source: desktop/metacity.HEAD.bg.po@ 775

Last change on this file since 775 was 757, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

metacity, yelp: обновени до 100%.

File size: 165.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation for metacity.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2006.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates, 2004.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, updates, 2004
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:23+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-08-18 17:35+0300\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../src/tools/metacity-message.c:150
22#, c-format
23msgid "Usage: %s\n"
24msgstr "Употреба: %s\n"
25
26#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
27msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
28msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
29
30#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
31#: ../src/theme-parser.c:467
32#, c-format
33msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
34msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
35
36#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
37#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
38#, c-format
39msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
40msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
41
42#: ../src/delete.c:129
43#, c-format
44msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
45msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n"
46
47#: ../src/delete.c:264
48#, c-format
49msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
50msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
51
52#: ../src/delete.c:345
53#, c-format
54msgid ""
55"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
56msgstr ""
57"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
58"приложението: %s\n"
59
60#: ../src/delete.c:453
61#, c-format
62msgid "Failed to get hostname: %s\n"
63msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
64
65#: ../src/display.c:344
66#, c-format
67msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
68msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
69
70#: ../src/errors.c:269
71#, c-format
72msgid ""
73"Lost connection to the display '%s';\n"
74"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
75"the window manager.\n"
76msgstr ""
77"Връзката с дисплея „%s“ се изгуби.\n"
78"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n"
79"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
80
81#: ../src/errors.c:276
82#, c-format
83msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
84msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
85
86#: ../src/frames.c:1089
87msgid "Close Window"
88msgstr "Затваряне на прозореца"
89
90#: ../src/frames.c:1092
91msgid "Window Menu"
92msgstr "Меню за прозорците"
93
94#: ../src/frames.c:1095
95msgid "Minimize Window"
96msgstr "Минимизиране на прозореца"
97
98#: ../src/frames.c:1098
99msgid "Maximize Window"
100msgstr "Максимизиране на прозореца"
101
102#: ../src/frames.c:1101
103msgid "Unmaximize Window"
104msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
105
106#: ../src/keybindings.c:1021
107#, c-format
108msgid ""
109"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
110"binding\n"
111msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
112
113#: ../src/keybindings.c:2592
114#, c-format
115msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
116msgstr ""
117"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на "
118"грешка за команда: %s\n"
119
120#: ../src/keybindings.c:2697
121#, c-format
122msgid "No command %d has been defined.\n"
123msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
124
125#: ../src/keybindings.c:3563
126msgid "No terminal command has been defined.\n"
127msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
128
129#: ../src/main.c:65
130#, c-format
131msgid ""
132"metacity %s\n"
133"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
134"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
135"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
136"PARTICULAR PURPOSE.\n"
137msgstr ""
138"metacity %s\n"
139"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
140"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за "
141"разпространение.\n"
142"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
143"И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
144
145#: ../src/main.c:169
146msgid "Disable connection to session manager"
147msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
148
149#: ../src/main.c:175
150msgid "Replace the running window manager with Metacity"
151msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
152
153#: ../src/main.c:181
154msgid "Specify session management ID"
155msgstr "Определяне на ID за управлението на сесии"
156
157#: ../src/main.c:186
158msgid "X Display to use"
159msgstr "X дисплея, който да се използва"
160
161#: ../src/main.c:192
162msgid "Initialize session from savefile"
163msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазеното състояние"
164
165#: ../src/main.c:198
166msgid "Print version"
167msgstr "Версия за печат"
168
169#: ../src/main.c:350
170#, c-format
171msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
172msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите: %s\n"
173
174#: ../src/main.c:366
175#, c-format
176msgid ""
177"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
178msgstr ""
179"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
180"обичайните теми."
181
182#: ../src/main.c:424
183#, c-format
184msgid "Failed to restart: %s\n"
185msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
186
187#: ../src/menu.c:55
188msgid "Mi_nimize"
189msgstr "Ми_нимизиране"
190
191#: ../src/menu.c:56
192msgid "Ma_ximize"
193msgstr "_Максимизиране"
194
195#: ../src/menu.c:57
196msgid "Unma_ximize"
197msgstr "_Демаксимизиране"
198
199#: ../src/menu.c:58
200msgid "Roll _Up"
201msgstr "На_виване"
202
203#: ../src/menu.c:59
204msgid "_Unroll"
205msgstr "_Развиване"
206
207#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
208msgid "On _Top"
209msgstr "_Отгоре"
210
211#: ../src/menu.c:62
212msgid "_Move"
213msgstr "_Преместване"
214
215#: ../src/menu.c:63
216msgid "_Resize"
217msgstr "_Оразмеряване"
218
219#: ../src/menu.c:64
220msgid "Move Titlebar On_screen"
221msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
222
223#. separator
224#: ../src/menu.c:66
225msgid "_Close"
226msgstr "_Затваряне"
227
228#. separator
229#: ../src/menu.c:68
230msgid "_Always on Visible Workspace"
231msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
232
233#: ../src/menu.c:69
234msgid "_Only on This Workspace"
235msgstr "_Само на този работен плот"
236
237#: ../src/menu.c:70
238msgid "Move to Workspace _Left"
239msgstr "Преместване в _левия работен плот"
240
241#: ../src/menu.c:71
242msgid "Move to Workspace R_ight"
243msgstr "Преместване в _десния работен плот"
244
245#: ../src/menu.c:72
246msgid "Move to Workspace _Up"
247msgstr "Преместване в _горния работен плот"
248
249#: ../src/menu.c:73
250msgid "Move to Workspace _Down"
251msgstr "Преместване в _долния работен плот"
252
253#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669
254#, c-format
255msgid "Workspace %d"
256msgstr "Работен плот %d"
257
258#: ../src/menu.c:173
259msgid "Workspace 1_0"
260msgstr "Работен плот 1_0"
261
262#: ../src/menu.c:175
263#, c-format
264msgid "Workspace %s%d"
265msgstr "Работен плот %s%d"
266
267#: ../src/menu.c:373
268msgid "Move to Another _Workspace"
269msgstr "Преместване в друг _работен плот"
270
271#. This is the text that should appear next to menu accelerators
272#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
273#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
274#. * this.
275#.
276#: ../src/metaaccellabel.c:103
277msgid "Shift"
278msgstr "Shift"
279
280#. This is the text that should appear next to menu accelerators
281#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
282#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
283#. * this.
284#.
285#: ../src/metaaccellabel.c:109
286msgid "Ctrl"
287msgstr "Ctrl"
288
289#. This is the text that should appear next to menu accelerators
290#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
291#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
292#. * this.
293#.
294#: ../src/metaaccellabel.c:115
295msgid "Alt"
296msgstr "Alt"
297
298#. This is the text that should appear next to menu accelerators
299#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
300#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
301#. * this.
302#.
303#: ../src/metaaccellabel.c:121
304msgid "Meta"
305msgstr "Meta"
306
307#. This is the text that should appear next to menu accelerators
308#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
309#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
310#. * this.
311#.
312#: ../src/metaaccellabel.c:127
313msgid "Super"
314msgstr "Super"
315
316#. This is the text that should appear next to menu accelerators
317#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
318#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
319#. * this.
320#.
321#: ../src/metaaccellabel.c:133
322msgid "Hyper"
323msgstr "Hyper"
324
325#. This is the text that should appear next to menu accelerators
326#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
327#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
328#. * this.
329#.
330#: ../src/metaaccellabel.c:139
331msgid "Mod2"
332msgstr "Mod2"
333
334#. This is the text that should appear next to menu accelerators
335#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
336#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
337#. * this.
338#.
339#: ../src/metaaccellabel.c:145
340msgid "Mod3"
341msgstr "Mod3"
342
343#. This is the text that should appear next to menu accelerators
344#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
345#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
346#. * this.
347#.
