| 1 | # Bulgarian translation of sabayon.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the sabayon package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
|
|---|
| 6 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: sabayon trunk\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2007-08-31 06:05+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2007-08-31 06:03+0300\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../admin-tool/aboutdialog.py:63
|
|---|
| 23 | msgid "Program to establish and edit profiles for users"
|
|---|
| 24 | msgstr "Настройване и редактиране на потребителски профили"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
|
|---|
| 27 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 28 | msgstr ""
|
|---|
| 29 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 30 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 31 | "\n"
|
|---|
| 32 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 33 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 34 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:50
|
|---|
| 37 | #, python-format
|
|---|
| 38 | msgid "Changes in profile %s"
|
|---|
| 39 | msgstr "Промени в профила %s"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:113
|
|---|
| 42 | msgid "Ignore"
|
|---|
| 43 | msgstr "Игнориране"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:120
|
|---|
| 46 | msgid "Lock"
|
|---|
| 47 | msgstr "Заключване"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:230
|
|---|
| 50 | msgid "Description"
|
|---|
| 51 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:97
|
|---|
| 54 | #, python-format
|
|---|
| 55 | msgid "Profile %s"
|
|---|
| 56 | msgstr "Профил „%s“"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:195 ../admin-tool/sessionwindow.py:176
|
|---|
| 59 | msgid "_Profile"
|
|---|
| 60 | msgstr "_Профил"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
|
|---|
| 63 | msgid "_Save"
|
|---|
| 64 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
|
|---|
| 67 | msgid "Save profile"
|
|---|
| 68 | msgstr "Запазване на профила"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:197
|
|---|
| 71 | msgid "_Close"
|
|---|
| 72 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:197 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
|
|---|
| 75 | msgid "Close the current window"
|
|---|
| 76 | msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:198 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
|
|---|
| 79 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 80 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:199
|
|---|
| 83 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 84 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:199
|
|---|
| 87 | msgid "Delete item"
|
|---|
| 88 | msgstr "Изтриване на елемент"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:200 ../admin-tool/sessionwindow.py:182
|
|---|
| 91 | msgid "_Help"
|
|---|
| 92 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
|
|---|
| 95 | msgid "_About"
|
|---|
| 96 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
|
|---|
| 99 | msgid "About Sabayon"
|
|---|
| 100 | msgstr "Относно Sabayon"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:262 ../lib/sources/gconfsource.py:124
|
|---|
| 103 | msgid "GConf"
|
|---|
| 104 | msgstr "GConf"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:266 ../lib/sources/filessource.py:79
|
|---|
| 107 | msgid "Files"
|
|---|
| 108 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:266
|
|---|
| 111 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:41
|
|---|
| 112 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:229
|
|---|
| 113 | msgid "Panel"
|
|---|
| 114 | msgstr "Панел"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../admin-tool/fileviewer.py:27
|
|---|
| 117 | #, python-format
|
|---|
| 118 | msgid "Profile file: %s"
|
|---|
| 119 | msgstr "Файл с профил: %s"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:57 ../admin-tool/gconfviewer.py:76
|
|---|
| 122 | msgid "<no type>"
|
|---|
| 123 | msgstr "<без вид>"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:58
|
|---|
| 126 | msgid "<no value>"
|
|---|
| 127 | msgstr "<без стойност>"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:62
|
|---|
| 130 | msgid "string"
|
|---|
| 131 | msgstr "низ"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:64
|
|---|
| 134 | msgid "integer"
|
|---|
| 135 | msgstr "цяло число"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:66
|
|---|
| 138 | msgid "float"
|
|---|
| 139 | msgstr "число с плаваща запетая"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:68
|
|---|
| 142 | msgid "boolean"
|
|---|
| 143 | msgstr "булева величина"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:70
|
|---|
| 146 | msgid "schema"
|
|---|
| 147 | msgstr "схема"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:72
|
|---|
| 150 | msgid "list"
|
|---|
| 151 | msgstr "списък"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:74
|
|---|
| 154 | msgid "pair"
|
|---|
| 155 | msgstr "двойка"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:86
|
|---|
| 158 | #, python-format
|
|---|
| 159 | msgid "Profile settings: %s"
|
|---|
| 160 | msgstr "Настройки на профила: %s"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:384
|
|---|
| 163 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:85
|
|---|
| 164 | msgid "Name"
|
|---|
| 165 | msgstr "Име"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:115
|
|---|
| 168 | msgid "Type"
|
|---|
| 169 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:120
|
|---|
| 172 | msgid "Value"
|
|---|
| 173 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
|
|---|
| 176 | msgid "Click to make this setting not mandatory"
|
|---|
| 177 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката незадължителна"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:103
|
|---|
| 180 | msgid "Click to make this setting mandatory"
|
|---|
