "
|
|---|
| 727 | "секунди)"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| [54] | 729 | #: ../data/totem.schemas.in.h:6
|
|---|
| [3] | 730 | msgid "Name of the visual effects plugins"
|
|---|
| [85] | 731 | msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
|
|---|
| [3] | 732 |
|
|---|
| [54] | 733 | #: ../data/totem.schemas.in.h:7
|
|---|
| [3] | 734 | msgid "Network buffering threshold"
|
|---|
| 735 | msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| [54] | 737 | #: ../data/totem.schemas.in.h:8
|
|---|
| [3] | 738 | msgid "Pango font description for subtitle rendering"
|
|---|
| 739 | msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| [54] | 741 | #: ../data/totem.schemas.in.h:9
|
|---|
| [3] | 742 | msgid "Repeat mode"
|
|---|
| [55] | 743 | msgstr "Режим „Повторение“"
|
|---|
| [3] | 744 |
|
|---|
| [54] | 745 | #: ../data/totem.schemas.in.h:10
|
|---|
| [3] | 746 | msgid "Resize the canvas automatically on file load"
|
|---|
| 747 | msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| [54] | 749 | #: ../data/totem.schemas.in.h:11
|
|---|
| [3] | 750 | msgid "Show visual effects when no video is displayed"
|
|---|
| 751 | msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| [54] | 753 | #: ../data/totem.schemas.in.h:12
|
|---|
| [3] | 754 | msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
|
|---|
| [85] | 755 | msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове."
|
|---|
| [3] | 756 |
|
|---|
| [54] | 757 | #: ../data/totem.schemas.in.h:13
|
|---|
| [3] | 758 | msgid "Shuffle mode"
|
|---|
| [55] | 759 | msgstr "Режим „Разбъркано“"
|
|---|
| [3] | 760 |
|
|---|
| [54] | 761 | #: ../data/totem.schemas.in.h:14
|
|---|
| [3] | 762 | msgid "Sound volume"
|
|---|
| 763 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| [54] | 765 | #: ../data/totem.schemas.in.h:15
|
|---|
| [3] | 766 | msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
|
|---|
| 767 | msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| [54] | 769 | #: ../data/totem.schemas.in.h:16
|
|---|
| [3] | 770 | msgid "Subtitle font"
|
|---|
| 771 | msgstr "Шрифт за субтитрите"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| [54] | 773 | #: ../data/totem.schemas.in.h:17
|
|---|
| [3] | 774 | msgid "The brightness of the video"
|
|---|
| 775 | msgstr "Яркостта на видеосигнала"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| [54] | 777 | #: ../data/totem.schemas.in.h:18
|
|---|
| [3] | 778 | msgid "The contrast of the video"
|
|---|
| 779 | msgstr "Контрастът на видеосигнала"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| [54] | 781 | #: ../data/totem.schemas.in.h:19
|
|---|
| [3] | 782 | msgid "The hue of the video"
|
|---|
| 783 | msgstr "Нюанс на видеосигнала"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| [54] | 785 | #: ../data/totem.schemas.in.h:20
|
|---|
| [3] | 786 | msgid "The saturation of the video"
|
|---|
| 787 | msgstr "Наситеност на видеосигнала"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| [54] | 789 | #: ../data/totem.schemas.in.h:21
|
|---|
| [3] | 790 | msgid "Type of audio output to use"
|
|---|
| [85] | 791 | msgstr "Използван тип на изхода на звука"
|
|---|
| [3] | 792 |
|
|---|
| [54] | 793 | #: ../data/totem.schemas.in.h:22
|
|---|
| [3] | 794 | msgid ""
|
|---|
| 795 | "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
|
|---|
| 796 | "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
|
|---|
| 797 | "Passthrough."
|
|---|
| 798 | msgstr ""
|
|---|
| [85] | 799 | "Използван тип изход на звука: „0“ за стерео, „1“ за 4 канален изход, „2“ за "
|
|---|
| [55] | 800 | "5.0 канален изход, „3“ за 5.1 канален изход, „4“ за директен AC3."
|
|---|
| [3] | 801 |
|
|---|
| [54] | 802 | #: ../data/totem.schemas.in.h:23
|
|---|
| [3] | 803 | msgid "Whether the main window should stay on top"
|
|---|
| 804 | msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| [54] | 806 | #: ../data/totem.schemas.in.h:24
|
|---|
| [3] | 807 | msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
|
|---|
| 808 | msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| [54] | 810 | #: ../data/totem.schemas.in.h:25
|
|---|
| [38] | 811 | msgid "Whether the sidebar is shown"
|
|---|
| [54] | 812 | msgstr "Дали страничния панел да се показва"
|
|---|
| [38] | 813 |
|
|---|
| [54] | 814 | #: ../data/totem.schemas.in.h:26
|
|---|
| [3] | 815 | msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
|
|---|
| 816 | msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| [54] | 818 | #: ../data/totem.schemas.in.h:27
|
|---|
| [3] | 819 | msgid "Width of the video widget"
|
|---|
| 820 | msgstr "Ширина на видео елемента"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: ../data/uri.glade.h:1
|
|---|
| 823 | msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
|
|---|
| 824 | msgstr "Въвеждане _местоположението на файла за изпълнение"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../data/uri.glade.h:2
|
|---|
| 827 | msgid "Open Location"
|
|---|
| 828 | msgstr "Отваряне на местоположение..."
