| 1 | # Bulgarian translation of sabayon.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE sabayon'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the sabayon package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: sabayon\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2005-11-17 09:45+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2005-11-17 09:38+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../admin-tool/aboutdialog.py:63
|
|---|
| 22 | msgid "Program to establish and edit profiles for users"
|
|---|
| 23 | msgstr "Настройване и редактиране на профили за потребители"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
|
|---|
| 26 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 27 | msgstr ""
|
|---|
| 28 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 29 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 30 | "\n"
|
|---|
| 31 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 32 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 33 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:50
|
|---|
| 36 | #, python-format
|
|---|
| 37 | msgid "Changes in profile %s"
|
|---|
| 38 | msgstr "Промени в профила %s"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:106
|
|---|
| 41 | msgid "Ignore"
|
|---|
| 42 | msgstr "Игнориране"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:113
|
|---|
| 45 | msgid "Lock"
|
|---|
| 46 | msgstr "Заключване"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:120 ../admin-tool/editorwindow.py:224
|
|---|
| 49 | msgid "Description"
|
|---|
| 50 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:97
|
|---|
| 53 | #, python-format
|
|---|
| 54 | msgid "Profile %s"
|
|---|
| 55 | msgstr "Профил „%s“"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:189 ../admin-tool/sessionwindow.py:174
|
|---|
| 58 | msgid "_Profile"
|
|---|
| 59 | msgstr "_Профил"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:190 ../admin-tool/sessionwindow.py:175
|
|---|
| 62 | msgid "_Save"
|
|---|
| 63 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:190 ../admin-tool/sessionwindow.py:175
|
|---|
| 66 | msgid "Save profile"
|
|---|
| 67 | msgstr "Запазване на профила"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:191
|
|---|
| 70 | msgid "_Close"
|
|---|
| 71 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:191 ../admin-tool/sessionwindow.py:176
|
|---|
| 74 | msgid "Close the current window"
|
|---|
| 75 | msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:192 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
|
|---|
| 78 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 79 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:193
|
|---|
| 82 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 83 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:193
|
|---|
| 86 | msgid "Delete item"
|
|---|
| 87 | msgstr "Изтриване на елемент"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:194 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
|
|---|
| 90 | msgid "_Help"
|
|---|
| 91 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:195 ../admin-tool/sessionwindow.py:181
|
|---|
| 94 | msgid "_About"
|
|---|
| 95 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:195 ../admin-tool/sessionwindow.py:181
|
|---|
| 98 | msgid "About Sabayon"
|
|---|
| 99 | msgstr "Относно Sabayon"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:254 ../lib/sources/gconfsource.py:123
|
|---|
| 102 | msgid "GConf"
|
|---|
| 103 | msgstr "GConf"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:258 ../lib/sources/filessource.py:78
|
|---|
| 106 | msgid "Files"
|
|---|
| 107 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:258 ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:7
|
|---|
| 110 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:134
|
|---|
| 111 | msgid "Panel"
|
|---|
| 112 | msgstr "Панел"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../admin-tool/fileviewer.py:29
|
|---|
| 115 | #, python-format
|
|---|
| 116 | msgid "Profile file: %s"
|
|---|
| 117 | msgstr "Файл с профил: %s"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:59 ../admin-tool/gconfviewer.py:78
|
|---|
| 120 | msgid "<no type>"
|
|---|
| 121 | msgstr "<без вид>"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:60
|
|---|
| 124 | msgid "<no value>"
|
|---|
| 125 | msgstr "<без стойност>"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:64
|
|---|
| 128 | msgid "string"
|
|---|
| 129 | msgstr "низ"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:66
|
|---|
| 132 | msgid "integer"
|
|---|
| 133 | msgstr "цяло число"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:68
|
|---|
| 136 | msgid "float"
|
|---|
| 137 | msgstr "число с плаваща запетая"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:70
|
|---|
| 140 | msgid "boolean"
|
|---|
| 141 | msgstr "булева величина"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:72
|
|---|
| 144 | msgid "schema"
|
|---|
| 145 | msgstr "схема"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:74
|
|---|
| 148 | msgid "list"
|
|---|
| 149 | msgstr "списък"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:76
|
|---|
| 152 | msgid "pair"
|
|---|
| 153 | msgstr "двойка"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:88
|
|---|
| 156 | #, python-format
|
|---|
| 157 | msgid "Profile settings: %s"
|
|---|