| 181 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката задължителна"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
|
|---|
| 184 | msgid "Disable _command line"
|
|---|
| 185 | msgstr "Забраняване на _командния ред"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
|
|---|
| 188 | msgid "Disable _printing"
|
|---|
| 189 | msgstr "Забраняване на _печата"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:53
|
|---|
| 192 | msgid "Disable print _setup"
|
|---|
| 193 | msgstr "Забраняване на _настройването на печата"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
|
|---|
| 196 | msgid "Disable save to _disk"
|
|---|
| 197 | msgstr "Забраняване на _запазването върху носител"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
|
|---|
| 200 | msgid "_Lock down the panels"
|
|---|
| 201 | msgstr "Закл_ючване на панелите"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
|
|---|
| 204 | msgid "Disable force _quit"
|
|---|
| 205 | msgstr "Забраняване на прину_дителното спиране"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:58
|
|---|
| 208 | msgid "Disable lock _screen"
|
|---|
| 209 | msgstr "Забраняване на заключването на _екрана"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
|
|---|
| 212 | msgid "Disable log _out"
|
|---|
| 213 | msgstr "Забраняване на _изхода"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
|
|---|
| 216 | msgid "Disable _quit"
|
|---|
| 217 | msgstr "Забраняване на _спирането"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
|
|---|
| 220 | msgid "Disable _arbitrary URL"
|
|---|
| 221 | msgstr "Забраняване на п_роизволен адрес"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
|
|---|
| 224 | msgid "Disable _bookmark editing"
|
|---|
| 225 | msgstr "Забраняване на редактирането на _отметки"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
|
|---|
| 228 | msgid "Disable _history"
|
|---|
| 229 | msgstr "Забраняване на _историята"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
|
|---|
| 232 | msgid "Disable _javascript chrome"
|
|---|
| 233 | msgstr "Забраняване на _javascript за chrome"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
|
|---|
| 236 | msgid "Disable _toolbar editing"
|
|---|
| 237 | msgstr "Забраняване на редактирането на _лентите с инструменти"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:67
|
|---|
| 240 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 241 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:68
|
|---|
| 244 | msgid "Hide _menubar"
|
|---|
| 245 | msgstr "Скриване на лентата с _менюта"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files.
|
|---|
| 248 | #. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document.
|
|---|
| 249 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
|
|---|
| 250 | msgid "Remove personal info from documents when saving them"
|
|---|
| 251 | msgstr "Махане на личната информация от документите при запазване"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
|
|---|
| 254 | msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
|
|---|
| 255 | msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да създаде PDF"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
|
|---|
| 258 | msgid "Warn if macro tries to print a document"
|
|---|
| 259 | msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да отпечата документ"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
|
|---|
| 262 | msgid "Warn if macro tries to save a document"
|
|---|
| 263 | msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да запази документ"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:76
|
|---|
| 266 | msgid "Warn if macro tries to sign a document"
|
|---|
| 267 | msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да подпише документ"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
|
|---|
| 270 | msgid "Recommend password when saving a document"
|
|---|
| 271 | msgstr "Препоръчване на парола при запазване на документ"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
|
|---|
| 274 | msgid "Enable auto-save"
|
|---|
| 275 | msgstr "Включване на автоматичното запазване"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ),
|
|---|
| 278 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
|
|---|
| 279 | msgid "Printing should mark the document as modified"
|
|---|
| 280 | msgstr "Отпечатването трябва да отбелязва документа като променен"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
|
|---|
| 283 | msgid "Use system's file dialog"
|
|---|
| 284 | msgstr "Използване на системния диалог за избор на файл"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:83
|
|---|
| 287 | msgid "Create backup copy on save"
|
|---|
| 288 | msgstr "Създаване на резервно копие при запазване"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
|
|---|
| 291 | msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
|
|---|
| 292 | msgstr ""
|
|---|
| 293 | "Предупреждение при запазване във формати, които не са на OpenOffice.org"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
|
|---|
| 296 | msgid "Use OpenGL"
|
|---|
| 297 | msgstr "Използване на OpenGL"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
|
|---|
| 300 | msgid "Use system font"
|
|---|
| 301 | msgstr "Използване на системен шрифт"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
|
|---|
| 304 | msgid "Use anti-aliasing"
|
|---|
| 305 | msgstr "Използване на заглаждане на шрифтове"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
|
|---|
| 308 | msgid "Disable UI customization"
|
|---|
| 309 | msgstr "Забраняване на настройването на ГПИ"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
|
|---|
| 312 | msgid "Show insensitive menu items"
|
|---|
| 313 | msgstr "Показването на неактивните елементи в менюто"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
|
|---|
| 316 | msgid "Show font preview"
|
|---|
| 317 | msgstr "Показване на прегледа на шрифтове"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:92
|
|---|
| 320 | msgid "Show font history"
|
|---|