348#: ../src/metaaccellabel.c:151
349msgid "Mod4"
350msgstr "Mod4"
351
352#. This is the text that should appear next to menu accelerators
353#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
354#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
355#. * this.
356#.
357#: ../src/metaaccellabel.c:157
358msgid "Mod5"
359msgstr "Mod5"
360
361#: ../src/metacity-dialog.c:111
362#, c-format
363msgid "The window \"%s\" is not responding."
364msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
365
366#: ../src/metacity-dialog.c:119
367msgid ""
368"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
369msgstr ""
370"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всички "
371"незапазени промени."
372
373#: ../src/metacity-dialog.c:130
374msgid "_Force Quit"
375msgstr "_Принудително спиране"
376
377#: ../src/metacity-dialog.c:227
378msgid "Title"
379msgstr "Заглавие"
380
381#: ../src/metacity-dialog.c:239
382msgid "Class"
383msgstr "Клас"
384
385#: ../src/metacity-dialog.c:265
386msgid ""
387"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
388"restarted manually next time you log in."
389msgstr ""
390"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
391"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
392
393#: ../src/metacity-dialog.c:331
394#, c-format
395msgid ""
396"There was an error running \"%s\":\n"
397"%s."
398msgstr ""
399"Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n"
400"%s."
401
402#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
403msgid "Metacity"
404msgstr "Metacity"
405
406#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
407msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
408msgstr ""
409"Все още не е осъществено: навигацията работи в рамките на програмите, а не "
410"на прозорците"
411
412#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
413msgid ""
414"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
415"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
416"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
417"option is set to true."
418msgstr ""
419"Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието "
420"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. "
421"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е "
422"включена."
423
424#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
425msgid "Action on title bar double-click"
426msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
427
428#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
429msgid "Activate window menu"
430msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
431
432#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
433msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
434msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
435
436#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
437msgid ""
438"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
439"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
440"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
441"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
442"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
443"older versions."
444msgstr ""
445"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида "
446"„menu:minimize,maximize,close“. С „;“ се разделят левия от десния ъгъл на "
447"прозореца, а със „,“ - имената на бутоните. Не са позволени повторения на "
448"бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на "
449"Metacity да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите "
450"версии."
451
452#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
453msgid "Automatically raises the focused window"
454msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
455
456#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
457msgid ""
458"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
459"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
460"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
461"for example."
462msgstr ""
463"Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш "
464"е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
465"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
466"от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
467
468#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
469msgid "Close window"
470msgstr "Затваряне на прозореца"
471
472#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
473msgid "Commands to run in response to keybindings"
474msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
475
476#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
477msgid "Compositing Manager"
478msgstr "Мениджър за наслагване"
479
480#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
481msgid "Control how new windows get focus"
482msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса"
483
484#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
485msgid "Current theme"
486msgstr "Текуща тема"
487
488#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
489msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
490msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
491
492#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
493msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
494msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване."
495
496#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
497msgid ""
498"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
499"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
500msgstr ""
501"Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. "
502"Може да се използва наедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи "
503"„бибиткания“."
504
505#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
506msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
507msgstr ""
508"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
509"грешки"
510
511#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
512msgid "Enable Visual Bell"
513msgstr "Включване на визуалния звънец"
514
515#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
516msgid "Hide all windows and focus desktop"
517msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място"
518
519#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
520msgid ""
521"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
522"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
523"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
524"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
525msgstr ""
526"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава "
527"фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, "
528"който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е свързано с "
529"натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с "
530"навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане."
531
532#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
533msgid ""
534"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
535"font for window titles."
536msgstr ""
537"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За "
538"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
539
540#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
541msgid ""
542"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
543"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
544"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
545"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
546"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
547msgstr ""
548"Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка, "
549"като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации или чрез "
550"други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за много "
551"потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални сървъри "
552"да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени "
553"възможностите за достъпност."
554
555#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
556msgid ""
557"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
558"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
559"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
560"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
561"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
562"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
563"unimplemented at the moment."
564msgstr ""
565"Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. "
566"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
567"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при "
568"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
569"издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
570"прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на "
571"приложения още не е осъществен изцяло."
572
573#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
574msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
575msgstr ""
576"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
577
578#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
579msgid "Lower window below other windows"
580msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
581
582#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
583msgid ""
584"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
585"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
586"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
587"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
588"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
589"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
590"to-focus mode."
591msgstr ""
592"Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, "
593"преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като "
594"страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите "
595"издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците "
596"пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на "
597"мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата "
598"на прозореца, или някои специални съобщения (напр. искане за задействане от "
599"страна на някои програми). В момента тази настройка е неактивна, когато се "
600"използва режима на натискане за фокусиране."
601
602#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
603msgid "Maximize window"
604msgstr "Максимизиране на прозорец"
605
606#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
607msgid "Maximize window horizontally"
608msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
609
610#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
611msgid "Maximize window vertically"
612msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
613
614#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
615msgid "Minimize window"
616msgstr "Минимизиране на прозореца"
617
618#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
619msgid "Modifier to use for modified window click actions"
620msgstr ""
621"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по "
622"прозорците"
623
624#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
625msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
626msgstr ""
627"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред"
628
629#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
630msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
631msgstr ""
632"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, "
633"като се използва изскачащ прозорец"
634
635#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
636msgid "Move backwards between windows immediately"
637msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред"
638
639#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
640msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
641msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред"
642
643#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
644msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
645msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец"
646
647#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
648msgid "Move between panels and the desktop immediately"
649msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място"
650
651#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
652msgid "Move between panels and the desktop with popup"
653msgstr ""
654"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се "
655"използва изскачащ прозорец"
656
657#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
658msgid "Move between windows immediately"
659msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците "
660
661#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
662msgid "Move between windows of an application immediately"
663msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение"
664
665#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
666msgid "Move between windows of an application with popup"
667msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец"
668
669#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
670msgid "Move between windows with popup"
671msgstr ""
672"Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
673"прозорец"
674
675#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
676msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
677msgstr ""
678"Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
679"изскачащ прозорец"
680
681#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
682msgid "Move window"
683msgstr "Преместване на прозорец"
684
685#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
686msgid "Move window one workspace down"
687msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
688
689#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
690msgid "Move window one workspace to the left"
691msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
692
693#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
694msgid "Move window one workspace to the right"
695msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
696
697#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
698msgid "Move window one workspace up"
699msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
700
701#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
702msgid "Move window to workspace 1"
703msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
704
705#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
706msgid "Move window to workspace 10"
707msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
708
709#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
710msgid "Move window to workspace 11"
711msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
712
713#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
714msgid "Move window to workspace 12"
715msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
716
717#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
718msgid "Move window to workspace 2"
719msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
720
721#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
722msgid "Move window to workspace 3"
723msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
724
725#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
726msgid "Move window to workspace 4"
727msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
728
729#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
730msgid "Move window to workspace 5"
731msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
732
733#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
734msgid "Move window to workspace 6"
735msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
736
737#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
738msgid "Move window to workspace 7"
739msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
740
741#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
742msgid "Move window to workspace 8"
743msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
744
745#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
746msgid "Move window to workspace 9"
747msgstr "Премества прозореца на работен плот 9"
748
749#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
750msgid "Name of workspace"
751msgstr "Име на работния плот"
752
753#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
754msgid "Number of workspaces"
755msgstr "Брой работни плотове"
756
757#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
758msgid ""
759"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
760"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
761"workspaces."
762msgstr ""
763"Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се "
764"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много "
765"работни места)."