| 158 | msgstr "Настройки на профила: %s"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:112 ../admin-tool/profilesdialog.py:315
|
|---|
| 161 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:85
|
|---|
| 162 | msgid "Name"
|
|---|
| 163 | msgstr "Име"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:117
|
|---|
| 166 | msgid "Type"
|
|---|
| 167 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:122
|
|---|
| 170 | msgid "Value"
|
|---|
| 171 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
|
|---|
| 174 | msgid "Click to make this setting not mandatory"
|
|---|
| 175 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката незадължителна"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
|
|---|
| 178 | msgid "Click to make this setting mandatory"
|
|---|
| 179 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката задължителна"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:47
|
|---|
| 182 | msgid "Disable _command line"
|
|---|
| 183 | msgstr "Забраняване на _командния ред"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:48
|
|---|
| 186 | msgid "Disable _printing"
|
|---|
| 187 | msgstr "Забраняване на _печата"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
|
|---|
| 190 | msgid "Disable print _setup"
|
|---|
| 191 | msgstr "Забраняване на _настройването на печата"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
|
|---|
| 194 | msgid "Disable save to _disk"
|
|---|
| 195 | msgstr "Забраняване на _запазването върху носител"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
|
|---|
| 198 | msgid "_Lock down the panels"
|
|---|
| 199 | msgstr "Закл_ючване на панелите"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:53
|
|---|
| 202 | msgid "Disable force _quit"
|
|---|
| 203 | msgstr "Забраняване на прину_дителното спиране"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
|
|---|
| 206 | msgid "Disable lock _screen"
|
|---|
| 207 | msgstr "Забраняване на заключването на _екрана"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
|
|---|
| 210 | msgid "Disable log _out"
|
|---|
| 211 | msgstr "Забраняване на _изхода"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
|
|---|
| 214 | msgid "Disable _quit"
|
|---|
| 215 | msgstr "Забраняване на _спирането"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:58
|
|---|
| 218 | msgid "Disable _arbitrary URL"
|
|---|
| 219 | msgstr "Забраняване на п_роизволно URL"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
|
|---|
| 222 | msgid "Disable _bookmark editing"
|
|---|
| 223 | msgstr "Забраняване на редактирането на _отметки"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
|
|---|
| 226 | msgid "Disable _history"
|
|---|
| 227 | msgstr "Забраняване на _историята"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
|
|---|
| 230 | msgid "Disable _javascript chrome"
|
|---|
| 231 | msgstr "Забраняване на chrome на _javascript"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
|
|---|
| 234 | msgid "Disable _toolbar editing"
|
|---|
| 235 | msgstr "Забраняване на редактирането на _лентите с инструменти"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
|
|---|
| 238 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 239 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
|
|---|
| 242 | msgid "Hide _menubar"
|
|---|
| 243 | msgstr "Скриване на лентата с _менюта"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1
|
|---|
| 246 | msgid "<b>Disabled Applets</b>"
|
|---|
| 247 | msgstr "<b>Изключени аплети</b>"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:2
|
|---|
| 250 | msgid "<b>Safe Protocols</b>"
|
|---|
| 251 | msgstr "<b>Безопасни протоколи</b>"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:3
|
|---|
| 254 | msgid "Disable _unsafe protocols"
|
|---|
| 255 | msgstr "Изключване на _опасните протоколи"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:4
|
|---|
| 258 | msgid "Epiphany Web Browser"
|
|---|
| 259 | msgstr "Уеб браузър - Epiphany"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:5
|
|---|
| 262 | msgid "General"
|
|---|
| 263 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6
|
|---|
| 266 | msgid "Lockdown Editor"
|
|---|
| 267 | msgstr "Редактор на забраните"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #.
|
|---|
| 270 | #. Translators: this string specifies how a profile
|
|---|
| 271 | #. name is concatenated with an integer
|
|---|
| 272 | #. to form a unique profile name e.g.
|
|---|
| 273 | #. "Artist Workstation (5)"
|
|---|
| 274 | #.
|
|---|
| 275 | #: ../admin-tool/profilesdialog.py:415
|
|---|
| 276 | #, python-format
|
|---|
| 277 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 278 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../admin-tool/sabayon:44
|
|---|
| 281 | msgid ""
|
|---|
| 282 | "Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
|
|---|
| 283 | msgstr ""
|
|---|
| 284 | "Нямате права да изпълните програмата за настройване на потребителските "
|
|---|
| 285 | "профили"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../admin-tool/sabayon:45
|
|---|
| 288 | msgid ""
|
|---|
| 289 | "Administrator level permissions are needed to run this program because it "
|
|---|
| 290 | "can modify system files."
|
|---|
| 291 | msgstr ""
|
|---|
| 292 | "Необходими са права на администратор, защото програмата може да редактира "
|
|---|
| 293 | "системни файлове."