| 321 | msgstr "Показване на историята на шрифтовете"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:93
|
|---|
| 324 | msgid "Show icons in menus"
|
|---|
| 325 | msgstr "Показване на икони в менютата"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1
|
|---|
| 328 | msgid ""
|
|---|
| 329 | "\n"
|
|---|
| 330 | "5\n"
|
|---|
| 331 | "10\n"
|
|---|
| 332 | "25\n"
|
|---|
| 333 | "50"
|
|---|
| 334 | msgstr ""
|
|---|
| 335 | "\n"
|
|---|
| 336 | "5\n"
|
|---|
| 337 | "10\n"
|
|---|
| 338 | "25\n"
|
|---|
| 339 | "50"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6
|
|---|
| 342 | msgid ""
|
|---|
| 343 | "\n"
|
|---|
| 344 | "Automatic\n"
|
|---|
| 345 | "Large\n"
|
|---|
| 346 | "Small"
|
|---|
| 347 | msgstr ""
|
|---|
| 348 | "\n"
|
|---|
| 349 | "автоматичен\n"
|
|---|
| 350 | "голям\n"
|
|---|
| 351 | "малък"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:10
|
|---|
| 354 | msgid ""
|
|---|
| 355 | "\n"
|
|---|
| 356 | "OpenDocument (.odp)\n"
|
|---|
| 357 | "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
|
|---|
| 358 | "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
|
|---|
| 359 | msgstr ""
|
|---|
| 360 | "\n"
|
|---|
| 361 | "OpenDocument (.odp)\n"
|
|---|
| 362 | "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
|
|---|
| 363 | "OpenOffice 1.1 (.sxi)"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:14
|
|---|
| 366 | msgid ""
|
|---|
| 367 | "\n"
|
|---|
| 368 | "OpenDocument (.ods)\n"
|
|---|
| 369 | "Excel 97+ (.xls)\n"
|
|---|
| 370 | "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
|
|---|
| 371 | msgstr ""
|
|---|
| 372 | "\n"
|
|---|
| 373 | "OpenDocument (.ods)\n"
|
|---|
| 374 | "Excel 97+ (.xls)\n"
|
|---|
| 375 | "OpenOffice 1.1 (.sxc)"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:18
|
|---|
| 378 | msgid ""
|
|---|
| 379 | "\n"
|
|---|
| 380 | "OpenDocument (.odt)\n"
|
|---|
| 381 | "Word 97+ (.doc)\n"
|
|---|
| 382 | "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
|
|---|
| 383 | msgstr ""
|
|---|
| 384 | "\n"
|
|---|
| 385 | "OpenDocument (.odt)\n"
|
|---|
| 386 | "Word 97+ (.doc)\n"
|
|---|
| 387 | "OpenOffice 1.1 (.sxw)"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:22
|
|---|
| 390 | msgid ""
|
|---|
| 391 | "\n"
|
|---|
| 392 | "Very High\n"
|
|---|
| 393 | "High\n"
|
|---|
| 394 | "Medium\n"
|
|---|
| 395 | "Low"
|
|---|
| 396 | msgstr ""
|
|---|
| 397 | "\n"
|
|---|
| 398 | "много високо\n"
|
|---|
| 399 | "високо\n"
|
|---|
| 400 | "средно\n"
|
|---|
| 401 | "ниско"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:27
|
|---|
| 404 | msgid "<b>Disabled Applets</b>"
|
|---|
| 405 | msgstr "<b>Изключени аплети</b>"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:28
|
|---|
| 408 | msgid "<b>Safe Protocols</b>"
|
|---|
| 409 | msgstr "<b>Безопасни протоколи</b>"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:29
|
|---|
| 412 | msgid "Default format for presentations:"
|
|---|
| 413 | msgstr "Стандартен формат за презентации:"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:30
|
|---|
| 416 | msgid "Default format for spreadsheet:"
|
|---|
| 417 | msgstr "Стандартен формат за електронните таблици:"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:31
|
|---|
| 420 | msgid "Default format for word processor:"
|
|---|
| 421 | msgstr "Стандартен формат за текстообработващата програма:"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:32
|
|---|
| 424 | msgid "Default icon size"
|
|---|
| 425 | msgstr "Стандартен размер на иконите"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:33
|
|---|
| 428 | msgid "Disable _unsafe protocols"
|
|---|
| 429 | msgstr "Изключване на _опасните протоколи"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:34
|
|---|
| 432 | msgid "Epiphany Web Browser"
|
|---|
| 433 | msgstr "Уеб браузър - Epiphany"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:35
|
|---|
| 436 | msgid "General"
|
|---|
| 437 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:36
|
|---|
| 440 | msgid "Load / Save"
|
|---|
| 441 | msgstr "Отваряне и запазване"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:37
|
|---|
| 444 | msgid "Lockdown Editor"
|
|---|
| 445 | msgstr "Редактор на забраните"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:38
|
|---|
| 448 | msgid "Macro Security Level:"
|
|---|
| 449 | msgstr "Ниво на сигурност на макросите:"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:39
|
|---|
| 452 | msgid "Number of undo steps:"
|
|---|
| 453 | msgstr "Брой отменими стъпки:"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:40
|
|---|
| 456 | msgid "OpenOffice.org"
|
|---|
| 457 | msgstr "OpenOffice.org"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:42
|
|---|
| 460 | msgid "Security"
|
|---|
| 461 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:43
|
|---|
| 464 | msgid "User Interface"
|
|---|
| 465 | msgstr "Потребителски интерфейс"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #.
|
|---|
| 468 | #. Translators: this string specifies how a profile
|
|---|
| 469 | #. name is concatenated with an integer
|
|---|
| 470 | #. to form a unique profile name e.g.
|
|---|
| 471 | #. "Artist Workstation (5)"
|
|---|
| 472 | #.
|
|---|
| 473 | #: ../admin-tool/profilesdialog.py:494
|
|---|
| 474 | #, python-format
|
|---|
| 475 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 476 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../admin-tool/sabayon:73
|
|---|
| 479 | msgid ""
|
|---|
| 480 | "Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
|
|---|
| 481 | msgstr ""
|
|---|
| 482 | "Нямате права да изпълните програмата за настройване на потребителските "
|
|---|
| 483 | "профили"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../admin-tool/sabayon:74
|
|---|
| 486 | msgid ""
|
|---|
| 487 | "Administrator level permissions are needed to run this program because it "
|
|---|
| 488 | "can modify system files."
|
|---|
| 489 | msgstr ""
|
|---|
| 490 | "Необходими са права на администратор, защото програмата може да редактира "
|
|---|
| 491 | "системни файлове."
