source: desktop/metacity.HEAD.bg.po@ 433

Last change on this file since 433 was 338, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Мъничко, но за 100%

File size: 159.6 KB
RevLine 
[114]1# Bulgarian translation for metacity.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates, 2004.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, updates, 2004
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[338]12"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:59+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2005-11-22 18:00+0200\n"
[114]14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[135]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[114]20
21#: ../src/tools/metacity-message.c:150
22#, c-format
23msgid "Usage: %s\n"
24msgstr "Употреба: %s\n"
25
[338]26#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
[114]27msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
28msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
29
[338]30#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
[114]31#: ../src/theme-parser.c:467
32#, c-format
33msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
[135]34msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
[114]35
[338]36#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
[114]37#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
38#, c-format
39msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
[135]40msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
[114]41
[338]42#: ../src/delete.c:129
[114]43#, c-format
44msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
[135]45msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n"
[114]46
[338]47#: ../src/delete.c:264
[114]48#, c-format
49msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
50msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
51
[338]52#: ../src/delete.c:345
[114]53#, c-format
54msgid ""
55"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
56msgstr ""
57"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
58"приложението: %s\n"
59
[338]60#: ../src/delete.c:453
[114]61#, c-format
62msgid "Failed to get hostname: %s\n"
[135]63msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
[114]64
[338]65#: ../src/display.c:308
[114]66#, c-format
67msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
[135]68msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
[114]69
70#: ../src/errors.c:231
71#, c-format
72msgid ""
73"Lost connection to the display '%s';\n"
74"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
75"the window manager.\n"
76msgstr ""
[135]77"Връзката с дисплея „%s“ се изгуби.\n"
[114]78"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n"
79"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
80
81#: ../src/errors.c:238
82#, c-format
83msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
[135]84msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
[114]85
[338]86#: ../src/frames.c:1123
[114]87msgid "Close Window"
88msgstr "Затваряне на прозореца"
89
[338]90#: ../src/frames.c:1126
[114]91msgid "Window Menu"
92msgstr "Меню за прозорците"
93
[338]94#: ../src/frames.c:1129
[114]95msgid "Minimize Window"
96msgstr "Минимизиране на прозореца"
97
[338]98#: ../src/frames.c:1132
[114]99msgid "Maximize Window"
100msgstr "Максимизиране на прозореца"
101
[338]102#: ../src/frames.c:1135
[114]103msgid "Unmaximize Window"
104msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
105
[338]106#: ../src/keybindings.c:996
[114]107#, c-format
108msgid ""
109"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
110"binding\n"
111msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
112
[338]113#: ../src/keybindings.c:2494
[114]114#, c-format
115msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
116msgstr ""
117"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на "
118"грешка за команда: %s\n"
119
[338]120#: ../src/keybindings.c:2599
[114]121#, c-format
122msgid "No command %d has been defined.\n"
123msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
124
[338]125#: ../src/keybindings.c:3461
[114]126msgid "No terminal command has been defined.\n"
[135]127msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
[114]128
129#: ../src/main.c:69
130#, c-format
131msgid ""
132"metacity %s\n"
133"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
134"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
135"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
136"PARTICULAR PURPOSE.\n"
137msgstr ""
138"metacity %s\n"
139"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
140"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за "
141"разпространение.\n"
142"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
143"И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
144
145#: ../src/main.c:257
146msgid "Disable connection to session manager"
[135]147msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
[114]148
149#: ../src/main.c:263
150msgid "Replace the running window manager with Metacity"
[135]151msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
[114]152
153#: ../src/main.c:269
154msgid "Specify session management ID"
[135]155msgstr "Определяне на ID за управлението на сесии"
[114]156
157#: ../src/main.c:274
158msgid "X Display to use"
159msgstr "X дисплея, който да се използва"
160
161#: ../src/main.c:280
162msgid "Initialize session from savefile"
163msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазеното състояние"
164
165#: ../src/main.c:286
166msgid "Print version"
167msgstr "Версия за печат"
168
169#: ../src/main.c:440
170#, c-format
171msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
[135]172msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите: %s\n"
[114]173
174#: ../src/main.c:456
175#, c-format
176msgid ""
177"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
178msgstr ""
179"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
180"обичайните теми."