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../admin-tool/sabayon:50
|
|---|
| 296 | msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
|
|---|
| 297 | msgstr "Програмата за настройване на потребителските профили вече е пусната"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../admin-tool/sabayon:51
|
|---|
| 300 | msgid ""
|
|---|
| 301 | "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
|
|---|
| 302 | "session"
|
|---|
| 303 | msgstr ""
|
|---|
| 304 | "Не можете да използвате програмата за настройване на потребителските профили "
|
|---|
| 305 | "от сесия за редактиране на сесиите"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../admin-tool/sabayon:58
|
|---|
| 308 | #, c-format
|
|---|
| 309 | msgid "User account '%s' was not found"
|
|---|
| 310 | msgstr "Потребителят „%s“ не бе открит"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../admin-tool/sabayon:59
|
|---|
| 313 | #, c-format
|
|---|
| 314 | msgid ""
|
|---|
| 315 | "Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
|
|---|
| 316 | "Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
|
|---|
| 317 | "command)"
|
|---|
| 318 | msgstr ""
|
|---|
| 319 | "За Sabayon е необходимо да се създаде следния специален потребител на тази "
|
|---|
| 320 | "система - „%s“. Опитайте отново след като го създадете (напр. чрез командата "
|
|---|
| 321 | "„adduser“)"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../admin-tool/sabayon-apply:39
|
|---|
| 324 | #, c-format
|
|---|
| 325 | msgid "No profile for user '%s' found\n"
|
|---|
| 326 | msgstr "Не е открит профилът на потребителя „%s“\n"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../admin-tool/sabayon-apply:44
|
|---|
| 329 | #, c-format
|
|---|
| 330 | msgid "Usage: %s [<profile-name>]\n"
|
|---|
| 331 | msgstr "Употреба: %s [<име-на-профил>]\n"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../admin-tool/sabayon-session:32
|
|---|
| 334 | #, c-format
|
|---|
| 335 | msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
|
|---|
| 336 | msgstr "Употреба: %s <име-на-профил> <път-до-профила> <номер-на-дисплея>\n"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:1
|
|---|
| 339 | msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
|
|---|
| 340 | msgstr "Настройване и редактиране на профили за потребители"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
|
|---|
| 343 | msgid "User Profile Editor"
|
|---|
| 344 | msgstr "Редактор на потребителски настройки"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:1
|
|---|
| 347 | msgid "Add Profile"
|
|---|
| 348 | msgstr "Добавяне на профил"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:2
|
|---|
| 351 | msgid "Profile _name:"
|
|---|
| 352 | msgstr "_Име на профил:"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:3
|
|---|
| 355 | msgid "Use this profile for _all users"
|
|---|
| 356 | msgstr "Използване на този профил за _всички потребители"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:5
|
|---|
| 359 | msgid "_Base on:"
|
|---|
| 360 | msgstr "_Базиран на:"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:6
|
|---|
| 363 | msgid "_Profiles:"
|
|---|
| 364 | msgstr "_Профили:"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7
|
|---|
| 367 | msgid "_Users"
|
|---|
| 368 | msgstr "_Потребители"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8
|
|---|
| 371 | msgid "_Users:"
|
|---|
| 372 | msgstr "_Потребители:"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:36
|
|---|
| 375 | msgid "Close _Without Saving"
|
|---|
| 376 | msgstr "Затваряне _без запазване"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:43
|
|---|
| 379 | #, python-format
|
|---|
| 380 | msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
|
|---|
| 381 | msgstr "Запазване на промените в профила „%s“ преди затваряне?"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:47
|
|---|
| 384 | #, python-format
|
|---|
| 385 | msgid ""
|
|---|
| 386 | "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
|
|---|
| 387 | msgid_plural ""
|
|---|
| 388 | "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
|
|---|
| 389 | "lost."