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../admin-tool/sabayon:79
|
|---|
| 494 | msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
|
|---|
| 495 | msgstr "Програмата за настройване на потребителските профили вече е пусната"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../admin-tool/sabayon:80
|
|---|
| 498 | msgid ""
|
|---|
| 499 | "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
|
|---|
| 500 | "session"
|
|---|
| 501 | msgstr ""
|
|---|
| 502 | "Не можете да използвате програмата за настройване на потребителските профили "
|
|---|
| 503 | "от сесия за редактиране на сесиите"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../admin-tool/sabayon:87
|
|---|
| 506 | #, c-format
|
|---|
| 507 | msgid "User account '%s' was not found"
|
|---|
| 508 | msgstr "Потребителят „%s“ не бе открит"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../admin-tool/sabayon:88
|
|---|
| 511 | #, c-format
|
|---|
| 512 | msgid ""
|
|---|
| 513 | "Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
|
|---|
| 514 | "Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
|
|---|
| 515 | "command)"
|
|---|
| 516 | msgstr ""
|
|---|
| 517 | "За Sabayon е необходимо да се създаде следния специален потребител на тази "
|
|---|
| 518 | "система - „%s“. Опитайте отново след като го създадете (напр. чрез командата "
|
|---|
| 519 | "„adduser“)"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../admin-tool/sabayon:128
|
|---|
| 522 | #, c-format
|
|---|
| 523 | msgid ""
|
|---|
| 524 | "A fatal error has occurred. You can help us fix the problem by sending the "
|
|---|
| 525 | "log in %s to %s"
|
|---|
| 526 | msgstr ""
|
|---|
| 527 | "Възникна фатална грешка. Можете да ни помогнете да коригираме тази грешка "
|
|---|
| 528 | "като изпратите дневника в %s на %s"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../admin-tool/sabayon:143
|
|---|
| 531 | #, c-format
|
|---|
| 532 | msgid ""
|
|---|
| 533 | "Sabayon will now exit. There were some recoverable errors, and you can help "
|
|---|
| 534 | "us debug the problem by sending the log in %s to %s"
|
|---|
| 535 | msgstr ""
|
|---|
| 536 | "Sabayon ще спре работа. Възникнаха някои поправими грешки. Можете да ни "
|
|---|
| 537 | "помогнете да ги коригираме като изпратите дневника в %s на %s"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../admin-tool/sabayon-apply:98
|
|---|
| 540 | #, c-format
|
|---|
| 541 | msgid "No profile for user '%s' found\n"
|
|---|
| 542 | msgstr "Профилът на потребителя „%s“ не е открит\n"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../admin-tool/sabayon-apply:103
|
|---|
| 545 | msgid "Please use -h for usage options"
|
|---|
| 546 | msgstr "Използвайте „-h“ за опциите за употреба"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../admin-tool/sabayon-session:67
|
|---|
| 549 | #, c-format
|
|---|
| 550 | msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
|
|---|
| 551 | msgstr "Употреба: %s <име-на-профил> <път-до-профила> <номер-на-дисплея>\n"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:1
|
|---|
| 554 | msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
|
|---|
| 555 | msgstr "Настройване и редактиране на потребителски профили"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
|
|---|
| 558 | msgid "User Profile Editor"
|
|---|
| 559 | msgstr "Редактор на потребителски профили"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:1
|
|---|
| 562 | msgid "Add Profile"
|
|---|
| 563 | msgstr "Добавяне на профил"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:2
|
|---|
| 566 | msgid "Profile _name:"
|
|---|
| 567 | msgstr "_Име на профил:"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:3
|
|---|
| 570 | msgid "Use this profile for _all users"
|
|---|
| 571 | msgstr "Използване на този профил за _всички потребители"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:5
|
|---|
| 574 | msgid "_Base on:"
|
|---|
| 575 | msgstr "_Базиране на:"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:6
|
|---|
| 578 | msgid "_Details"
|
|---|
| 579 | msgstr "П_одробности"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7
|
|---|
| 582 | msgid "_Profiles:"
|
|---|
| 583 | msgstr "_Профили:"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8
|
|---|
| 586 | msgid "_Users"
|
|---|
| 587 | msgstr "_Потребители"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:9
|
|---|
| 590 | msgid "_Users:"
|
|---|
| 591 | msgstr "_Потребители:"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:34
|
|---|
| 594 | msgid "Close _Without Saving"
|
|---|
| 595 | msgstr "Затваряне _без запазване"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:41
|
|---|
| 598 | #, python-format
|
|---|
| 599 | msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
|
|---|
| 600 | msgstr "Запазване на промените в профила „%s“ преди затваряне?"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:45
|
|---|
| 603 | #, python-format
|
|---|
| 604 | msgid ""
|
|---|
| 605 | "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
|
|---|
| 606 | msgid_plural ""
|
|---|
| 607 | "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
|
|---|
| 608 | "lost."
|
|---|
| 609 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 610 | "Промените от последната %ld секунда ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 611 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 612 | "Промените от последните %ld секунди ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:51
|
|---|
| 615 | msgid ""
|
|---|
| 616 | "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
|
|---|
| 617 | msgstr "Промените от последната минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:55
|
|---|
| 620 | #, python-format
|
|---|
| 621 | msgid ""
|
|---|
| 622 | "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
|
|---|
| 623 | "permanently lost."
|
|---|
| 624 | msgid_plural ""
|
|---|
| 625 | "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
|
|---|
| 626 | "permanently lost."
|
|---|
| 627 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 628 | "Промените от последната минута и %ld секунда ще бъдат загубени, ако не ги "
|
|---|
| 629 | "запазите."
|
|---|
| 630 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 631 | "Промените от последната минута и %ld секунди ще бъдат загубени, ако не ги "
|
|---|
| 632 | "запазите."