766
767#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
768msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
769msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
770
771#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
772msgid "Raise window above other windows"
773msgstr "Издигане на прозореца над другите"
774
775#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
776msgid "Resize window"
777msgstr "Оразмеряване на прозорец"
778
779#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
780msgid "Run a defined command"
781msgstr "Изпълняване на определена команда"
782
783#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
784msgid "Run a terminal"
785msgstr "Стартиране на терминал"
786
787#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
788msgid "Show the panel menu"
789msgstr "Показване на менюто на панела"
790
791#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
792msgid "Show the panel run application dialog"
793msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
794
795#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
796msgid ""
797"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
798"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
799"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
800"run any misbehaving applications."
801msgstr ""
802"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно "
803"поведение на мениджъра на прозорци. Тази настройка кара Metacity да работи в "
804"изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, "
805"ако няма да стартирате развалени програми."
806
807#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
808msgid "Switch to workspace 1"
809msgstr "Превключване към работен плот 1"
810
811#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
812msgid "Switch to workspace 10"
813msgstr "Превключване към работен плот 10"
814
815#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
816msgid "Switch to workspace 11"
817msgstr "Превключване към работен плот 11"
818
819#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
820msgid "Switch to workspace 12"
821msgstr "Превключване към работен плот 12"
822
823#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
824msgid "Switch to workspace 2"
825msgstr "Превключване към работен плот 2"
826
827#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
828msgid "Switch to workspace 3"
829msgstr "Превключване към работен плот 3"
830
831#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
832msgid "Switch to workspace 4"
833msgstr "Превключване към работен плот 4"
834
835#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
836msgid "Switch to workspace 5"
837msgstr "Превключване към работен плот 5"
838
839#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
840msgid "Switch to workspace 6"
841msgstr "Превключване към работен плот 6"
842
843#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
844msgid "Switch to workspace 7"
845msgstr "Превключване към работен плот 7"
846
847#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
848msgid "Switch to workspace 8"
849msgstr "Превключване към работен плот 8"
850
851#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
852msgid "Switch to workspace 9"
853msgstr "Превключване към работен плот 9"
854
855#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
856msgid "Switch to workspace above this one"
857msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
858
859#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
860msgid "Switch to workspace below this one"
861msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
862
863#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
864msgid "Switch to workspace on the left"
865msgstr "Превключване към работния плот вляво"
866
867#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
868msgid "Switch to workspace on the right"
869msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
870
871#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
872msgid "System Bell is Audible"
873msgstr "Системния звънец е звуков"
874
875#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
876msgid "Take a screenshot"
877msgstr "Снимане на екрана"
878
879#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
880msgid "Take a screenshot of a window"
881msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
882
883#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
884msgid ""
885"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
886"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
887"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
888"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
889"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
890"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
891"currently focused window's titlebar is flashed."
892msgstr ""
893"Задава начинът, по който Metacity визуално представя системния звънец или "
894"звънеца на приложение. В момента валидни са следните две стойности: "
895"„fullscreen“, което съответства на черно-бяло премигване на целия екран, и "
896"„frame_flash“, което съответства на премигване на заглавната лента на "
897"приложението, което звънва. Ако приложението, което звънва е неизвестно "
898"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), "
899"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
900
901#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
902msgid ""
903"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
904"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
905"will execute command_N."
906msgstr ""
907"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират "
908"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
909"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
910
911#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
912msgid ""
913"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
914"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
915msgstr ""
916"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
917"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
918
919#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
920msgid ""
921"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
922"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
923"be invoked."
924msgstr ""
925"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
926"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
927
928#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
929msgid ""
930"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
931"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
932"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
933"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
934"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
935"then there will be no keybinding for this action."
936msgstr ""
937"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/"
938"keybinding_commands. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
939"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
940"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
941"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
942"клавиш."
943
944#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
945msgid ""
946"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
947"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
948"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
949"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
950"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
951"for this action."
952msgstr ""
953"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
954"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
955"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
956"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
957"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
958
959#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
960msgid ""
961"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
962"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
963"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
964"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
965"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
966"for this action."
967msgstr ""
968"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
969"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
970"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
971"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
972"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
973
974#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
975msgid ""
976"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
977"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
978"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
979"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
980"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
981"keybinding for this action."
982msgstr ""
983"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
984"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
985"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
986"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
987"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
988
989#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
990msgid ""
991"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
992"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
993"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
994"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
995"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
996"keybinding for this action."
997msgstr ""
998"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
999"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1000"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1001"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
1002"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1003
1004#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
1005msgid ""
1006"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
1007"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1008"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1009"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1010"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1011msgstr ""
1012"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
1013"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1014"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1015"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1016"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1017
1018#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
1019msgid ""
1020"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
1021"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1022"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1023"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1024"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1025msgstr ""
1026"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
1027"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1028"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1029"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1030"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1031
1032#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
1033msgid ""
1034"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
1035"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1036"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1037"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1038"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1039msgstr ""
1040"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
1041"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1042"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1043"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1044"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1045
1046#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
1047msgid ""
1048"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
1049"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1050"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1051"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1052"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1053msgstr ""
1054"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
1055"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1056"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1057"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1058"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1059
1060#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
1061msgid ""
1062"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
1063"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1064"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1065"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1066"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1067msgstr ""
1068"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
1069"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1070"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1071"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1072"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1073
1074#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
1075msgid ""
1076"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
1077"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1078"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1079"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1080"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1081msgstr ""
1082"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
1083"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1084"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1085"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1086"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1087
1088#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
1089msgid ""
1090"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
1091"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1092"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1093"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1094"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1095msgstr ""
1096"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
1097"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1098"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1099"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1100"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1101
1102#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
1103msgid ""
1104"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
1105"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1106"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1107"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1108"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1109msgstr ""
1110"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
1111"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1112"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1113"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1114"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1115
1116#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
1117msgid ""
1118"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
1119"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1120"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1121"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1122"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1123msgstr ""
1124"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
1125"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1126"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1127"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1128"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1129
1130#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
1131msgid ""
1132"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
1133"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1134"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1135"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1136"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1137msgstr ""
1138"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
1139"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1140"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1141"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1142"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1143
1144#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
1145msgid ""
1146"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
1147"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1148"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1149"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1150"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1151msgstr ""
1152"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
1153"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1154"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1155"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1156"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1157
1158#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
1159msgid ""
1160"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
1161"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1162"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1163"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1164"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1165msgstr ""
1166"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
1167"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1168"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1169"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1170"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1171
1172#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
1173msgid ""
1174"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
1175"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1176"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1177"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1178"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1179msgstr ""
1180"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
1181"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1182"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1183"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1184"действие няма да има бърз клавиш."
1185
1186#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
1187msgid ""
1188"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
1189"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1190"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1191"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1192"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1193msgstr ""
1194"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1195"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1196"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1197"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1198"действие няма да има бърз клавиш."
1199
1200#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
1201msgid ""
1202"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
1203"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1204"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1205"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1206"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1207"no keybinding for this action."
1208msgstr ""
1209"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
1210"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1211"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1212"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1213"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1214"има бърз клавиш."
1215
1216#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
1217msgid ""
1218"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
1219"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1220"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1221"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1222"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1223"will be no keybinding for this action."
1224msgstr ""
1225"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
1226"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1227"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1228"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1229"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1230"има бърз клавиш."
1231
1232#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
1233msgid ""
1234"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
1235"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1236"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1237"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1238"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1239"will be no keybinding for this action."
1240msgstr ""
1241"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
1242"работния плот.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
1243"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1244"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1245"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1246"клавиш."
1247
1248#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
1249msgid ""
1250"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
1251"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1252"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1253"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1254"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1255msgstr ""
1256"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
1257"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1258"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1259"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1260"действие няма да има бърз клавиш."
1261
1262#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
1263msgid ""
1264"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
1265"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1266"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1267"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1268"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1269msgstr ""
1270"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец.Форматът е от вида „&lt;"
1271"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1272"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1273"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1274"действие няма да има бърз клавиш."
1275
1276#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
1277msgid ""
1278"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
1279"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
1280"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
1281"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
1282"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
1283"action."