|
|---|
| 390 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 391 | "Промените от последната %ld секунда ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 392 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 393 | "Промените от последните %ld секунди ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:53
|
|---|
| 396 | msgid ""
|
|---|
| 397 | "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
|
|---|
| 398 | msgstr "Промените от последната минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:57
|
|---|
| 401 | #, python-format
|
|---|
| 402 | msgid ""
|
|---|
| 403 | "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
|
|---|
| 404 | "permanently lost."
|
|---|
| 405 | msgid_plural ""
|
|---|
| 406 | "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
|
|---|
| 407 | "permanently lost."
|
|---|
| 408 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 409 | "Промените от последната минута и %ld секунда ще бъдат загубени, ако не ги "
|
|---|
| 410 | "запазите."
|
|---|
| 411 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 412 | "Промените от последната минута и %ld секунди ще бъдат загубени, ако не ги "
|
|---|
| 413 | "запазите."
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:64
|
|---|
| 416 | #, python-format
|
|---|
| 417 | msgid ""
|
|---|
| 418 | "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
|
|---|
| 419 | msgid_plural ""
|
|---|
| 420 | "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
|
|---|
| 421 | "lost."
|
|---|
| 422 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 423 | "Промените от последната %ld минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 424 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 425 | "Промените от последните %ld минути ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:73 ../admin-tool/saveconfirm.py:83
|
|---|
| 428 | #, python-format
|
|---|
| 429 | msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
|
|---|
| 430 | msgid_plural ""
|
|---|
| 431 | "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
|
|---|
| 432 | msgstr[0] "Промените от последния час ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 433 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 434 | "Промените от последните %d часа ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:76
|
|---|
| 437 | #, python-format
|
|---|
| 438 | msgid ""
|
|---|
| 439 | "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
|
|---|
| 440 | "permanently lost."
|
|---|
| 441 | msgid_plural ""
|
|---|
| 442 | "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
|
|---|
| 443 | "permanently lost."
|
|---|
| 444 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 445 | "Промените от последния час и %d минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 446 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 447 | "Промените от последния час и %d минути ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 448 | "<"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:153
|
|---|
| 451 | #, python-format
|
|---|
| 452 | msgid "Editing profile %s"
|
|---|
| 453 | msgstr "Редактиране на профила %s"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:176
|
|---|
| 456 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 457 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
|
|---|
| 460 | msgid "_Changes"
|
|---|
| 461 | msgstr "_Промени"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
|
|---|
| 464 | msgid "Edit changes"
|
|---|
| 465 | msgstr "Редактиране на промените"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
|
|---|
| 468 | msgid "_Lockdown"
|
|---|
| 469 | msgstr "_Заключване"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
|
|---|
| 472 | msgid "Edit Lockdown settings"
|
|---|
| 473 | msgstr "Редактиране на настройките на заключването"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
|
|---|
| 476 | msgid "Enforce Mandatory"
|
|---|
| 477 | msgstr "Задължително прилагане"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
|
|---|
| 480 | msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
|
|---|
| 481 | msgstr ""
|
|---|
| 482 | "Задаване на задължително прилаганите настройки в сесията за редактиране"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:273
|
|---|
| 485 | #, python-format
|
|---|
| 486 | msgid "Lockdown settings for %s"
|
|---|
| 487 | msgstr "Настройки на заключването за %s"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:67
|
|---|
| 490 | #, python-format
|
|---|
| 491 | msgid "Users for profile %s"
|
|---|
| 492 | msgstr "Потребители с профил %s"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:95
|
|---|
| 495 | msgid "Use This Profile"
|
|---|
| 496 | msgstr "Използване на този профил"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../lib/dirmonitor.py:151
|
|---|
| 499 | #, python-format
|
|---|
| 500 | msgid "Failed to add monitor for %s"
|
|---|
| 501 | msgstr "Неуспех при добавянето на датчик за %s"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../lib/dirmonitor.py:231
|
|---|
| 504 | #, python-format
|
|---|
| 505 | msgid "Expected event: %s %s"
|
|---|
| 506 | msgstr "Очаквано събитие: %s %s"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../lib/protosession.py:142
|
|---|
| 509 | msgid "Unable to find a free X display"
|
|---|
| 510 | msgstr "Не е открит свободен дисплей на X"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../lib/protosession.py:409
|
|---|