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:62
|
|---|
| 635 | #, python-format
|
|---|
| 636 | msgid ""
|
|---|
| 637 | "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
|
|---|
| 638 | msgid_plural ""
|
|---|
| 639 | "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
|
|---|
| 640 | "lost."
|
|---|
| 641 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 642 | "Промените от последната %ld минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 643 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 644 | "Промените от последните %ld минути ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:71
|
|---|
| 647 | msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
|
|---|
| 648 | msgstr "Промените от последния час ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:74
|
|---|
| 651 | #, python-format
|
|---|
| 652 | msgid ""
|
|---|
| 653 | "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
|
|---|
| 654 | "permanently lost."
|
|---|
| 655 | msgid_plural ""
|
|---|
| 656 | "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
|
|---|
| 657 | "permanently lost."
|
|---|
| 658 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 659 | "Промените от последния час и %d минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 660 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 661 | "Промените от последния час и %d минути ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:81
|
|---|
| 664 | #, python-format
|
|---|
| 665 | msgid ""
|
|---|
| 666 | "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
|
|---|
| 667 | msgid_plural ""
|
|---|
| 668 | "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
|
|---|
| 669 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 670 | "Промените от последния %d час ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 671 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 672 | "Промените от последните %d часа ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:154
|
|---|
| 675 | #, python-format
|
|---|
| 676 | msgid "Editing profile %s"
|
|---|
| 677 | msgstr "Редактиране на профила %s"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
|
|---|
| 680 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 681 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
|
|---|
| 684 | msgid "_Changes"
|
|---|
| 685 | msgstr "_Промени"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
|
|---|
| 688 | msgid "Edit changes"
|
|---|
| 689 | msgstr "Редактиране на промените"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
|
|---|
| 692 | msgid "_Lockdown"
|
|---|
| 693 | msgstr "_Заключване"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
|
|---|
| 696 | msgid "Edit Lockdown settings"
|
|---|
| 697 | msgstr "Редактиране на настройките на заключването"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
|
|---|
| 700 | msgid "Enforce Mandatory"
|
|---|
| 701 | msgstr "Задължително прилагане"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
|
|---|
| 704 | msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
|
|---|
| 705 | msgstr ""
|
|---|
| 706 | "Задаване на задължително прилаганите настройки в сесията за редактиране"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:297
|
|---|
| 709 | #, python-format
|
|---|
| 710 | msgid "Lockdown settings for %s"
|
|---|
| 711 | msgstr "Настройки на заключването за %s"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:333
|
|---|
| 714 | #, python-format
|
|---|
| 715 | msgid ""
|
|---|
| 716 | "There was a recoverable error while applying the user profile '%s'. You can "
|
|---|
| 717 | "report this error now or try to continue editing the user profile."
|
|---|
| 718 | msgstr ""
|
|---|
| 719 | "Възникна поправима грешка при прилагането на потребителския профил „%s“. "
|
|---|
| 720 | "Можете да докладвате тази грешка сега или да продължите да редактирате "
|
|---|
| 721 | "потребителския профил."
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:337
|
|---|
| 724 | msgid "_Report this error"
|
|---|
| 725 | msgstr "_Докладване на тази грешка"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:338
|
|---|
| 728 | msgid "_Continue editing"
|
|---|
| 729 | msgstr "_Продължаване на редактирането"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:67
|
|---|
| 732 | #, python-format
|
|---|
| 733 | msgid "Users for profile %s"
|
|---|
| 734 | msgstr "Потребители с профил %s"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:95
|
|---|
| 737 | msgid "Use This Profile"
|
|---|
| 738 | msgstr "Използване на този профил"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../lib/protosession.py:147
|
|---|
| 741 | msgid "Unable to find a free X display"
|
|---|
| 742 | msgstr "Не е открит свободен дисплей на X"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: ../lib/protosession.py:414
|
|---|
| 745 | msgid "Failed to start Xnest: timed out waiting for USR1 signal"
|
|---|
| 746 | msgstr ""
|
|---|
| 747 | "Неуспех при стартирането на Xnest: свърши времето за изчакване на сигнал USR1"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../lib/protosession.py:416
|
|---|
| 750 | msgid "Failed to start Xnest: died during startup"
|
|---|
| 751 | msgstr ""
|
|---|
| 752 | "Неуспех при стартирането на Xnest: процесът завърши работа още при "
|
|---|
| 753 | "стартирането си"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../lib/protosession.py:501
|
|---|
| 756 | #, python-format
|
|---|
| 757 | msgid ""
|
|---|
| 758 | "There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
|
|---|
| 759 | msgstr ""
|
|---|
| 760 | "Възникна поправима грешка при прилагането на потребителския от профил от "
|
|---|
| 761 | "файла „%s“."