1284msgstr ""
1285"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу.Форматът "
1286"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1287"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1288"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1289"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1290
1291#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
1292msgid ""
1293"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
1294"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1295"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1296"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1297"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1298"for this action."
1299msgstr ""
1300"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво.Форматът "
1301"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1302"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1303"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1304"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1305
1306#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
1307msgid ""
1308"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
1309"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1310"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1311"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1312"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1313"for this action."
1314msgstr ""
1315"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно.Форматът "
1316"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1317"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1318"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1319"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1320
1321#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
1322msgid ""
1323"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
1324"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1325"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1326"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1327"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1328msgstr ""
1329"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре.Форматът "
1330"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1331"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1332"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1333"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1334
1335#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
1336msgid ""
1337"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
1338"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1339"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1340"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1341"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1342msgstr ""
1343"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1.Форматът е от "
1344"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1345"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1346"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1347"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1348
1349#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
1350msgid ""
1351"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
1352"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1353"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1354"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1355"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1356msgstr ""
1357"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10.Форматът е от "
1358"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1359"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1360"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1361"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1362
1363#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
1364msgid ""
1365"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
1366"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1367"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1368"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1369"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1370msgstr ""
1371"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11.Форматът е от "
1372"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1373"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1374"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1375"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1376
1377#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
1378msgid ""
1379"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
1380"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1381"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1382"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1383"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1384msgstr ""
1385"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12.Форматът е от "
1386"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1387"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1388"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1389"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1390
1391#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
1392msgid ""
1393"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
1394"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1395"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1396"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1397"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1398msgstr ""
1399"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2.Форматът е от "
1400"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1401"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1402"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1403"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1404
1405#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
1406msgid ""
1407"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
1408"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1409"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1410"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1411"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1412msgstr ""
1413"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3.Форматът е от "
1414"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1415"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1416"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1417"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1418
1419#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
1420msgid ""
1421"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
1422"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1423"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1424"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1425"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1426msgstr ""
1427"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4.Форматът е от "
1428"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1429"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1430"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1431"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1432
1433#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
1434msgid ""
1435"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
1436"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1437"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1438"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1439"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1440msgstr ""
1441"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5.Форматът е от "
1442"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1443"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1444"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1445"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1446
1447#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
1448msgid ""
1449"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
1450"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1451"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1452"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1453"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1454msgstr ""
1455"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6.Форматът е от "
1456"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1457"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1458"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1459"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1460
1461#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
1462msgid ""
1463"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
1464"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1465"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1466"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1467"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1468msgstr ""
1469"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7.Форматът е от "
1470"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1471"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1472"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1473"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1474
1475#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
1476msgid ""
1477"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
1478"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1479"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1480"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1481"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1482msgstr ""
1483"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8.Форматът е от "
1484"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1485"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1486"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1487"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1488
1489#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
1490msgid ""
1491"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
1492"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1493"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1494"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1495"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1496msgstr ""
1497"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9.Форматът е от "
1498"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1499"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1500"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1501"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1502
1503#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
1504msgid ""
1505"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1506"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1507"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1508"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1509"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1510"will be no keybinding for this action."
1511msgstr ""
1512"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1513"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
1514"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1515"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1516"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1517"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1518
1519#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
1520msgid ""
1521"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1522"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1523"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1524"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1525"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1526"will be no keybinding for this action."
1527msgstr ""
1528"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1529"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
1530"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1531"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1532"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1533"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1534
1535#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
1536msgid ""
1537"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
1538"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
1539"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
1540"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1541"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1542"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1543"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1544msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1545
1546#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
1547msgid ""
1548"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
1549"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
1550"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
1551"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1552"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1553"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1554"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1555msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1556
1557#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
1558msgid ""
1559"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
1560"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1561"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1562"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1563"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1564"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1565"no keybinding for this action."
1566msgstr ""
1567"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
1568"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1569"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1570"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1571"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1572"действие няма да има бърз клавиш."
1573
1574#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
1575msgid ""
1576"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
1577"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1578"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1579"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1580"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1581"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1582"no keybinding for this action."
1583msgstr ""
1584"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
1585"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1586"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1587"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1588"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1589"действие няма да има бърз клавиш."
1590
1591#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
1592msgid ""
1593"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
1594"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1595"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1596"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1597"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1598"no keybinding for this action."
1599msgstr ""
1600"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1601"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1602"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1603"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1604"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1605"действие няма да има бърз клавиш."
1606
1607#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
1608msgid ""
1609"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
1610"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1611"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1612"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1613"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1614"no keybinding for this action."
1615msgstr ""
1616"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1617"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
1618"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1619"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1620"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1621"действие няма да има бърз клавиш."
1622
1623#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
1624msgid ""
1625"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
1626"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
1627"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
1628"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
1629"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
1630"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
1631"then there will be no keybinding for this action."
1632msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1633
1634#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
1635msgid ""
1636"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
1637"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
1638"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
1639"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1640"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1641"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1642"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1643msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1644
1645#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
1646msgid ""
1647"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
1648"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
1649"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
1650"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1651"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1652"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1653"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1654msgstr ""
1655"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
1656"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
1657"Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
1658"посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
1659"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1660"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1661"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1662"има бърз клавиш."
1663
1664#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
1665msgid ""
1666"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
1667"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
1668"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
1669"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1670"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1671"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1672"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1673msgstr ""
1674"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
1675"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на "
1676"клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
1677"местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
1678"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1679"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1680"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1681"клавиш."
1682
1683#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
1684msgid ""
1685"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
1686"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
1687"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1688"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1689"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1690"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1691msgstr ""
1692"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
1693"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1694"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1695"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1696"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1697"има бърз клавиш."
1698
1699#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
1700msgid ""
1701"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
1702"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1703"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1704"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1705"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1706msgstr ""
1707"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран.Форматът е от вида „&lt;"
1708"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1709"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1710"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1711"действие няма да има бърз клавиш."
1712
1713#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
1714msgid ""
1715"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
1716"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1717"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1718"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1719"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1720msgstr ""
1721"Бързият клавиш за превключване на максимизирането.Форматът е от вида „&lt;"
1722"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1723"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1724"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1725"действие няма да има бърз клавиш."
1726
1727#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
1728msgid ""
1729"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
1730"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1731"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1732"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1733"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1734msgstr ""
1735"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние.Форматът е "
1736"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1737"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1738"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1739"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1740
1741#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
1742msgid ""
1743"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
1744"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1745"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1746"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
1747"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1748"keybinding for this action."
1749msgstr ""
1750"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
1751"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1752"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1753"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1754"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1755"има бърз клавиш."
1756
1757#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
1758msgid ""
1759"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
1760"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1761"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1762"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1763"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1764msgstr ""
1765"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец.Форматът е от вида „&lt;"
1766"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1767"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1768"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1769"действие няма да има бърз клавиш."
1770
1771#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
1772msgid ""
1773"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
1774"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1775"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1776"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1777"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1778"for this action."
1779msgstr ""
1780"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1781"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1782"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1783"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1784"действие няма да има бърз клавиш."
1785
1786#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
1787msgid ""
1788"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
1789"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1790"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1791"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1792"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1793msgstr ""
1794"Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1795"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1796"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1797"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1798"действие няма да има бърз клавиш.“\n"
1799" "
1800
1801#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
1802msgid ""
1803"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
1804"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1805"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1806"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1807"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1808"will be no keybinding for this action."
1809msgstr ""
1810"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1811"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1812"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1813"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1814"действие няма да има бърз клавиш."
1815
1816#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
1817msgid ""
1818"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
1819"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1820"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1821"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1822"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1823"for this action."
1824msgstr ""
1825"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
1826"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1827"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1828"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1829"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1830
1831#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
1832msgid ""
1833"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
1834"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1835"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1836"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1837"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1838msgstr ""
1839"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
1840"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1841"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1842"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1843"действие няма да има бърз клавиш."
1844
1845#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
1846msgid "The name of a workspace."