181
182#: ../src/main.c:518
183#, c-format
184msgid "Failed to restart: %s\n"
[135]185msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
[114]186
[338]187#: ../src/menu.c:55
[114]188msgid "Mi_nimize"
189msgstr "Ми_нимизиране"
190
[338]191#: ../src/menu.c:56
[114]192msgid "Ma_ximize"
193msgstr "_Максимизиране"
194
[338]195#: ../src/menu.c:57
[114]196msgid "Unma_ximize"
197msgstr "_Демаксимизиране"
198
[338]199#: ../src/menu.c:58
[114]200msgid "Roll _Up"
201msgstr "На_виване"
202
[338]203#: ../src/menu.c:59
[114]204msgid "_Unroll"
205msgstr "_Развиване"
206
[338]207#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
[114]208msgid "On _Top"
209msgstr "_Отгоре"
210
[338]211#: ../src/menu.c:62
[114]212msgid "_Move"
213msgstr "_Преместване"
214
[338]215#: ../src/menu.c:63
[114]216msgid "_Resize"
217msgstr "_Оразмеряване"
218
[338]219#: ../src/menu.c:64
220msgid "Move Titlebar On_screen"
221msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
222
[114]223#. separator
[338]224#: ../src/menu.c:66
[114]225msgid "_Close"
226msgstr "_Затваряне"
227
228#. separator
[338]229#: ../src/menu.c:68
[114]230msgid "_Always on Visible Workspace"
231msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
232
[338]233#: ../src/menu.c:69
[114]234msgid "_Only on This Workspace"
235msgstr "_Само на този работен плот"
236
[338]237#: ../src/menu.c:70
[114]238msgid "Move to Workspace _Left"
239msgstr "Преместване в _левия работен плот"
240
[338]241#: ../src/menu.c:71
[114]242msgid "Move to Workspace R_ight"
243msgstr "Преместване в _десния работен плот"
244
[338]245#: ../src/menu.c:72
[114]246msgid "Move to Workspace _Up"
247msgstr "Преместване в _горния работен плот"
248
[338]249#: ../src/menu.c:73
[114]250msgid "Move to Workspace _Down"
251msgstr "Преместване в _долния работен плот"
252
[338]253#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
[114]254#, c-format
255msgid "Workspace %d"
256msgstr "Работен плот %d"
257
[338]258#: ../src/menu.c:173
[114]259msgid "Workspace 1_0"
260msgstr "Работен плот 1_0"
261
[338]262#: ../src/menu.c:175
[114]263#, c-format
264msgid "Workspace %s%d"
265msgstr "Работен плот %s%d"
266
[338]267#: ../src/menu.c:370
[114]268msgid "Move to Another _Workspace"
269msgstr "Преместване в друг _работен плот"
270
271#. This is the text that should appear next to menu accelerators
272#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
273#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
274#. * this.
275#.
276#: ../src/metaaccellabel.c:105
277msgid "Shift"
278msgstr "Shift"
279
280#. This is the text that should appear next to menu accelerators
281#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
282#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
283#. * this.
284#.
285#: ../src/metaaccellabel.c:111
286msgid "Ctrl"
287msgstr "Ctrl"
288
289#. This is the text that should appear next to menu accelerators
290#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
291#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
292#. * this.
293#.
294#: ../src/metaaccellabel.c:117
295msgid "Alt"
296msgstr "Alt"
297
298#. This is the text that should appear next to menu accelerators
299#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
300#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
301#. * this.
302#.
303#: ../src/metaaccellabel.c:123
304msgid "Meta"
305msgstr "Meta"
306
307#. This is the text that should appear next to menu accelerators
308#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
309#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
310#. * this.
311#.
312#: ../src/metaaccellabel.c:129
313msgid "Super"
314msgstr "Super"
315
316#. This is the text that should appear next to menu accelerators
317#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
318#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
319#. * this.
320#.
321#: ../src/metaaccellabel.c:135
322msgid "Hyper"
323msgstr "Hyper"
324
325#. This is the text that should appear next to menu accelerators
326#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
327#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
328#. * this.
329#.
330#: ../src/metaaccellabel.c:141
331msgid "Mod2"
332msgstr "Mod2"
333
334#. This is the text that should appear next to menu accelerators
335#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
336#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
337#. * this.
338#.
339#: ../src/metaaccellabel.c:147
340msgid "Mod3"
341msgstr "Mod3"
342
343#. This is the text that should appear next to menu accelerators
344#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
345#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
346#. * this.
347#.
348#: ../src/metaaccellabel.c:153
349msgid "Mod4"
350msgstr "Mod4"
351
352#. This is the text that should appear next to menu accelerators
353#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
354#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
355#. * this.
356#.
357#: ../src/metaaccellabel.c:159
358msgid "Mod5"
359msgstr "Mod5"
360
[338]361#: ../src/metacity-dialog.c:111
[114]362#, c-format
363msgid "The window \"%s\" is not responding."
[135]364msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
[114]365
[338]366#: ../src/metacity-dialog.c:119
[114]367msgid ""
368"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
369msgstr ""
370"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всички "
371"незапазени промени."
372
[338]373#: ../src/metacity-dialog.c:130
[114]374msgid "_Force Quit"
[135]375msgstr "_Принудително спиране"
[114]376
[338]377#: ../src/metacity-dialog.c:227
[114]378msgid "Title"
379msgstr "Заглавие"
380
[338]381#: ../src/metacity-dialog.c:239
[114]382msgid "Class"
383msgstr "Клас"
384
[338]385#: ../src/metacity-dialog.c:265
[114]386msgid ""
387"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
388"restarted manually next time you log in."