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../lib/protosession.py:510
|
|---|
| 764 | #, python-format
|
|---|
| 765 | msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
|
|---|
| 766 | msgstr ""
|
|---|
| 767 | "Възникна фатална грешка при прилагането на потребителския от профил „%s“."
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../lib/sources/filessource.py:69
|
|---|
| 770 | #, python-format
|
|---|
| 771 | msgid "File '%s' created"
|
|---|
| 772 | msgstr "Файлът „%s“ е създаден"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../lib/sources/filessource.py:71
|
|---|
| 775 | #, python-format
|
|---|
| 776 | msgid "File '%s' deleted"
|
|---|
| 777 | msgstr "Файлът „%s“ е изтрит"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../lib/sources/filessource.py:73
|
|---|
| 780 | #, python-format
|
|---|
| 781 | msgid "File '%s' changed"
|
|---|
| 782 | msgstr "Файлът „%s“ е променен"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../lib/sources/filessource.py:97
|
|---|
| 785 | msgid "Applications menu"
|
|---|
| 786 | msgstr "Меню „Програми“"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../lib/sources/filessource.py:99
|
|---|
| 789 | msgid "Preferences menu"
|
|---|
| 790 | msgstr "Меню „Настройки“"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../lib/sources/filessource.py:101
|
|---|
| 793 | msgid "Server Settings menu"
|
|---|
| 794 | msgstr "Меню „Настройки на сървъра“"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../lib/sources/filessource.py:103
|
|---|
| 797 | msgid "System Settings menu"
|
|---|
| 798 | msgstr "Меню „Системни настройки“"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../lib/sources/filessource.py:105
|
|---|
| 801 | msgid "Start Here menu"
|
|---|
| 802 | msgstr "Меню „Основно меню“"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:90
|
|---|
| 805 | #, python-format
|
|---|
| 806 | msgid "GConf key '%s' unset"
|
|---|
| 807 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е премахната"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:92
|
|---|
| 810 | #, python-format
|
|---|
| 811 | msgid "GConf key '%s' set to string '%s'"
|
|---|
| 812 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е низа „%s“"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:94
|
|---|
| 815 | #, python-format
|
|---|
| 816 | msgid "GConf key '%s' set to integer '%s'"
|
|---|
| 817 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е цялото число „%s“"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:96
|
|---|
| 820 | #, python-format
|
|---|
| 821 | msgid "GConf key '%s' set to float '%s'"
|
|---|
| 822 | msgstr ""
|
|---|
| 823 | "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е числото с плаваща запетая "
|
|---|
| 824 | "„%s“"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:98
|
|---|
| 827 | #, python-format
|
|---|
| 828 | msgid "GConf key '%s' set to boolean '%s'"
|
|---|
| 829 | msgstr ""
|
|---|
| 830 | "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е булевата стойност „%s“"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:100
|
|---|
| 833 | #, python-format
|
|---|
| 834 | msgid "GConf key '%s' set to schema '%s'"
|
|---|
| 835 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е схемата „%s“"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:102
|
|---|
| 838 | #, python-format
|
|---|
| 839 | msgid "GConf key '%s' set to list '%s'"
|
|---|
| 840 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е списъка „%s“"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:104
|
|---|
| 843 | #, python-format
|
|---|
| 844 | msgid "GConf key '%s' set to pair '%s'"
|
|---|
| 845 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е двойката „%s“"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:106
|
|---|
| 848 | #, python-format
|
|---|
| 849 | msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
|
|---|
| 850 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е „%s“"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:137
|
|---|
| 853 | msgid "Default GConf settings"
|
|---|
| 854 | msgstr "Настройки на GConf по подразбиране"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:139
|
|---|
| 857 | msgid "Mandatory GConf settings"
|
|---|
| 858 | msgstr "Задължителни настройки на GConf"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:133
|
|---|
| 861 | #, python-format
|
|---|
| 862 | msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'"
|
|---|
| 863 | msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е зададена да е „%s“"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:135
|
|---|
| 866 | #, python-format
|
|---|
| 867 | msgid "Mozilla key '%s' unset"
|
|---|
| 868 | msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е премахната"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:137
|
|---|
| 871 | #, python-format
|
|---|
| 872 | msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
|
|---|
| 873 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е променена на „%s“"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:166 ../lib/sources/mozillasource.py:176
|
|---|
| 876 | msgid "Web browser preferences"
|
|---|
| 877 | msgstr "Настройки на уеб браузъра"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:168 ../lib/sources/mozillasource.py:178
|
|---|
| 880 | msgid "Web browser bookmarks"
|
|---|
| 881 | msgstr "Отметки за уеб браузъра"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:170
|
|---|
| 884 | msgid "Web browser profile list"
|
|---|
| 885 | msgstr "Списък с профилите за уеб браузъра"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:522
|
|---|
| 888 | #, python-format
|
|---|
| 889 | msgid "File Not Found (%s)"
|
|---|
| 890 | msgstr "Не е открит файл (%s)"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:873
|
|---|
| 893 | #, python-format
|
|---|
| 894 | msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
|
|---|
| 895 | msgstr "повторение на име (%(name)s) в раздела %(section)s"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:882
|
|---|
| 898 | #, python-format
|
|---|
| 899 | msgid "redundant default in section %s"
|
|---|
| 900 | msgstr "излишна стойност в раздела %s, която има стойността по подразбиране"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:899
|
|---|
| 903 | msgid "no default profile"
|
|---|