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 831 | msgid "Vanity Webcam utility"
|
|---|
| 832 | msgstr "Уеб камера (Vanity)"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 835 | msgid "View live webcam and upload pictures"
|
|---|
| 836 | msgstr "Гледане на уеб камера и качване на снимки"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../data/vanity.glade.h:1
|
|---|
| 839 | msgid "Save File"
|
|---|
| 840 | msgstr "Запазване на файл"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
|
|---|
| 843 | msgid "Vanity"
|
|---|
| 844 | msgstr "Интернет камера (Vanity)"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: ../data/vanity.glade.h:3
|
|---|
| 847 | msgid "Vanity Preferences"
|
|---|
| 848 | msgstr "Настройки на Vanity"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: ../data/vanity.glade.h:4
|
|---|
| 851 | msgid "Zoom 1:1"
|
|---|
| 852 | msgstr "Размер 1:1"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: ../data/vanity.glade.h:5
|
|---|
| 855 | msgid "Zoom 1:2"
|
|---|
| 856 | msgstr "Размер 1:2"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: ../data/vanity.glade.h:6
|
|---|
| 859 | msgid "Zoom 2:1"
|
|---|
| 860 | msgstr "Размер 2:1"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: ../data/vanity.glade.h:7
|
|---|
| 863 | msgid "Zoom _1:1"
|
|---|
| 864 | msgstr "Оригинален размер (_1:1)"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: ../data/vanity.glade.h:8
|
|---|
| 867 | msgid "Zoom _2:1"
|
|---|
| 868 | msgstr "Намален размер (_2:1)"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: ../data/vanity.glade.h:9
|
|---|
| 871 | msgid "_Picture"
|
|---|
| 872 | msgstr "Кар_тина"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: ../data/vanity.glade.h:10
|
|---|
| 875 | msgid "_Zoom 1:2"
|
|---|
| 876 | msgstr "Двоен _размер (1:2)"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
|
|---|
| 879 | msgid "Unnamed CDROM"
|
|---|
| 880 | msgstr "Неименован CDROM"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| [54] | 882 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
|
|---|
| [3] | 883 | #, c-format
|
|---|
| 884 | msgid "%d x %d"
|
|---|
| 885 | msgstr "%d x %d"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| [54] | 887 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
|
|---|
| [3] | 888 | #, c-format
|
|---|
| 889 | msgid "%d frames per second"
|
|---|
| 890 | msgstr "%d кадъра за секунда"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| [54] | 892 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
|
|---|
| 893 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
|
|---|
| [3] | 894 | #, c-format
|
|---|
| 895 | msgid "%d kbps"
|
|---|
| 896 | msgstr "%d kbps"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| [54] | 898 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
|
|---|
| [3] | 899 | msgid "Properties dialog"
|
|---|
| 900 | msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| [128] | 902 | #. +
|
|---|
| [164] | 903 | #: ../src/bacon-volume.c:187
|
|---|
| [128] | 904 | msgid "+"
|
|---|
| 905 | msgstr "+"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #. -
|
|---|
| [164] | 908 | #: ../src/bacon-volume.c:203
|
|---|
| [128] | 909 | msgid "-"
|
|---|
| 910 | msgstr "-"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| [3] | 912 | #: ../src/totem-interface.c:114
|
|---|
| 913 | #, c-format
|
|---|
| 914 | msgid "Couldn't load the '%s' interface."
|
|---|
| [55] | 915 | msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“."
|
|---|
| [3] | 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
|
|---|
| 918 | msgid "Make sure that Totem is properly installed."
|
|---|
| 919 | msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| [54] | 921 | #: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
|
|---|
| [3] | 922 | msgid "None"
|
|---|
| 923 | msgstr "Без"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| [54] | 925 | #: ../src/totem-menu.c:568
|
|---|
| [3] | 926 | #, c-format
|
|---|
| 927 | msgid "Play Disc '%s'"
|
|---|
| [55] | 928 | msgstr "Пускане на диск: „%s“"
|
|---|
| [3] | 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../src/totem-options.c:36
|
|---|
| 931 | msgid "Backend options"
|
|---|
| 932 | msgstr "Настройки на ядрото"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../src/totem-options.c:37
|
|---|
| 935 | msgid "Enable debug"
|
|---|
| [85] | 936 | msgstr "Включване откриването на грешки"
|
|---|
| [3] | 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../src/totem-options.c:39
|
|---|
| 939 | msgid "Play"
|
|---|
| 940 | msgstr "Пускане"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: ../src/totem-options.c:40
|
|---|
| 943 | msgid "Pause"
|
|---|
| 944 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../src/totem-options.c:43
|
|---|
| 947 | msgid "Seek Forwards"
|
|---|
| 948 | msgstr "Търсене напред"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../src/totem-options.c:44
|
|---|
| 951 | msgid "Seek Backwards"
|
|---|
| 952 | msgstr "Търсене назад"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../src/totem-options.c:45
|
|---|
| 955 | msgid "Volume Up"
|
|---|
| 956 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../src/totem-options.c:46
|
|---|
| 959 | msgid "Volume Down"
|
|---|
| 960 | msgstr "Намаляне на звука"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../src/totem-options.c:47
|
|---|
| 963 | msgid "Toggle Fullscreen"
|
|---|
| 964 | msgstr "Превключване на цял екран"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: ../src/totem-options.c:48
|
|---|
| 967 | msgid "Show/Hide Controls"
|
|---|
| 968 | msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: ../src/totem-options.c:49
|
|---|
| 971 | msgid "Quit"
|
|---|
| 972 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: ../src/totem-options.c:50
|
|---|
| 975 | msgid "Enqueue"
|
|---|