1847msgstr "Името на работния плот"
1848
1849#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
1850msgid "The screenshot command"
1851msgstr "Команда за снимка на екрана"
1852
1853#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
1854msgid ""
1855"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1856"forth."
1857msgstr ""
1858"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
1859
1860#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
1861msgid ""
1862"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1863"delay is given in thousandths of a second."
1864msgstr ""
1865"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
1866"истина."
1867
1868#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
1869msgid ""
1870"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1871"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1872"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1873"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1874"unfocused when the mouse leaves the window."
1875msgstr ""
1876"Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има "
1877"три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат "
1878"натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се "
1879"фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се "
1880"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
1881"от тях."
1882
1883#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
1884msgid "The window screenshot command"
1885msgstr "Командата за снимка на екрана"
1886
1887#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
1888msgid ""
1889"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
1890"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
1891"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
1892"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1893"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1894"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1895"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1896"for this action."
1897msgstr ""
1898"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
1899"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
1900"най-отгоре, се сваля под всички прозорци.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1901"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1902"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1903"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1904"действие няма да има бърз клавиш."
1905
1906#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
1907msgid ""
1908"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
1909"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1910"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1911"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1912"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1913msgstr ""
1914"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от "
1915"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1916"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1917"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1918"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1919
1920#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
1921msgid ""
1922"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
1923"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1924"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1925"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1926"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1927msgstr ""
1928"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
1929"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1930"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1931"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1932"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1933
1934#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
1935msgid ""
1936"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
1937"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
1938"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1939"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1940"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1941"for this action."
1942msgstr ""
1943"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
1944"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1945"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1946"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
1947"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1948
1949#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
1950msgid ""
1951"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
1952"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
1953"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1954"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1955"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1956"for this action."
1957msgstr ""
1958"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
1959"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1960"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1961"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1962"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1963
1964#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
1965msgid ""
1966"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1967"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1968"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1969"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
1970"anything."
1971msgstr ""
1972"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. "
1973"Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, "
1974"„toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, "
1975"която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо."
1976
1977#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
1978msgid ""
1979"This option provides additional control over how newly created windows get "
1980"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
1981"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
1982"given focus."
1983msgstr ""
1984"Тази настройка доуточнява, кога новите прозорци получават фокуса. Възможните "
1985"стойности са две: „smart“ (хитър) - нормалният начин за получаване на фокус "
1986"и „strict“ (стриктен) - прозорците стартирани през терминал не получават "
1987"фокуса."
1988
1989#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
1990msgid "Toggle always on top state"
1991msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре"
1992
1993#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
1994msgid "Toggle fullscreen mode"
1995msgstr "Превключва режима за цял екран"
1996
1997#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
1998msgid "Toggle maximization state"
1999msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
2000
2001#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
2002msgid "Toggle shaded state"
2003msgstr "Превключва състоянието на навиване"
2004
2005#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
2006msgid "Toggle window on all workspaces"
2007msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места"
2008
2009#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
2010msgid ""
2011"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2012"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2013"environments."
2014msgstr ""
2015"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към "
2016"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух слух или "
2017"при шумно обкръжение."
2018
2019#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
2020msgid "Unmaximize window"
2021msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
2022
2023#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
2024msgid "Use standard system font in window titles"
2025msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
2026
2027#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
2028msgid "Visual Bell Type"
2029msgstr "Вид визуален звънец"
2030
2031#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
2032msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2033msgstr ""
2034"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други "
2035"потребителски действия"
2036
2037#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
2038msgid "Window focus mode"
2039msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
2040
2041#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
2042msgid "Window title font"
2043msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
2044
2045#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622
2046#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690
2047#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756
2048#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824
2049#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889
2050#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951
2051#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998
2052#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030
2053#, c-format
2054msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2055msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n"
2056
2057#: ../src/prefs.c:1075
2058#, c-format
2059msgid ""
2060"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
2061"modifier\n"
2062msgstr ""
2063"„%s“, който е открит в базата данни с настройките, не е валиден модификатор "
2064"на бутон на мишката\n"
2065
2066#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616
2067#, c-format
2068msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2069msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n"
2070
2071#: ../src/prefs.c:1249
2072#, c-format
2073msgid ""
2074"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
2075"range 1..128\n"
2076msgstr ""
2077"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на "
2078"показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n"
2079
2080#: ../src/prefs.c:1329
2081#, c-format
2082msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2083msgstr ""
2084"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде "
2085"анализирано\n"
2086
2087#: ../src/prefs.c:1514
2088#, c-format
2089msgid ""
2090"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
2091"maximum is %d\n"
2092msgstr ""
2093"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на "
2094"работните места. Текущият максимум е %d\n"
2095
2096#: ../src/prefs.c:1574
2097msgid ""
2098"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
2099"behave properly.\n"
2100msgstr ""
2101"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
2102"неправилно поведение.\n"
2103
2104#: ../src/prefs.c:1643
2105#, c-format
2106msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2107msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n"
2108
2109#: ../src/prefs.c:1786
2110#, c-format
2111msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2112msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
2113
2114#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335
2115#, c-format
2116msgid ""
2117"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
2118"\"%s\"\n"
2119msgstr ""
2120"Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
2121"клавишната комбинация „%s“\n"
2122
2123#: ../src/prefs.c:2750
2124#, c-format
2125msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2126msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
2127
2128#: ../src/resizepopup.c:111
2129#, c-format
2130msgid "%d x %d"
2131msgstr "%d x %d"
2132
2133#: ../src/screen.c:403
2134#, c-format
2135msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2136msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
2137
2138#: ../src/screen.c:419
2139#, c-format
2140msgid ""
2141"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
2142"replace option to replace the current window manager.\n"
2143msgstr ""
2144"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
2145"опцията --replace да го замените.\n"
2146
2147#: ../src/screen.c:443
2148#, c-format
2149msgid ""
2150"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2151msgstr ""
2152"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
2153"дисплей „%s“\n"
2154
2155#: ../src/screen.c:501
2156#, c-format
2157msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2158msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
2159
2160#: ../src/screen.c:705
2161#, c-format
2162msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2163msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
2164
2165#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
2166#, c-format
2167msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2168msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n"
2169
2170#: ../src/session.c:852
2171#, c-format
2172msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2173msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
2174
2175#: ../src/session.c:1004
2176#, c-format
2177msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2178msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