| 513 | msgid "Failed to start Xnest: timed out waiting for USR1 signal"
|
|---|
| 514 | msgstr ""
|
|---|
| 515 | "Неуспех при стартирането на Xnest: свърши времето за изчакване на сигнал USR1"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../lib/protosession.py:411
|
|---|
| 518 | msgid "Failed to start Xnest: died during startup"
|
|---|
| 519 | msgstr ""
|
|---|
| 520 | "Неуспех при стартирането на Xnest: процесът завърши работа още при "
|
|---|
| 521 | "стартирането си"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../lib/sources/filessource.py:68
|
|---|
| 524 | #, python-format
|
|---|
| 525 | msgid "File '%s' created"
|
|---|
| 526 | msgstr "Файлът „%s“ е създаден"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../lib/sources/filessource.py:70
|
|---|
| 529 | #, python-format
|
|---|
| 530 | msgid "File '%s' deleted"
|
|---|
| 531 | msgstr "Файлът „%s“ е изтрит"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../lib/sources/filessource.py:72
|
|---|
| 534 | #, python-format
|
|---|
| 535 | msgid "File '%s' changed"
|
|---|
| 536 | msgstr "Файлът „%s“ е променен"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../lib/sources/filessource.py:96
|
|---|
| 539 | msgid "Applications menu"
|
|---|
| 540 | msgstr "Меню „Приложения“"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../lib/sources/filessource.py:98
|
|---|
| 543 | msgid "Preferences menu"
|
|---|
| 544 | msgstr "Меню „Предпочитания“"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../lib/sources/filessource.py:100
|
|---|
| 547 | msgid "Server Settings menu"
|
|---|
| 548 | msgstr "Меню „Настройки на сървъра“"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../lib/sources/filessource.py:102
|
|---|
| 551 | msgid "System Settings menu"
|
|---|
| 552 | msgstr "Меню „Системни настройки“"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../lib/sources/filessource.py:104
|
|---|
| 555 | msgid "Start Here menu"
|
|---|
| 556 | msgstr "Меню „Начало“"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:89
|
|---|
| 559 | #, python-format
|
|---|
| 560 | msgid "GConf key '%s' unset"
|
|---|
| 561 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е премахната"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:91
|
|---|
| 564 | #, python-format
|
|---|
| 565 | msgid "GConf key '%s' set to string '%s'"
|
|---|
| 566 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е низа „%s“"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:93
|
|---|
| 569 | #, python-format
|
|---|
| 570 | msgid "GConf key '%s' set to integer '%s'"
|
|---|
| 571 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е цялото число „%s“"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:95
|
|---|
| 574 | #, python-format
|
|---|
| 575 | msgid "GConf key '%s' set to float '%s'"
|
|---|
| 576 | msgstr ""
|
|---|
| 577 | "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е числото с плаваща запетая "
|
|---|
| 578 | "„%s“"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:97
|
|---|
| 581 | #, python-format
|
|---|
| 582 | msgid "GConf key '%s' set to boolean '%s'"
|
|---|
| 583 | msgstr ""
|
|---|
| 584 | "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е булевата стойност „%s“"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:99
|
|---|
| 587 | #, python-format
|
|---|
| 588 | msgid "GConf key '%s' set to schema '%s'"
|
|---|
| 589 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е схемата „%s“"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:101
|
|---|
| 592 | #, python-format
|
|---|
| 593 | msgid "GConf key '%s' set to list '%s'"
|
|---|
| 594 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е списъка „%s“"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:103
|
|---|
| 597 | #, python-format
|
|---|
| 598 | msgid "GConf key '%s' set to pair '%s'"
|
|---|
| 599 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е двойката „%s“"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:105
|
|---|
| 602 | #, python-format
|
|---|
| 603 | msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
|
|---|
| 604 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е „%s“"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:136
|
|---|
| 607 | msgid "Default GConf settings"
|
|---|
| 608 | msgstr "Настройки на GConf по подразбиране"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:138
|
|---|
| 611 | msgid "Mandatory GConf settings"
|
|---|
| 612 | msgstr "Задължителни настройки на GConf"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:132
|
|---|
| 615 | #, python-format
|
|---|
| 616 | msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'"
|
|---|
| 617 | msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е зададена да е „%s“"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:134
|
|---|
| 620 | #, python-format
|
|---|
| 621 | msgid "Mozilla key '%s' unset"
|
|---|
| 622 | msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е премахната"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:136
|
|---|
| 625 | #, python-format
|
|---|
| 626 | msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
|
|---|
| 627 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е променена на „%s“"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:165 ../lib/sources/mozillasource.py:175
|
|---|
| 630 | msgid "Web browser preferences"
|
|---|
| 631 | msgstr "Настройки на уеб браузъра"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:167 ../lib/sources/mozillasource.py:177
|
|---|