| 976 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: ../src/totem-options.c:51
|
|---|
| 979 | msgid "Replace"
|
|---|
| 980 | msgstr "Заместване"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../src/totem-options.c:112
|
|---|
| 983 | #, c-format
|
|---|
| 984 | msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
|
|---|
| [55] | 985 | msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n"
|
|---|
| [3] | 986 |
|
|---|
| [128] | 987 | #: ../src/totem-playlist.c:326
|
|---|
| [3] | 988 | msgid "Could not save the playlist"
|
|---|
| 989 | msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| [128] | 991 | #: ../src/totem-playlist.c:659
|
|---|
| [3] | 992 | msgid "Select Movies or Playlists"
|
|---|
| 993 | msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| [128] | 995 | #: ../src/totem-playlist.c:838
|
|---|
| 996 | msgid "Save Playlist"
|
|---|
| 997 | msgstr "Запазване на списъка за гледане"
|
|---|
| [3] | 998 |
|
|---|
| [128] | 999 | #: ../src/totem-playlist.c:884
|
|---|
| [3] | 1000 | msgid "Overwrite file?"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Презаписване на файла?"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| [128] | 1003 | #: ../src/totem-playlist.c:886
|
|---|
| [3] | 1004 | #, c-format
|
|---|
| 1005 | msgid ""
|
|---|
| 1006 | "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|---|
| [55] | 1007 | msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| [3] | 1008 |
|
|---|
| [128] | 1009 | #: ../src/totem-playlist.c:1393
|
|---|
| [3] | 1010 | msgid "playlist"
|
|---|
| [128] | 1011 | msgstr "списък за гледане"
|
|---|
| [3] | 1012 |
|
|---|
| [128] | 1013 | #: ../src/totem-playlist.c:1522
|
|---|
| [3] | 1014 | msgid "Playlist error"
|
|---|
| [128] | 1015 | msgstr "Грешка в списъка за гледане"
|
|---|
| [3] | 1016 |
|
|---|
| [128] | 1017 | #: ../src/totem-playlist.c:1522
|
|---|
| [3] | 1018 | #, c-format
|
|---|
| 1019 | msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
|
|---|
| [55] | 1020 | msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
|
|---|
| [3] | 1021 |
|
|---|
| [128] | 1022 | #: ../src/totem-playlist.c:1915
|
|---|
| [3] | 1023 | msgid "Select CD"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Избор на CD"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| [128] | 1026 | #: ../src/totem-playlist.c:1920
|
|---|
| [3] | 1027 | msgid "Please select the currently playing CD:"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Изберете текущо изпълняващото се CD:"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: ../src/totem-preferences.c:86
|
|---|
| 1031 | msgid "Enable visual effects?"
|
|---|
| 1032 | msgstr "Активиране на визуалните ефекти?"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: ../src/totem-preferences.c:88
|
|---|
| 1035 | msgid ""
|
|---|
| 1036 | "It seems you are running Totem remotely.\n"
|
|---|
| 1037 | "Are you sure you want to enable the visual effects?"
|
|---|
| 1038 | msgstr ""
|
|---|
| 1039 | "Изглежда използвате Totem отдалечено.\n"
|
|---|
| 1040 | "Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: ../src/totem-preferences.c:141
|
|---|
| 1043 | msgid ""
|
|---|
| 1044 | "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
|
|---|
| 1045 | "Totem is restarted."
|
|---|
| 1046 | msgstr ""
|
|---|
| 1047 | "Промените на тези настройки ще влязат в сила за следващия филм или при "
|
|---|
| 1048 | "рестартиране на Totem."
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: ../src/totem-preferences.c:185
|
|---|
| 1051 | msgid ""
|
|---|
| 1052 | "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
|
|---|
| 1053 | msgstr ""
|
|---|
| 1054 | "Промяната вкл./изкл. на този тип ТВ изход изисква рестартиране, за да влезе "
|
|---|
| 1055 | "в сила."
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../src/totem-preferences.c:297
|
|---|
| 1058 | msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
|
|---|
| 1059 | msgstr ""
|
|---|
| 1060 | "Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: ../src/totem-preferences.c:381
|
|---|
| 1063 | msgid ""
|
|---|
| 1064 | "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
|
|---|
| 1065 | "restarted."
|
|---|
| 1066 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1067 | "Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или "
|
|---|
| 1068 | "при рестартиране на Totem."
|
|---|
| [3] | 1069 |
|
|---|
| [128] | 1070 | #: ../src/totem-preferences.c:602
|
|---|
| [3] | 1071 | msgid "Select Subtitle Font"
|
|---|
| 1072 | msgstr "Шрифт за субтитрите"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #. FIXME this should be setting an error?
|
|---|
| 1075 | #: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
|
|---|
| 1076 | #: ../src/totem-properties-view.c:94
|
|---|
| 1077 | msgid "Audio/Video"
|
|---|
| [85] | 1078 | msgstr "Звук/видео"
|
|---|
| [3] | 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: ../src/totem-properties-view.c:88
|
|---|
| 1081 | msgid "Video"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Видео"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
|
|---|
| 1085 | #, c-format
|
|---|
| 1086 | msgid "Screenshot%d.png"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Screenshot%d.png"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: ../src/totem-screenshot.c:204
|
|---|
| 1090 | #, c-format
|
|---|
| 1091 | msgid "File '%s' already exists."
|
|---|
| [55] | 1092 | msgstr "Вече има файл с име „%s“."
|
|---|
| [3] | 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: ../src/totem-screenshot.c:206
|
|---|
| 1095 | msgid "The screenshot was not saved"
|
|---|
| 1096 | msgstr "Кадърът е запазен"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #: ../src/totem-screenshot.c:217
|
|---|
| 1099 | msgid "There was an error saving the screenshot."
|
|---|
| 1100 | msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра."