2179
2180#: ../src/session.c:1009
2181#, c-format
2182msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2183msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
2184
2185#: ../src/session.c:1084
2186#, c-format
2187msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2188msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
2189
2190#: ../src/session.c:1119
2191#, c-format
2192msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2193msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
2194
2195#: ../src/session.c:1168
2196msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2197msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID"
2198
2199#: ../src/session.c:1181
2200#, c-format
2201msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2202msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
2203
2204#: ../src/session.c:1198
2205msgid "nested <window> tag"
2206msgstr "вложен етикет <window>"
2207
2208#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
2209#, c-format
2210msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2211msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
2212
2213#: ../src/session.c:1360
2214#, c-format
2215msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2216msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
2217
2218#: ../src/session.c:1420
2219#, c-format
2220msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2221msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
2222
2223#: ../src/session.c:1440
2224#, c-format
2225msgid "Unknown element %s"
2226msgstr "Непознат елемент %s"
2227
2228#: ../src/session.c:1906
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
2232"session management: %s\n"
2233msgstr ""
2234"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
2235"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
2236
2237#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
2238#, c-format
2239msgid "Line %d character %d: %s"
2240msgstr "Ред %d, символ %d: %s"
2241
2242#: ../src/theme-parser.c:396
2243#, c-format
2244msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2245msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
2246
2247#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
2248#, c-format
2249msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2250msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
2251
2252#: ../src/theme-parser.c:485
2253#, c-format
2254msgid "Integer %ld must be positive"
2255msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
2256
2257#: ../src/theme-parser.c:493
2258#, c-format
2259msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2260msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
2261
2262#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
2263#: ../src/theme-parser.c:626
2264#, c-format
2265msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2266msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
2267
2268#: ../src/theme-parser.c:552
2269#, c-format
2270msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2271msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
2272
2273#: ../src/theme-parser.c:572
2274#, c-format
2275msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2276msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
2277
2278#: ../src/theme-parser.c:638
2279#, c-format
2280msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2281msgstr ""
2282"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
2283"а е %g\n"
2284
2285#: ../src/theme-parser.c:684
2286#, c-format
2287msgid ""
2288"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
2289"large,x-large,xx-large)\n"
2290msgstr ""
2291"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е xx-small,x-small,small,"
2292"medium,large,x-large,xx-large)\n"
2293
2294#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
2295#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
2296#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
2297#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
2298#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
2299#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022
2300#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
2301#, c-format
2302msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2303msgstr "Елементът <%s> няма атрибута „%s“"
2304
2305#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
2306#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
2307#, c-format
2308msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2309msgstr "Името „%s“ на <%s> е използвано втори път"
2310
2311#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
2312#: ../src/theme-parser.c:1032
2313#, c-format
2314msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2315msgstr "Родителят „%s“ на <%s> не е дефиниран"
2316
2317#: ../src/theme-parser.c:968
2318#, c-format
2319msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2320msgstr "Геометрията „%s“ на <%s> не е дефинирана"
2321
2322#: ../src/theme-parser.c:981
2323#, c-format
2324msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2325msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
2326
2327#: ../src/theme-parser.c:1080
2328#, c-format
2329msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2330msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
2331
2332#: ../src/theme-parser.c:1091
2333#, c-format
2334msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2335msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
2336
2337#: ../src/theme-parser.c:1099
2338#, c-format
2339msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2340msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
2341
2342#: ../src/theme-parser.c:1143
2343#, c-format
2344msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2345msgstr "Непозната функция „%s“ за икона на меню"
2346
2347#: ../src/theme-parser.c:1152
2348#, c-format
2349msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2350msgstr "Непознато състояние „%s“ за икона на меню"
2351
2352#: ../src/theme-parser.c:1160
2353#, c-format
2354msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2355msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s"
2356
2357#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241
2358#: ../src/theme-parser.c:3320
2359#, c-format
2360msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2361msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
2362
2363#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
2364#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121
2365#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335
2366#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550
2367#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
2368#, c-format
2369msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2370msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
2371
2372#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
2373#: ../src/theme-parser.c:1439
2374#, c-format
2375msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2376msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
2377
2378#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2379#, c-format
2380msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2381msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
2382
2383#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
2384#: ../src/theme-parser.c:1393
2385msgid ""
2386"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2387msgstr ""
2388"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
2389"бутоните) и отношението им"
2390
2391#: ../src/theme-parser.c:1343
2392#, c-format
2393msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2394msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
2395
2396#: ../src/theme-parser.c:1402
2397#, c-format
2398msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2399msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
2400
2401#: ../src/theme-parser.c:1446
2402#, c-format
2403msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2404msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
2405
2406#: ../src/theme-parser.c:1453
2407#, c-format
2408msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2409msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
2410
2411#: ../src/theme-parser.c:1460
2412#, c-format
2413msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2414msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
2415
2416#: ../src/theme-parser.c:1467
2417#, c-format
2418msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2419msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
2420
2421#: ../src/theme-parser.c:1499
2422#, c-format
2423msgid "Border \"%s\" is unknown"
2424msgstr "Границата „%s“ е непозната"
2425
2426#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
2427#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
2428#: ../src/theme-parser.c:2866
2429#, c-format
2430msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2431msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
2432
2433#: ../src/theme-parser.c:1659
2434#, c-format
2435msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2436msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
2437
2438#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711
2439#, c-format
2440msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2441msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
2442
2443#: ../src/theme-parser.c:1673
2444#, c-format
2445msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2446msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
2447
2448#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718
2449#, c-format
2450msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2451msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
2452
2453#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872
2454#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059
2455#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263
2456#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606
2457#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778
2458#: ../src/theme-parser.c:2873
2459#, c-format
2460msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2461msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
2462
2463#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879
2464#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066
2465#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270
2466#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613
2467#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880
2468#, c-format
2469msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2470msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
2471
2472#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886
2473#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073
2474#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277
2475#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620
2476#: ../src/theme-parser.c:2792
2477#, c-format
2478msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2479msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
2480
2481#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893
2482#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080
2483#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284
2484#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627
2485#: ../src/theme-parser.c:2799
2486#, c-format
2487msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2488msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
2489
2490#: ../src/theme-parser.c:1900
2491#, c-format
2492msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2493msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
2494
2495#: ../src/theme-parser.c:1907
2496#, c-format
2497msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2498msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
2499
2500#: ../src/theme-parser.c:2087
2501#, c-format
2502msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2503msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
2504
2505#: ../src/theme-parser.c:2158
2506#, c-format
2507msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2508msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
2509
2510#: ../src/theme-parser.c:2206
2511#, c-format
2512msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2513msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като тип градиент"
2514
2515#: ../src/theme-parser.c:2291
2516#, c-format
2517msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2518msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
2519
2520#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
2521#, c-format
2522msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2523msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
2524
2525#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
2526#: ../src/theme-parser.c:2697
2527#, c-format
2528msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2529msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
2530
2531#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599