| 634 | msgid "Web browser bookmarks"
|
|---|
| 635 | msgstr "Отметки за уеб браузъра"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:169
|
|---|
| 638 | msgid "Web browser profile list"
|
|---|
| 639 | msgstr "Списък с профилите за уеб браузъра"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:520
|
|---|
| 642 | #, python-format
|
|---|
| 643 | msgid "File Not Found (%s)"
|
|---|
| 644 | msgstr "Не е открит файл (%s)"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:871
|
|---|
| 647 | #, python-format
|
|---|
| 648 | msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
|
|---|
| 649 | msgstr "повторение на име (%(name)s) в раздела %(section)s"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:880
|
|---|
| 652 | #, python-format
|
|---|
| 653 | msgid "redundant default in section %s"
|
|---|
| 654 | msgstr "излишна стойност в раздела %s, която има стойността по подразбиране"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:897
|
|---|
| 657 | msgid "no default profile"
|
|---|
| 658 | msgstr "няма профил по подразбиране"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:952
|
|---|
| 661 | #, python-format
|
|---|
| 662 | msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
|
|---|
| 663 | msgstr "Създадена е отметка в Mozilla: „%s“ -> „%s“"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:954
|
|---|
| 666 | #, python-format
|
|---|
| 667 | msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
|
|---|
| 668 | msgstr "Създадена е папка за отметки в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:957
|
|---|
| 671 | #, python-format
|
|---|
| 672 | msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
|
|---|
| 673 | msgstr "Изтрита е отметка в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:959
|
|---|
| 676 | #, python-format
|
|---|
| 677 | msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
|
|---|
| 678 | msgstr "Изтрита е папка за отметки в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:962
|
|---|
| 681 | #, python-format
|
|---|
| 682 | msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
|
|---|
| 683 | msgstr "Отметката „%s“ в Mozilla е променена на „%s“"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:964
|
|---|
| 686 | #, python-format
|
|---|
| 687 | msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
|
|---|
| 688 | msgstr "Папката за отметки в Mozilla е променена: „%s“"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:58
|
|---|
| 691 | #, python-format
|
|---|
| 692 | msgid "Panel '%s' added"
|
|---|
| 693 | msgstr "Панелът „%s“ е добавен"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:64
|
|---|
| 696 | #, python-format
|
|---|
| 697 | msgid "Panel '%s' removed"
|
|---|
| 698 | msgstr "Панелът „%s“ е премахнат"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:70
|
|---|
| 701 | #, python-format
|
|---|
| 702 | msgid "Panel applet '%s' added"
|
|---|
| 703 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:76
|
|---|
| 706 | #, python-format
|
|---|
| 707 | msgid "Panel applet '%s' removed"
|
|---|
| 708 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:82
|
|---|
| 711 | #, python-format
|
|---|
| 712 | msgid "Panel object '%s' added"
|
|---|
| 713 | msgstr "Панелният елемент „%s“ е добавен"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:94
|
|---|
| 716 | #, python-format
|
|---|
| 717 | msgid "Panel object '%s' removed"
|
|---|
| 718 | msgstr "Панелният елемент „%s“ е премахнат"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:375
|
|---|
| 721 | msgid "Panel File"
|
|---|
| 722 | msgstr "Файл за панел"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../lib/storage.py:173
|
|---|
| 725 | #, python-format
|
|---|
| 726 | msgid "Failed to read file '%s': %s"
|
|---|
| 727 | msgstr "Неуспех при прочитането на файла „%s“: %s"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../lib/storage.py:183
|
|---|
| 730 | #, python-format
|
|---|
| 731 | msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
|
|---|
| 732 | msgstr "Неуспех при прочитането на метаданните от „%s“: %s"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../lib/storage.py:189
|
|---|
| 735 | #, python-format
|
|---|
| 736 | msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
|
|---|
| 737 | msgstr "Невалиден раздел с метаданни в „%s“: %s"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../lib/storage.py:363
|
|---|
| 740 | #, python-format
|
|---|
| 741 | msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
|
|---|
| 742 | msgstr "Несъществуващият файл „%s“ не може да бъде добавен"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: ../lib/storage.py:540
|
|---|
| 745 | #, python-format
|
|---|
| 746 | msgid "Profile is read-only %s"
|
|---|
| 747 | msgstr "Профилът „%s“ е само за четене"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
|
|---|
| 750 | msgid "Ignore WARNINGs"
|
|---|
| 751 | msgstr "Игнориране на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯта"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../lib/unittests.py:61
|
|---|
| 754 | #, python-format
|
|---|
| 755 | msgid "Running %s tests"
|
|---|
| 756 | msgstr "Пуснати са %s теста"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../lib/unittests.py:63
|
|---|
| 759 | #, python-format
|
|---|
| 760 | msgid "Running %s tests (%s)"
|
|---|
| 761 | msgstr "Пуснати са %s теста (%s)"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../lib/unittests.py:70
|
|---|
| 764 | msgid "Success!"