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: ../src/totem-screenshot.c:250
|
|---|
| 1103 | msgid "Screenshot.png"
|
|---|
| 1104 | msgstr "Screenshot.png"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: ../src/totem-statusbar.c:91
|
|---|
| 1107 | msgid "Shadow type"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Тип на сянката"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: ../src/totem-statusbar.c:92
|
|---|
| 1111 | msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|---|
| 1112 | msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| [54] | 1114 | #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
|
|---|
| [3] | 1115 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 1116 | msgstr "Спрян"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: ../src/totem-statusbar.c:142
|
|---|
| 1119 | msgid "0:00 / 0:00"
|
|---|
| 1120 | msgstr "0:00 / 0:00"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| [38] | 1122 | #: ../src/totem-statusbar.c:180
|
|---|
| [3] | 1123 | #, c-format
|
|---|
| 1124 | msgid "%s (Streaming)"
|
|---|
| 1125 | msgstr "%s (изпълнение на поток)"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #. Elapsed / Total Length
|
|---|
| [38] | 1128 | #: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
|
|---|
| [3] | 1129 | #, c-format
|
|---|
| 1130 | msgid "%s / %s"
|
|---|
| 1131 | msgstr "%s / %s"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #. Seeking to Time / Total Length
|
|---|
| [38] | 1134 | #: ../src/totem-statusbar.c:190
|
|---|
| [3] | 1135 | #, c-format
|
|---|
| 1136 | msgid "Seek to %s / %s"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Търсене до %s / %s"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| [38] | 1139 | #: ../src/totem-statusbar.c:248
|
|---|
| [3] | 1140 | msgid "Buffering"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Буфериране"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #. eg: 75 %
|
|---|
| [38] | 1144 | #: ../src/totem-statusbar.c:251
|
|---|
| [3] | 1145 | #, c-format
|
|---|
| 1146 | msgid "%d %%"
|
|---|
| 1147 | msgstr "%d %%"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| [54] | 1149 | #: ../src/totem.c:244
|
|---|
| [3] | 1150 | msgid "Playing"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Изпълнява се"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| [54] | 1153 | #: ../src/totem.c:249
|
|---|
| [3] | 1154 | msgid "Paused"
|
|---|
| 1155 | msgstr "Паузирано"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| [54] | 1157 | #: ../src/totem.c:294
|
|---|
| [3] | 1158 | msgid "Totem could not eject the optical media."
|
|---|
| 1159 | msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| [128] | 1161 | #: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
|
|---|
| [3] | 1162 | #, c-format
|
|---|
| 1163 | msgid "Totem could not play '%s'."
|
|---|
| [55] | 1164 | msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
|
|---|
| [3] | 1165 |
|
|---|
| [54] | 1166 | #: ../src/totem.c:375
|
|---|
| [3] | 1167 | #, c-format
|
|---|
| 1168 | msgid ""
|
|---|
| 1169 | "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
|
|---|
| 1170 | "appropriate plugins to handle it."
|
|---|
| 1171 | msgstr ""
|
|---|
| 1172 | "Totem не може да изпълни този тип медия (%s) поради липса на подходящи "
|
|---|
| [85] | 1173 | "приставки."
|
|---|
| [3] | 1174 |
|
|---|
| [54] | 1175 | #: ../src/totem.c:376
|
|---|
| [3] | 1176 | msgid ""
|
|---|
| 1177 | "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
|
|---|
| 1178 | "this media."
|
|---|
| 1179 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1180 | "Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат "
|
|---|
| 1181 | "възприети промените."
|
|---|
| [3] | 1182 |
|
|---|
| [54] | 1183 | #: ../src/totem.c:384
|
|---|
| [3] | 1184 | #, c-format
|
|---|
| 1185 | msgid ""
|
|---|
| 1186 | "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
|
|---|
| 1187 | "it."
|
|---|
| 1188 | msgstr ""
|
|---|
| 1189 | "Totem не може да възпроизведе този тип медия (%s), въпреки наличието на "
|
|---|
| [85] | 1190 | "подходяща приставка."
|
|---|
| [3] | 1191 |
|
|---|
| [54] | 1192 | #: ../src/totem.c:385
|
|---|
| [3] | 1193 | msgid ""
|
|---|
| 1194 | "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
|
|---|
| 1195 | "correctly configured."
|
|---|
| 1196 | msgstr ""
|
|---|
| 1197 | "Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| [164] | 1199 | #: ../src/totem.c:413
|
|---|
| 1200 | msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Неуспех при изпълнението на Музикалния/Видео диск"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: ../src/totem.c:414
|
|---|
| 1204 | msgid "Reason unknown"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Неизвестна причина"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| [54] | 1207 | #: ../src/totem.c:659
|
|---|
| [3] | 1208 | msgid "No File"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Липсва файл"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| [128] | 1211 | #: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
|
|---|
| [85] | 1212 | msgid "An error occurred"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Получи се грешка"
|
|---|
| [3] | 1214 |
|
|---|
| [128] | 1215 | #: ../src/totem.c:1532
|
|---|
| [3] | 1216 | msgid "Select Files"
|
|---|
| 1217 | msgstr "Избор на файлове"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| [128] | 1219 | #: ../src/totem.c:1617
|
|---|
| [3] | 1220 | msgid "Open Location..."
|
|---|
| 1221 | msgstr "Отваряне на местоположение..."