| 904 | msgstr "няма профил по подразбиране"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:954
|
|---|
| 907 | #, python-format
|
|---|
| 908 | msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
|
|---|
| 909 | msgstr "Създадена е отметка в Mozilla: „%s“ -> „%s“"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:956
|
|---|
| 912 | #, python-format
|
|---|
| 913 | msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
|
|---|
| 914 | msgstr "Създадена е папка за отметки в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:959
|
|---|
| 917 | #, python-format
|
|---|
| 918 | msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
|
|---|
| 919 | msgstr "Изтрита е отметка в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:961
|
|---|
| 922 | #, python-format
|
|---|
| 923 | msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
|
|---|
| 924 | msgstr "Изтрита е папка за отметки в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:964
|
|---|
| 927 | #, python-format
|
|---|
| 928 | msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
|
|---|
| 929 | msgstr "Отметката „%s“ в Mozilla е променена на „%s“"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:966
|
|---|
| 932 | #, python-format
|
|---|
| 933 | msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
|
|---|
| 934 | msgstr "Папката за отметки в Mozilla е променена: „%s“"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:55
|
|---|
| 937 | #, python-format
|
|---|
| 938 | msgid "Panel '%s' added"
|
|---|
| 939 | msgstr "Панелът „%s“ е добавен"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:61
|
|---|
| 942 | #, python-format
|
|---|
| 943 | msgid "Panel '%s' removed"
|
|---|
| 944 | msgstr "Панелът „%s“ е премахнат"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:76
|
|---|
| 947 | #, python-format
|
|---|
| 948 | msgid "Applet %s added to top panel"
|
|---|
| 949 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към горния панел"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:78
|
|---|
| 952 | #, python-format
|
|---|
| 953 | msgid "Applet %s added to bottom panel"
|
|---|
| 954 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към долния панел"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:80
|
|---|
| 957 | #, python-format
|
|---|
| 958 | msgid "Applet %s added to left panel"
|
|---|
| 959 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към левия панел"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:82
|
|---|
| 962 | #, python-format
|
|---|
| 963 | msgid "Applet %s added to right panel"
|
|---|
| 964 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към десния панел"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:97
|
|---|
| 967 | #, python-format
|
|---|
| 968 | msgid "Applet %s removed from top panel"
|
|---|
| 969 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от горния панел"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:99
|
|---|
| 972 | #, python-format
|
|---|
| 973 | msgid "Applet %s removed from bottom panel"
|
|---|
| 974 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от долния панел"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:101
|
|---|
| 977 | #, python-format
|
|---|
| 978 | msgid "Applet %s removed from left panel"
|
|---|
| 979 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от левия панел"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:103
|
|---|
| 982 | #, python-format
|
|---|
| 983 | msgid "Applet %s removed from right panel"
|
|---|
| 984 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от десния панел"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:117
|
|---|
| 987 | #, python-format
|
|---|
| 988 | msgid "%s added to top panel"
|
|---|
| 989 | msgstr "%s е добавен към горния панел"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:119
|
|---|
| 992 | #, python-format
|
|---|
| 993 | msgid "%s added to bottom panel"
|
|---|
| 994 | msgstr "%s е добавен към долния панел"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:121
|
|---|
| 997 | #, python-format
|
|---|
| 998 | msgid "%s added to left panel"
|
|---|
| 999 | msgstr "%s е добавен към левия панел"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
|
|---|
| 1002 | #, python-format
|
|---|
| 1003 | msgid "%s added to right panel"
|
|---|
| 1004 | msgstr "%s е добавен към десния панел"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:144
|
|---|
| 1007 | #, python-format
|
|---|
| 1008 | msgid "%s removed from top panel"
|
|---|
| 1009 | msgstr "%s е премахнат от горния панел"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:146
|
|---|
| 1012 | #, python-format
|
|---|
| 1013 | msgid "%s removed from bottom panel"
|
|---|
| 1014 | msgstr "%s е премахнат от долния панел"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:148
|
|---|
| 1017 | #, python-format
|
|---|
| 1018 | msgid "%s removed from left panel"
|
|---|
| 1019 | msgstr "%s е премахнат от левия панел"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:150
|
|---|
| 1022 | #, python-format
|
|---|
| 1023 | msgid "%s removed from right panel"
|
|---|
| 1024 | msgstr "%s е премахнат от десния панел"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
|
|---|
| 1027 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:200
|
|---|
| 1028 | msgid "Drawer"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Шкаф"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:202
|
|---|
| 1032 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Главно меню"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:212
|
|---|
| 1036 | #, python-format
|
|---|
| 1037 | msgid "%s launcher"
|
|---|
| 1038 | msgstr "стартер на %s"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:216
|
|---|
| 1041 | msgid "Lock Screen button"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Бутон за заключване на екрана"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:218
|
|---|
| 1045 | msgid "Logout button"
|
|---|
| 1046 | msgstr "Бутон за изход"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:220
|
|---|
| 1049 | msgid "Run Application button"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Бутон за стартиране на програма"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:222
|
|---|
| 1053 | msgid "Search button"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Бутон за търсене"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:224