2532#, c-format
2533msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2534msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
2535
2536#: ../src/theme-parser.c:2473
2537#, c-format
2538msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2539msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
2540
2541#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648
2542#: ../src/theme-parser.c:2736
2543#, c-format
2544msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2545msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
2546
2547#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658
2548#, c-format
2549msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2550msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
2551
2552#: ../src/theme-parser.c:2546
2553#, c-format
2554msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2555msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
2556
2557#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075
2558#, c-format
2559msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2560msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
2561
2562#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
2563#, c-format
2564msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2565msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
2566
2567#: ../src/theme-parser.c:3150
2568#, c-format
2569msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2570msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
2571
2572#: ../src/theme-parser.c:3207
2573#, c-format
2574msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2575msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
2576
2577#: ../src/theme-parser.c:3216
2578#, c-format
2579msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2580msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
2581
2582#: ../src/theme-parser.c:3224
2583#, c-format
2584msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2585msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
2586
2587#: ../src/theme-parser.c:3269
2588#, c-format
2589msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2590msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
2591
2592#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381
2593#, c-format
2594msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2595msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
2596
2597#: ../src/theme-parser.c:3286
2598#, c-format
2599msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2600msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
2601
2602#: ../src/theme-parser.c:3295
2603#, c-format
2604msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2605msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
2606
2607#: ../src/theme-parser.c:3303
2608#, c-format
2609msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2610msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
2611
2612#: ../src/theme-parser.c:3373
2613#, c-format
2614msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2615msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
2616
2617#: ../src/theme-parser.c:3389
2618#, c-format
2619msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2620msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
2621
2622#: ../src/theme-parser.c:3398
2623#, c-format
2624msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2625msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
2626
2627#: ../src/theme-parser.c:3407
2628#, c-format
2629msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2630msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
2631
2632#: ../src/theme-parser.c:3417
2633#, c-format
2634msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2635msgstr "Не е дефиниран стил на име „%s“"
2636
2637#: ../src/theme-parser.c:3427
2638#, c-format
2639msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2640msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
2641
2642#: ../src/theme-parser.c:3437
2643#, c-format
2644msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2645msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
2646
2647#: ../src/theme-parser.c:3447
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
2651"states"
2652msgstr ""
2653"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/"
2654"засенчен"
2655
2656#: ../src/theme-parser.c:3461
2657#, c-format
2658msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2659msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
2660
2661#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483
2662#: ../src/theme-parser.c:3494
2663#, c-format
2664msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2665msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
2666
2667#: ../src/theme-parser.c:3533
2668msgid ""
2669"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
2670"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2671msgstr ""
2672"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут "
2673"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2674
2675#: ../src/theme-parser.c:3571
2676msgid ""
2677"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
2678"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2679msgstr ""
2680"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут "
2681"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2682
2683#: ../src/theme-parser.c:3609
2684msgid ""
2685"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
2686"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2687msgstr ""
2688"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
2689"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2690
2691#: ../src/theme-parser.c:3656
2692#, c-format
2693msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2694msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
2695
2696#: ../src/theme-parser.c:3676
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2700msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
2701
2702#: ../src/theme-parser.c:3681
2703#, c-format
2704msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2705msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
2706
2707#: ../src/theme-parser.c:3693
2708#, c-format
2709msgid ""
2710"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2711msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
2712
2713#: ../src/theme-parser.c:3715
2714#, c-format
2715msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2716msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
2717
2718#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
2719#: ../src/theme-parser.c:3760
2720#, c-format
2721msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2722msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
2723
2724#: ../src/theme-parser.c:3981
2725msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2726msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
2727
2728#: ../src/theme-parser.c:3996
2729msgid "No draw_ops provided for button"
2730msgstr "Няма draw_ops за бутон"
2731
2732#: ../src/theme-parser.c:4011
2733msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2734msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто"
2735
2736#: ../src/theme-parser.c:4051
2737#, c-format
2738msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2739msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
2740
2741#: ../src/theme-parser.c:4106
2742msgid "<name> specified twice for this theme"
2743msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
2744
2745#: ../src/theme-parser.c:4117
2746msgid "<author> specified twice for this theme"
2747msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
2748
2749#: ../src/theme-parser.c:4128
2750msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2751msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
2752
2753#: ../src/theme-parser.c:4139
2754msgid "<date> specified twice for this theme"
2755msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
2756
2757#: ../src/theme-parser.c:4150
2758msgid "<description> specified twice for this theme"
2759msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
2760
2761#: ../src/theme-parser.c:4345
2762#, c-format
2763msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2764msgstr "Неуспех при прочитането на тема от файла %s: %s\n"
2765
2766#: ../src/theme-parser.c:4400
2767#, c-format
2768msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2769msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
2770
2771#: ../src/theme-viewer.c:72
2772msgid "/_Windows"
2773msgstr "/_Прозорци"
2774
2775#: ../src/theme-viewer.c:73
2776msgid "/Windows/tearoff"
2777msgstr "/Прозорци/откъсване"
2778
2779#: ../src/theme-viewer.c:74
2780msgid "/Windows/_Dialog"
2781msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
2782
2783#: ../src/theme-viewer.c:75
2784msgid "/Windows/_Modal dialog"
2785msgstr "/Прозорци/Модален прозорец"
2786
2787#: ../src/theme-viewer.c:76
2788msgid "/Windows/_Utility"
2789msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
2790
2791#: ../src/theme-viewer.c:77
2792msgid "/Windows/_Splashscreen"
2793msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
2794
2795#: ../src/theme-viewer.c:78
2796msgid "/Windows/_Top dock"
2797msgstr "/Прозорци/_Горен док"
2798
2799#: ../src/theme-viewer.c:79
2800msgid "/Windows/_Bottom dock"
2801msgstr "/Прозорци/_Долен док"
2802
2803#: ../src/theme-viewer.c:80
2804msgid "/Windows/_Left dock"
2805msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
2806
2807#: ../src/theme-viewer.c:81
2808msgid "/Windows/_Right dock"
2809msgstr "/Прозорци/_Десен док"
2810
2811#: ../src/theme-viewer.c:82
2812msgid "/Windows/_All docks"
2813msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
2814
2815#: ../src/theme-viewer.c:83
2816msgid "/Windows/Des_ktop"
2817msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
2818
2819#: ../src/theme-viewer.c:132
2820msgid "Open another one of these windows"
2821msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
2822
2823#: ../src/theme-viewer.c:139
2824msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
2825msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
2826
2827#: ../src/theme-viewer.c:146
2828msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
2829msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
2830
2831#: ../src/theme-viewer.c:239
2832msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2833msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
2834
2835#: ../src/theme-viewer.c:322
2836#, c-format
2837msgid "Fake menu item %d\n"
2838msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
2839
2840#: ../src/theme-viewer.c:356
2841msgid "Border-only window"
2842msgstr "Прозорец само с граници"
2843
2844#: ../src/theme-viewer.c:358
2845msgid "Bar"
2846msgstr "Лента"
2847
2848#: ../src/theme-viewer.c:375
2849msgid "Normal Application Window"
2850msgstr "Нормален прозорец на програма"
2851
2852#: ../src/theme-viewer.c:379
2853msgid "Dialog Box"
2854msgstr "Диалогова кутия"
2855
2856#: ../src/theme-viewer.c:383
2857msgid "Modal Dialog Box"
2858msgstr "Модална диалогова кутия"
2859
2860#: ../src/theme-viewer.c:387
2861msgid "Utility Palette"
2862msgstr "Палитра на инструментите"
2863
2864#: ../src/theme-viewer.c:391
2865msgid "Torn-off Menu"
2866msgstr "Откъсване на менюто"
2867
2868#: ../src/theme-viewer.c:395
2869msgid "Border"
2870msgstr "Граница"
2871
2872#: ../src/theme-viewer.c:723
2873#, c-format
2874msgid "Button layout test %d"
2875msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
2876
2877#: ../src/theme-viewer.c:752
2878#, c-format
2879msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2880msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
2881
2882#: ../src/theme-viewer.c:795
2883msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2884msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
2885
2886#: ../src/theme-viewer.c:802
2887#, c-format
2888msgid "Error loading theme: %s\n"
2889msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
2890
2891#: ../src/theme-viewer.c:808
2892#, c-format
2893msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2894msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
2895
2896#: ../src/theme-viewer.c:831
2897msgid "Normal Title Font"
2898msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
2899
2900#: ../src/theme-viewer.c:837
2901msgid "Small Title Font"
2902msgstr "Малък шрифт на заглавието"
2903
2904#: ../src/theme-viewer.c:843
2905msgid "Large Title Font"
2906msgstr "Голям шрифт на заглавието"
2907
2908#: ../src/theme-viewer.c:848
2909msgid "Button Layouts"
2910msgstr "Изглед на бутоните"
2911
2912#: ../src/theme-viewer.c:853
2913msgid "Benchmark"
2914msgstr "Статистика"
2915
2916#: ../src/theme-viewer.c:900
2917msgid "Window Title Goes Here"
2918msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
2919
2920#: ../src/theme-viewer.c:1004
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
2924"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
2925"frame)\n"
2926msgstr ""
2927"Изчертаха се %d кадъра за %g секунди от страна на клиента (по %g милисекунди "