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| [128] | 1223 | #: ../src/totem.c:1886
|
|---|
| [3] | 1224 | msgid "Totem could not display the help contents."
|
|---|
| 1225 | msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| [128] | 1227 | #: ../src/totem.c:1924
|
|---|
| [3] | 1228 | #, c-format
|
|---|
| 1229 | msgid "Movie Player using %s"
|
|---|
| 1230 | msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| [128] | 1232 | #: ../src/totem.c:1928
|
|---|
| [38] | 1233 | msgid "Totem"
|
|---|
| 1234 | msgstr "Totem"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| [128] | 1236 | #: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
|
|---|
| [3] | 1237 | msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| [128] | 1240 | #: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
|
|---|
| [3] | 1241 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1242 | msgstr ""
|
|---|
| [55] | 1243 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1244 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| [3] | 1245 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 1246 | "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
|
|---|
| 1247 | "\n"
|
|---|
| 1248 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1249 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| [85] | 1250 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| [3] | 1251 |
|
|---|
| [128] | 1252 | #: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
|
|---|
| [3] | 1253 | #: ../src/vanity.c:307
|
|---|
| 1254 | msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
|
|---|
| 1255 | msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| [128] | 1257 | #: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
|
|---|
| [3] | 1258 | msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
|
|---|
| 1259 | msgstr "Това не трябваше да се случи! Моля, подайте доклад за грешка."
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| [128] | 1261 | #: ../src/totem.c:2003
|
|---|
| [3] | 1262 | msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
|
|---|
| 1263 | msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| [128] | 1265 | #: ../src/totem.c:2003
|
|---|
| [3] | 1266 | msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
|
|---|
| 1267 | msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| [128] | 1269 | #: ../src/totem.c:2089
|
|---|
| [3] | 1270 | #, c-format
|
|---|
| 1271 | msgid "Totem could not seek in '%s'."
|
|---|
| [55] | 1272 | msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
|
|---|
| [3] | 1273 |
|
|---|
| [128] | 1274 | #: ../src/totem.c:3224
|
|---|
| [3] | 1275 | msgid "Totem could not startup."
|
|---|
| 1276 | msgstr "Totem не може да се стартира."
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| [128] | 1278 | #: ../src/totem.c:3224
|
|---|
| [3] | 1279 | msgid "No reason."
|
|---|
| 1280 | msgstr "Няма причина."
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| [164] | 1282 | #: ../src/totem.c:3363
|
|---|
| [3] | 1283 | msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
|
|---|
| [90] | 1284 | msgstr ""
|
|---|
| 1285 | "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
|
|---|
| [3] | 1286 |
|
|---|
| [164] | 1287 | #: ../src/totem.c:3363
|
|---|
| [3] | 1288 | msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
|
|---|
| 1289 | msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| [164] | 1291 | #: ../src/totem.c:3386
|
|---|
| [3] | 1292 | msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
|
|---|
| 1293 | msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| [164] | 1295 | #: ../src/totem.c:3386
|
|---|
| [3] | 1296 | msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
|
|---|
| 1297 | msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #. Main window
|
|---|
| [164] | 1300 | #: ../src/totem.c:3413
|
|---|
| [3] | 1301 | msgid "main window"
|
|---|
| 1302 | msgstr "основен прозорец"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| [164] | 1304 | #: ../src/totem.c:3418
|
|---|
| [3] | 1305 | msgid "video popup menu"
|
|---|
| 1306 | msgstr "видео меню"
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| 1308 | #: ../src/vanity.c:75
|
|---|
| 1309 | msgid "Debug mode on"
|
|---|
| 1310 | msgstr "Режим за търсене на грешки: вкл."
|
|---|
| 1311 |
|
|---|
| 1312 | #: ../src/vanity.c:255
|
|---|
| 1313 | #, c-format
|
|---|
| 1314 | msgid "Webcam utility using %s"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Инструмент за уеб камери използващ %s"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: ../src/vanity.c:550
|
|---|
| 1318 | #, c-format
|
|---|
| 1319 | msgid ""
|
|---|
| 1320 | "Vanity could not startup:\n"
|
|---|
| 1321 | "%s"
|
|---|
| 1322 | msgstr ""
|
|---|
| 1323 | "Vanity не може да стартира:\n"
|
|---|
| 1324 | "%s"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: ../src/vanity.c:551
|
|---|
| 1327 | msgid "No reason"
|
|---|
| 1328 | msgstr "Няма причина"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: ../src/vanity.c:589
|
|---|
| 1331 | #, c-format
|
|---|
| 1332 | msgid ""
|
|---|
| 1333 | "Vanity could not contact the webcam.\n"
|
|---|
| 1334 | "Reason: %s"
|
|---|
| 1335 | msgstr ""
|
|---|
| 1336 | "Vanity не може да се свърже с уеб камерата.\n"
|
|---|
| 1337 | "Причина: %s"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: ../src/vanity.c:605
|
|---|
| 1340 | #, c-format
|
|---|
| 1341 | msgid ""
|
|---|
| 1342 | "Vanity could not play video from the webcam.\n"
|
|---|
| 1343 | "Reason: %s"
|
|---|
| 1344 | msgstr ""
|
|---|
| 1345 | "Vanity не може да получи видеообраз от камерата.\n"
|
|---|
| 1346 | "Причина: %s"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: ../src/vanity.c:641
|
|---|
| 1349 | msgid "Vanity Webcam Utility"
|
|---|
| 1350 | msgstr "Уеб камера (Vanity)"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: ../src/vanity.c:646
|
|---|
| 1353 | msgid ""
|
|---|
| 1354 | "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
|
|---|
| 1355 | "Verify your system installation. Vanity will now exit."