|
|---|
| 1057 | msgid "Screenshot button"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Бутон за снимка на екрана"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:226
|
|---|
| 1061 | msgid "Menu Bar"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Лента с меню"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:470
|
|---|
| 1065 | msgid "Panel File"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Файл за панел"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../lib/storage.py:172
|
|---|
| 1069 | #, python-format
|
|---|
| 1070 | msgid "Failed to read file '%s': %s"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Неуспех при прочитането на файла „%s“: %s"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: ../lib/storage.py:182
|
|---|
| 1074 | #, python-format
|
|---|
| 1075 | msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Неуспех при прочитането на метаданните от „%s“: %s"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: ../lib/storage.py:188
|
|---|
| 1079 | #, python-format
|
|---|
| 1080 | msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Невалиден раздел с метаданни в „%s“: %s"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: ../lib/storage.py:362
|
|---|
| 1084 | #, python-format
|
|---|
| 1085 | msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Несъществуващият файл „%s“ не може да бъде добавен"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: ../lib/storage.py:568
|
|---|
| 1089 | #, python-format
|
|---|
| 1090 | msgid "Profile is read-only %s"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Профилът „%s“ е само за четене"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
|
|---|
| 1094 | msgid "Ignore WARNINGs"
|
|---|
| 1095 | msgstr "Игнориране на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯта"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../lib/unittests.py:61
|
|---|
| 1098 | #, python-format
|
|---|
| 1099 | msgid "Running %s tests"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Пуснати са %s теста"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: ../lib/unittests.py:63
|
|---|
| 1103 | #, python-format
|
|---|
| 1104 | msgid "Running %s tests (%s)"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Пуснати са %s теста (%s)"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: ../lib/unittests.py:70
|
|---|
| 1108 | msgid "Success!"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Успех!"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
|
|---|
| 1112 | #. do not change the way they are written. The intended string is
|
|---|
| 1113 | #. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
|
|---|
| 1114 | #: ../lib/userdb.py:54
|
|---|
| 1115 | #, python-format
|
|---|
| 1116 | msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
|
|---|
| 1117 | msgstr "невалиден вид на настройката %(setting)s в %(np)s"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../lib/userdb.py:215
|
|---|
| 1120 | #, python-format
|
|---|
| 1121 | msgid "No search based specified for %s"
|
|---|
| 1122 | msgstr "Не е указана база за търсене за %s"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../lib/userdb.py:218
|
|---|
| 1125 | #, python-format
|
|---|
| 1126 | msgid "No query filter specified for %s"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Не е зададен филтър на заявката %s"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: ../lib/userdb.py:221
|
|---|
| 1130 | #, python-format
|
|---|
| 1131 | msgid "No result attribute specified for %s"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Не е зададен атрибут на резултата за %s"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: ../lib/userdb.py:230
|
|---|
| 1135 | msgid "Scope must be one of sub, base and one"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Обхватът може да е „sub“, „base“ и „one“"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: ../lib/userdb.py:250
|
|---|
| 1139 | msgid "multiple_result must be one of first and random"
|
|---|
| 1140 | msgstr "множественият резултат може да е „first“ (първи) и „random“ (случаен)"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: ../lib/userdb.py:342
|
|---|
| 1143 | #, python-format
|
|---|
| 1144 | msgid "Could not open %s for writing"
|
|---|
| 1145 | msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #: ../lib/userdb.py:355
|
|---|
| 1148 | #, python-format
|
|---|
| 1149 | msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Неуспех при запазването на потребителската база от данни в „%s“"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: ../lib/userdb.py:378 ../lib/userdb.py:413
|
|---|
| 1153 | #, python-format
|
|---|
| 1154 | msgid "File %s is not a profile configuration"
|
|---|
| 1155 | msgstr "Файлът „%s“ не е настройка на профил"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: ../lib/userdb.py:385
|
|---|
| 1158 | #, python-format
|
|---|
| 1159 | msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Неуспех при добавянето на стандартния профил „%s“ към настройките"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../lib/userdb.py:421
|
|---|
| 1163 | #, python-format
|
|---|
| 1164 | msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
|
|---|
| 1165 | msgstr "Неуспех при добавянето на потребителя „%s“ към настройките на профила"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: ../lib/userdb.py:472
|
|---|
| 1168 | msgid "Failed to get the user list"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Неуспех при получаването на списъка с потребители"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: ../lib/util.py:91
|
|---|
| 1172 | msgid ""
|
|---|
| 1173 | "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
|
|---|
| 1174 | "environment"
|
|---|
| 1175 | msgstr ""
|
|---|
| 1176 | "Не може да се открие домашната директория: не е зададена в /etc/passwd и "
|
|---|
| 1177 | "променливата $HOME, ако съществува, е без стойност"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: ../lib/util.py:104
|
|---|
| 1180 | msgid ""
|
|---|
| 1181 | "Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
|
|---|
| 1182 | "environment"
|
|---|
| 1183 | msgstr ""
|
|---|
| 1184 | "Не може да се открие името на потребителя: не е зададено в /etc/passwd и "
|
|---|
| 1185 | "променливата $USER, ако съществува, е без стойност"
|
|---|