|
|---|
| 765 | msgstr "Успех!"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../lib/userdb.py:52
|
|---|
| 768 | #, python-format
|
|---|
| 769 | msgid "invalid type for setting %s in %s"
|
|---|
| 770 | msgstr "невалиден вид на настройката %s в %s"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../lib/userdb.py:212
|
|---|
| 773 | #, python-format
|
|---|
| 774 | msgid "No search based specified for %s"
|
|---|
| 775 | msgstr "Не е указана база за търсене за %s"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../lib/userdb.py:215
|
|---|
| 778 | #, python-format
|
|---|
| 779 | msgid "No query filter specified for %s"
|
|---|
| 780 | msgstr "Не е зададен филтър на заявката %s"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: ../lib/userdb.py:218
|
|---|
| 783 | #, python-format
|
|---|
| 784 | msgid "No result attribute specified for %s"
|
|---|
| 785 | msgstr "Не е зададен атрибут на резултата за %s"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../lib/userdb.py:227
|
|---|
| 788 | msgid "Scope must be one of sub, base and one"
|
|---|
| 789 | msgstr "Обхватът може да е „sub“, „base“ и „one“"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../lib/userdb.py:247
|
|---|
| 792 | msgid "multiple_result must be one of first and random"
|
|---|
| 793 | msgstr "множественият резултат може да е „first“ (първи) и „random“ (случаен)"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../lib/userdb.py:339
|
|---|
| 796 | #, python-format
|
|---|
| 797 | msgid "Could not open %s for writing"
|
|---|
| 798 | msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../lib/userdb.py:352
|
|---|
| 801 | #, python-format
|
|---|
| 802 | msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
|
|---|
| 803 | msgstr "Неуспех при запазването на потребителската база от данни в „%s“"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../lib/userdb.py:375 ../lib/userdb.py:410
|
|---|
| 806 | #, python-format
|
|---|
| 807 | msgid "File %s is not a profile configuration"
|
|---|
| 808 | msgstr "Файлът „%s“ не е настройка на профил"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../lib/userdb.py:382
|
|---|
| 811 | #, python-format
|
|---|
| 812 | msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
|
|---|
| 813 | msgstr "Неуспех при добавянето на стандартния профил „%s“ към настройките"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: ../lib/userdb.py:418
|
|---|
| 816 | #, python-format
|
|---|
| 817 | msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
|
|---|
| 818 | msgstr "Неуспех при добавянето на потребителя „%s“ към настройките на профила"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../lib/userdb.py:449
|
|---|
| 821 | msgid "Failed to get the user list"
|
|---|
| 822 | msgstr "Неуспех при получаването на списъка с потребители"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../lib/util.py:127
|
|---|
| 825 | msgid ""
|
|---|
| 826 | "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
|
|---|
| 827 | "environment"
|
|---|
| 828 | msgstr ""
|
|---|
| 829 | "Не може да се открие домашната директория: не е зададена в /etc/passwd и "
|
|---|
| 830 | "променливата $HOME, ако съществува, е без стойност"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../lib/util.py:140
|
|---|
| 833 | msgid ""
|
|---|
| 834 | "Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
|
|---|
| 835 | "environment"
|
|---|
| 836 | msgstr ""
|
|---|
| 837 | "Не може да се открие името на потребителя: не е зададено в /etc/passwd и "
|
|---|
| 838 | "променливата $USER, ако съществува, е без стойност"
|
|---|