|
|---|
| 1356 | msgstr ""
|
|---|
| 1357 | "Грешка при инициализацията на библиотеки за безопасна работа с нишки.\n"
|
|---|
| 1358 | "Проверете инсталацията на системата си. Vanity ще се изключи."
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #: ../src/vanity.c:671
|
|---|
| 1361 | #, c-format
|
|---|
| 1362 | msgid ""
|
|---|
| 1363 | "Vanity could not initialize the \n"
|
|---|
| 1364 | "configuration engine:\n"
|
|---|
| 1365 | "%s"
|
|---|
| 1366 | msgstr ""
|
|---|
| 1367 | "Vanity не може да инициализира \n"
|
|---|
| 1368 | "ядрото за конфигуриране:\n"
|
|---|
| 1369 | "%s"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
|
|---|
| 1372 | msgid ""
|
|---|
| 1373 | "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
|
|---|
| 1374 | "Make sure that Vanity is properly installed."
|
|---|
| 1375 | msgstr ""
|
|---|
| 1376 | "Грешка при зареждане на главния интерфейс (vanity.glade).\n"
|
|---|
| 1377 | "Проверете дали Vanity е инсталиран правилно."
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
|
|---|
| 1380 | msgid "Totem Video Window"
|
|---|
| 1381 | msgstr "Прозорец за видеоизображение на Totem"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| [164] | 1383 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
|
|---|
| [3] | 1384 | msgid "Failed to retrieve working directory"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| [164] | 1387 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
|
|---|
| [3] | 1388 | msgid "Location not found."
|
|---|
| 1389 | msgstr "Местоположението не е намерено."
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| [164] | 1391 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923
|
|---|
| [3] | 1392 | msgid "You don't have permission to open that location."
|
|---|
| 1393 | msgstr "Нямате право да отворите това местоположение."
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| [164] | 1395 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
|
|---|
| [3] | 1396 | msgid "Failed to open media file; unknown error"
|
|---|
| 1397 | msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| [164] | 1399 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
|
|---|
| [3] | 1400 | #, c-format
|
|---|
| 1401 | msgid "Failed to play: %s"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Неуспех при изпълнението: %s"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| [164] | 1404 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977
|
|---|
| [3] | 1405 | msgid "unknown error"
|
|---|
| 1406 | msgstr "неизвестна грешка"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| [164] | 1408 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
|
|---|
| [3] | 1409 | msgid "Too old version of GStreamer installed."
|
|---|
| 1410 | msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| [164] | 1412 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
|
|---|
| [3] | 1413 | msgid "Media contains no supported video streams."
|
|---|
| 1414 | msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| [164] | 1416 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315
|
|---|
| [3] | 1417 | msgid ""
|
|---|
| 1418 | "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
|
|---|
| 1419 | "installation."
|
|---|
| [38] | 1420 | msgstr ""
|
|---|
| 1421 | "Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
|
|---|
| 1422 | "инсталацията на GStreamer."
|
|---|
| [3] | 1423 |
|
|---|
| [164] | 1424 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
|
|---|
| [3] | 1425 | msgid ""
|
|---|
| 1426 | "The video output is in use by another application. Please close other video "
|
|---|
| 1427 | "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
|
|---|
| 1428 | "Selector."
|
|---|
| 1429 | msgstr ""
|
|---|
| [38] | 1430 | "Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми "
|
|---|
| [55] | 1431 | "или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
|
|---|
| [3] | 1432 |
|
|---|
| [164] | 1433 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421
|
|---|
| [3] | 1434 | msgid ""
|
|---|
| 1435 | "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
|
|---|
| 1436 | "video output in the Multimedia Systems Selector."
|
|---|
| 1437 | msgstr ""
|
|---|
| [38] | 1438 | "Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
|
|---|
| [55] | 1439 | "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
|
|---|
| [3] | 1440 |
|
|---|
| [164] | 1441 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448
|
|---|
| [3] | 1442 | msgid ""
|
|---|
| 1443 | "The audio output is in use by another application. Please select another "
|
|---|
| 1444 | "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
|
|---|
| 1445 | "using a sound server."
|
|---|
| 1446 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1447 | "Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука "
|
|---|
| 1448 | "в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков "
|
|---|
| 1449 | "сървър."