2928"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
2929"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
2930
2931#: ../src/theme-viewer.c:1217
2932msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2933msgstr ""
2934"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
2935"грешка"
2936
2937#: ../src/theme-viewer.c:1219
2938msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2939msgstr ""
2940"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
2941"грешка<"
2942
2943#: ../src/theme-viewer.c:1223
2944msgid "Error was expected but none given"
2945msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
2946
2947#: ../src/theme-viewer.c:1225
2948#, c-format
2949msgid "Error %d was expected but %d given"
2950msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
2951
2952#: ../src/theme-viewer.c:1231
2953#, c-format
2954msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2955msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
2956
2957#: ../src/theme-viewer.c:1235
2958#, c-format
2959msgid "x value was %d, %d was expected"
2960msgstr "стойността x беше %d, беше очаквана %d"
2961
2962#: ../src/theme-viewer.c:1238
2963#, c-format
2964msgid "y value was %d, %d was expected"
2965msgstr "стойността y беше %d, беше очаквана %d"
2966
2967#: ../src/theme-viewer.c:1301
2968#, c-format
2969msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2970msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
2971
2972#: ../src/theme.c:202
2973msgid "top"
2974msgstr "горния"
2975
2976#: ../src/theme.c:204
2977msgid "bottom"
2978msgstr "долния"
2979
2980#: ../src/theme.c:206
2981msgid "left"
2982msgstr "левия"
2983
2984#: ../src/theme.c:208
2985msgid "right"
2986msgstr "десния"
2987
2988#: ../src/theme.c:222
2989#, c-format
2990msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2991msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
2992
2993#: ../src/theme.c:241
2994#, c-format
2995msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2996msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размера на „%s“ ръб"
2997
2998#: ../src/theme.c:278
2999#, c-format
3000msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
3001msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
3002
3003#: ../src/theme.c:290
3004msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
3005msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
3006
3007#: ../src/theme.c:847
3008msgid "Gradients should have at least two colors"
3009msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
3010
3011#: ../src/theme.c:973
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
3015"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3016msgstr ""
3017"GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, "
3018"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализира „%s“"
3019
3020#: ../src/theme.c:987
3021#, c-format
3022msgid ""
3023"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
3024"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3025msgstr ""
3026"GTK цветовата спецификация трябва да съдържа квадратна скоба след "
3027"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
3028"анализа на „%s“"
3029
3030#: ../src/theme.c:998
3031#, c-format
3032msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
3033msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
3034
3035#: ../src/theme.c:1011
3036#, c-format
3037msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
3038msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
3039
3040#: ../src/theme.c:1041
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
3044"format"
3045msgstr ""
3046"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
3047"подчинява на формата"
3048
3049#: ../src/theme.c:1052
3050#, c-format
3051msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
3052msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
3053
3054#: ../src/theme.c:1062
3055#, c-format
3056msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
3057msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
3058
3059#: ../src/theme.c:1109
3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
3063msgstr ""
3064"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не се подчинява на "
3065"формата"
3066
3067#: ../src/theme.c:1120
3068#, c-format
3069msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
3070msgstr ""
3071"Неуспех при анализира на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
3072
3073#: ../src/theme.c:1130
3074#, c-format
3075msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
3076msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
3077
3078#: ../src/theme.c:1159
3079#, c-format
3080msgid "Could not parse color \"%s\""
3081msgstr "Неуспех при анализира на цвета „%s“"
3082
3083#: ../src/theme.c:1418
3084#, c-format
3085msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
3086msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
3087
3088#: ../src/theme.c:1445
3089#, c-format
3090msgid ""
3091"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
3092"parsed"
3093msgstr ""
3094"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
3095"да бъде анализирано"
3096
3097#: ../src/theme.c:1459
3098#, c-format
3099msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
3100msgstr ""
3101"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
3102"анализирано"
3103
3104#: ../src/theme.c:1526
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
3108"\"%s\""
3109msgstr ""
3110"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
3111"s“"
3112
3113#: ../src/theme.c:1583
3114msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
3115msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
3116
3117#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764
3118msgid "Coordinate expression results in division by zero"
3119msgstr "Изразът за координати дава делене на нула"
3120
3121#: ../src/theme.c:1772
3122msgid ""
3123"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3124msgstr ""
3125"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
3126
3127#: ../src/theme.c:1828
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3131msgstr ""
3132"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
3133"операнд"
3134
3135#: ../src/theme.c:1837
3136msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
3137msgstr ""
3138"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
3139
3140#: ../src/theme.c:1845
3141msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
3142msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
3143
3144#: ../src/theme.c:1855
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
3148"operand in between"
3149msgstr ""
3150"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
3151"между тях"
3152
3153#: ../src/theme.c:1973
3154msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
3155msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
3156
3157#: ../src/theme.c:2002
3158msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
3159msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
3160
3161#: ../src/theme.c:2064
3162#, c-format
3163msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
3164msgstr ""
3165"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
3166
3167#: ../src/theme.c:2119
3168msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
3169msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
3170
3171#: ../src/theme.c:2130
3172msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
3173msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
3174
3175#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414
3176#, c-format
3177msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
3178msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n"
3179
3180#: ../src/theme.c:3860
3181#, c-format
3182msgid ""
3183"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3184"specified for this frame style"
3185msgstr ""
3186"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
3187"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
3188
3189#: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329
3190#, c-format
3191msgid ""
3192"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3193msgstr ""
3194"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
3195
3196#: ../src/theme.c:4375
3197#, c-format
3198msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
3199msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
3200
3201#: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529
3202#: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543
3203#, c-format
3204msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
3205msgstr "Не е указано <%s> за темата „%s“"
3206
3207#: ../src/theme.c:4551
3208#, c-format
3209msgid ""
3210"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
3211"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
3212msgstr ""
3213"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
3214"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
3215
3216#: ../src/theme.c:4565
3217#, c-format
3218msgid ""
3219"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3220"specified for this theme"
3221msgstr ""
3222"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
3223"draw_ops=\"нещо си\"/>"
3224
3225#: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3229msgstr ""
3230"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
3231"s“ не започва така"
3232
3233#: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015
3234#, c-format
3235msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
3236msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
3237
3238#: ../src/util.c:96
3239#, c-format
3240msgid "Failed to open debug log: %s\n"
3241msgstr "Неуспех при отварянето на журнала за изчистване на грешки: %s\n"
3242
3243#: ../src/util.c:106
3244#, c-format
3245msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
3246msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
3247
3248#: ../src/util.c:112
3249#, c-format
3250msgid "Opened log file %s\n"
3251msgstr "Отворен е журналния файл %s\n"
3252
3253#: ../src/util.c:220
3254msgid "Window manager: "
3255msgstr "Мениджър на прозорци: "
3256
3257#: ../src/util.c:368
3258msgid "Bug in window manager: "
3259msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
3260
3261#: ../src/util.c:397
3262msgid "Window manager warning: "
3263msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
3264
3265#: ../src/util.c:421
3266msgid "Window manager error: "
3267msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
3268
3269#: ../src/window-props.c:169
3270#, c-format
3271msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
3272msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
3273
3274#: ../src/window-props.c:237
3275#, c-format
3276msgid "%s (on %s)"
3277msgstr "%s (от %s)"
3278
3279#: ../src/window-props.c:1178
3280#, c-format
3281msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
3282msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
3283
3284#. first time through
3285#: ../src/window.c:5273
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
3289"window as specified in the ICCCM.\n"
3290msgstr ""
3291"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца "
3292"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
3293
3294#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
3295#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
3296#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
3297#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
3298#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
3299#. * about these apps but make them work.
3300#.
3301#: ../src/window.c:5869
3302#, c-format
3303msgid ""
3304"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
3305"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
3306msgstr ""
3307"Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се "
3308"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
3309"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
3310
3311#: ../src/xprops.c:153
3312#, c-format
3313msgid ""
3314"Window 0x%lx has property %s\n"
3315"that was expected to have type %s format %d\n"
3316"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
3317"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
3318"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
3319msgstr ""
3320"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n"
3321"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n"
3322"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n"
3323"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
3324"Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n"
3325
3326#: ../src/xprops.c:399
3327#, c-format
3328msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
3329msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
3330
3331#: ../src/xprops.c:482
3332#, c-format
3333msgid ""
3334"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
3335msgstr ""
3336"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
3337"списъка\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.