|
|---|
| [3] | 1450 |
|
|---|
| [164] | 1451 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
|
|---|
| [3] | 1452 | msgid ""
|
|---|
| 1453 | "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
|
|---|
| 1454 | "in the Multimedia Systems Selector"
|
|---|
| 1455 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1456 | "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
|
|---|
| 1457 | "„Избор на мултимедийни системи“"
|
|---|
| [3] | 1458 |
|
|---|
| [164] | 1459 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
|
|---|
| [3] | 1460 | msgid ""
|
|---|
| 1461 | "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
|
|---|
| 1462 | "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
|
|---|
| 1463 | "output in the Multimedia Systems Selector."
|
|---|
| 1464 | msgstr ""
|
|---|
| [85] | 1465 | "Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямата право да "
|
|---|
| [90] | 1466 | "отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
|
|---|
| 1467 | "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
|
|---|
| [3] | 1468 |
|
|---|
| [128] | 1469 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
|
|---|
| [3] | 1470 | #, c-format
|
|---|
| 1471 | msgid ""
|
|---|
| 1472 | "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
|
|---|
| 1473 | "Check that the device is not busy."
|
|---|
| 1474 | msgstr ""
|
|---|
| [85] | 1475 | "Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n"
|
|---|
| [3] | 1476 | "Проверете дали устройството не е заето."
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| [128] | 1478 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
|
|---|
| 1479 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
|
|---|
| [3] | 1480 | msgid ""
|
|---|
| 1481 | "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
|
|---|
| 1482 | "installed."
|
|---|
| 1483 | msgstr ""
|
|---|
| 1484 | "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| [128] | 1486 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
|
|---|
| [3] | 1487 | msgid "The server you are trying to connect to is not known."
|
|---|
| 1488 | msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| [128] | 1490 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
|
|---|
| [3] | 1491 | #, c-format
|
|---|
| 1492 | msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
|
|---|
| 1493 | msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| [128] | 1495 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
|
|---|
| [3] | 1496 | #, c-format
|
|---|
| 1497 | msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
|
|---|
| 1498 | msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| [128] | 1500 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
|
|---|
| [3] | 1501 | msgid "The connection to this server was refused."
|
|---|
| 1502 | msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърше с Вас."
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| [128] | 1504 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
|
|---|
| [3] | 1505 | msgid "The specified movie could not be found."
|
|---|
| 1506 | msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| [128] | 1508 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
|
|---|
| 1509 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
|
|---|
| [3] | 1510 | msgid ""
|
|---|
| 1511 | "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
|
|---|
| 1512 | "encrypted DVD without libdvdcss?"
|
|---|
| 1513 | msgstr ""
|
|---|
| 1514 | "Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на "
|
|---|
| 1515 | "криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| [128] | 1517 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
|
|---|
| [3] | 1518 | msgid "The movie could not be read."
|
|---|
| 1519 | msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| [128] | 1521 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
|
|---|
| [3] | 1522 | #, c-format
|
|---|
| [85] | 1523 | msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
|
|---|
| [3] | 1524 | msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| [128] | 1526 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
|
|---|
| [3] | 1527 | msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
|
|---|
| 1528 | msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| [128] | 1530 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
|
|---|
| [3] | 1531 | msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
|
|---|
| 1532 | msgstr ""
|
|---|
| 1533 | "Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| [128] | 1535 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
|
|---|
| [3] | 1536 | msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| [128] | 1539 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
|
|---|
| [3] | 1540 | msgid "You are not allowed to open this file."
|
|---|
| 1541 | msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| [128] | 1543 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
|
|---|
| [3] | 1544 | msgid "The server refused access to this file or stream."
|
|---|
| 1545 | msgstr "Сървърът отказава достъп до този файл или поток."
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| [128] | 1547 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
|
|---|
| [3] | 1548 | msgid "The file you tried to play is an empty file."
|
|---|
| 1549 | msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| [128] | 1551 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
|
|---|
| [3] | 1552 | msgid "There is no plugin to handle this movie."
|
|---|
| [85] | 1553 | msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
|
|---|
| [3] | 1554 |
|
|---|
| [128] | 1555 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
|
|---|
| [3] | 1556 | msgid "This movie is broken and can not be played further."
|
|---|
| 1557 | msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| [128] | 1559 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
|
|---|
| [3] | 1560 | msgid "This location is not a valid one."
|
|---|
| 1561 | msgstr "Това местоположение не е валидно."
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| [128] | 1563 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
|
|---|
| [3] | 1564 | msgid "This movie could not be opened."
|
|---|
| 1565 | msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| [128] | 1567 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
|
|---|
| [3] | 1568 | msgid "Generic Error."
|
|---|
| 1569 | msgstr "Обща грешка."
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| [128] | 1571 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
|
|---|
| [3] | 1572 | msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
|
|---|
| 1573 | msgstr ""
|
|---|
| 1574 | "Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за "
|
|---|
| 1575 | "преглед на изображения."
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| [128] | 1577 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
|
|---|
| [3] | 1578 | #, c-format
|
|---|
| 1579 | msgid ""
|
|---|
| 1580 | "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
|
|---|
| 1581 | "plugins to be able to play some types of movies"
|
|---|
| 1582 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1583 | "Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
|
|---|
| 1584 | "приставки."
|
|---|
| [3] | 1585 |
|
|---|
| [128] | 1586 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
|
|---|
| [3] | 1587 | #, c-format
|
|---|
| 1588 | msgid ""
|
|---|
| 1589 | "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
|
|---|
| 1590 | "plugins to be able to play some types of movies"
|
|---|
| 1591 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1592 | "Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
|
|---|
| 1593 | "приставки."
|
|---|
| [3] | 1594 |
|
|---|
| [128] | 1595 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
|
|---|
| [3] | 1596 | msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
|
|---|
| [85] | 1597 | msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
|
|---|
| [3] | 1598 |
|
|---|
| [128] | 1599 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
|
|---|
| 1600 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
|
|---|
| [3] | 1601 | #, c-format
|
|---|
| 1602 | msgid "Language %d"
|
|---|
| 1603 | msgstr "Език %d"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| [128] | 1605 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
|
|---|
| [3] | 1606 | msgid "Movie is not playing."
|
|---|
| 1607 | msgstr "Филмът не се изпълнява."
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| [128] | 1609 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
|
|---|
| [3] | 1610 | msgid "No video to capture."
|
|---|
| 1611 | msgstr "Няма видео за запис."
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| [128] | 1613 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
|
|---|
| [3] | 1614 | msgid "Video codec is not handled."
|
|---|
| 1615 | msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: ../src/backend/video-utils.c:256
|
|---|
| 1618 | #, c-format
|
|---|
| 1619 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 1620 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 1621 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 1622 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #: ../src/backend/video-utils.c:258
|
|---|
| 1625 | #, c-format
|
|---|
| 1626 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 1627 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 1628 | msgstr[0] "%d минута"
|
|---|
| 1629 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: ../src/backend/video-utils.c:261
|
|---|
| 1632 | #, c-format
|
|---|
| 1633 | msgid "%d second"
|
|---|
| 1634 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 1635 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 1636 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #. hour:minutes:seconds
|
|---|
| 1639 | #: ../src/backend/video-utils.c:267
|
|---|
| 1640 | #, c-format
|
|---|
| 1641 | msgid "%s %s %s"
|
|---|
| 1642 | msgstr "%s %s %s"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #. minutes:seconds
|
|---|
| 1645 | #: ../src/backend/video-utils.c:270
|
|---|
| 1646 | #, c-format
|
|---|
| 1647 | msgid "%s %s"
|
|---|
| 1648 | msgstr "%s %s"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #. seconds
|
|---|
| 1651 | #: ../src/backend/video-utils.c:273
|
|---|
| 1652 | #, c-format
|
|---|
| 1653 | msgid "%s"
|
|---|
| 1654 | msgstr "%s"
|
|---|
| 1655 |
|
|---|
| 1656 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:115
|
|---|
| 1657 | #, c-format
|
|---|
| 1658 | msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Неуспех при търсенето на истинския файл за устройство на %s: %s"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:126
|
|---|
| 1662 | #, c-format
|
|---|
| 1663 | msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| [164] | 1666 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:285
|
|---|
| [3] | 1667 | #, c-format
|
|---|
| 1668 | msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
|
|---|
| 1669 | msgstr ""
|
|---|
| 1670 | "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s от /etc/fstab"
|
|---|
| 1671 |
|
|---|
| [164] | 1672 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:323
|
|---|
| [3] | 1673 | msgid "Please check that a disc is present in the drive."
|
|---|
| 1674 | msgstr "Проверете има ли носител в устройството."
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| [164] | 1676 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:326
|
|---|
| [3] | 1677 | #, c-format
|
|---|
| 1678 | msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
|
|---|
| 1679 | msgstr "Неуспех при отварянето на устройството %s за четене: %s"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| [164] | 1681 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:337
|
|---|
| [3] | 1682 | #, c-format
|
|---|
| 1683 | msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Неуспех при получаването на характеристиките на устройството %s: %s"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| [164] | 1686 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:370
|
|---|
| [3] | 1687 | #, c-format
|
|---|
| 1688 | msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Състояне на устройството 0x%x (%s), проверете диска"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| [164] | 1691 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:405
|
|---|
| [3] | 1692 | #, c-format
|
|---|
| 1693 | msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
|
|---|
| 1694 | msgstr "Неочаквана грешка %d при монтирането на %s"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| [164] | 1696 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:458
|
|---|
| [3] | 1697 | #, c-format
|
|---|
| 1698 | msgid "Error getting %s disc status: %s"
|
|---|
| 1699 | msgstr "Неуспех при получаване на състоянието на диск %s: %s"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| [164] | 1701 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:487
|
|---|
| [3] | 1702 | #, c-format
|
|---|
| 1703 | msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
|
|---|
| 1704 | msgstr "Неочакван/непознат вид CD - 0x%x (%s)"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| [164] | 1706 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:696
|
|---|
| [3] | 1707 | msgid "Audio CD"
|
|---|
| [85] | 1708 | msgstr "Звуково CD"
|
|---|
| [3] | 1709 |
|
|---|
| [164] | 1710 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:698
|
|---|
| [3] | 1711 | msgid "Video CD"
|
|---|
| 1712 | msgstr "Видео CD"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| [164] | 1714 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:700
|
|---|
| [3] | 1715 | msgid "DVD"
|
|---|
| 1716 | msgstr "DVD"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| [54] | 1718 | #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
|
|---|
| [3] | 1719 | #, c-format
|
|---|
| 1720 | msgid "Couldn't write parser: %s"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| [54] | 1723 | #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
|
|---|
| [3] | 1724 | #, c-format
|
|---|
| 1725 | msgid "Couldn't open file '%s': %s"
|
|---|
| [55] | 1726 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
|
|---|