389msgstr ""
390"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
391"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
392
[338]393#: ../src/metacity-dialog.c:331
[114]394#, c-format
395msgid ""
396"There was an error running \"%s\":\n"
397"%s."
398msgstr ""
[135]399"Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n"
[114]400"%s."
401
402#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
403msgid "Metacity"
404msgstr "Metacity"
405
406#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
407msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
408msgstr ""
[135]409"Все още не е осъществено: навигацията работи в рамките на програмите, а не "
[114]410"на прозорците"
411
412#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
413msgid ""
414"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
415"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
416"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
417"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
418"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
419"titlebar_uses_desktop_font is false."
420msgstr ""
421"Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието "
422"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. "
[135]423"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е "
424"включена. По подразбиране titlebar_font не е зададена, което принуждава "
425"Metacity да използва шрифта за работното място, дори ако "
[114]426"titlebar_uses_desktop_font не е зададено като истина."
427
428#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
429msgid "Action on title bar double-click"
430msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
431
432#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
433msgid "Activate window menu"
434msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
435
436#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
437msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
438msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
439
440#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
441msgid ""
442"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
443"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
444"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
445"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
446"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
447"older versions."
448msgstr ""
449"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида "
[135]450"„menu:minimize,maximize,close“. С „;“ се разделят левия от десния ъгъл на "
451"прозореца, а със „,“ - имената на бутоните. Не са позволени повторения на "
452"бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на "
[114]453"Metacity да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите "
454"версии."
455
456#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
457msgid "Automatically raises the focused window"
458msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
459
460#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
461msgid ""
462"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
463"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
464"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
465"for example."
466msgstr ""
467"Щракането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е "
468"натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
469"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
[135]470"от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
[114]471
472#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
473msgid "Close window"
474msgstr "Затваряне на прозореца"
475
476#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
477msgid "Commands to run in response to keybindings"
478msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
479
480#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
481msgid "Current theme"
482msgstr "Текуща тема"
483
484#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
485msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
486msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
487
488#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
489msgid ""
490"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
491"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
492msgstr ""
[135]493"Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. "
494"Може да се използва наедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи "
495"„бибиткания“."
[114]496
497#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
498msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
499msgstr ""
500"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
501"грешки"
502
503#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
504msgid "Enable Visual Bell"
505msgstr "Включване на визуалния звънец"
506
507#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
508msgid "Hide all windows and focus desktop"
509msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място"
510
511#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
512msgid ""
513"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
514"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
[238]515"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
516"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
517"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
518"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
519"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
520"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
521"a window during drag and drop (because that results in the application "
522"grabbing the mouse)"
[114]523msgstr ""
[238]524"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава "
525"фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, "
526"който е зададен в ключа auto_raise_delay. Тази настройка действително е "
527"неподходящо наименувана, но е запазена, за да се поддържа съвместимост с "
528"предишните версии на програмата. За да бъдем по-коректни (поне пред по-"
529"технически ориентираните потребители), значението на тази настройка е "
530"«автоматично издигане на прозореца след определен интервал, което се "
531"задейства от влизането на курсора в рамките на прозореца при режими на "
532"фокусиране „sloppy“ и „mouse“, без прозорецът да е поел входа на мишката "
533"(напр. не е бил натиснат клавиш на мишката в рамките на прозореца)». Както "
534"казахме - това поведение не е свързано с натискането на бутоните на мишката "
535"при автоматичното издигане на прозорец при натискане на бутон. Поведението "
536"не е свързано и с навлизането на курсора на мишката при действие на "
537"провлачване и пускане, защото при него прозорецът поема входа на мишката."
[114]538
539#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
540msgid ""
541"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
542"font for window titles."
543msgstr ""
544"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За "
545"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
546
547#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
548msgid ""
549"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
550"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
551"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
552"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
553"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
554"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
555msgstr ""
556"Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка и по-"
[135]557"малко усещане за „директна манипулация“, като се използват рамки вместо цели "
558"прозорци, избягват се анимации или чрез други средства. Това е значимо "
[114]559"влошаване на използваемостта за много потребители, но може да позволи на "
560"специфични програми и терминални сървъри да работят, което иначе би било "
561"невъзможно. Както и да е, рамките за прозорците са изключени, когато са "
562"включени възможностите за достъпност, за да се избегнат странни повреди на "
563"работния плот."
564
565#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
566msgid ""
567"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
568"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
569"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
570"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
571"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
572"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
573"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
574"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
575"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
576msgstr ""
577"Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. "
578"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
579"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при "
580"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
581"издигнат. При този подход щракванията за фокусиране не се предават на "
582"прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под "
583"въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на "
584"подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се "
585"предават щракванията. На този етап подходът на базата на приложения още не е "
586"осъществен изцяло."
587
588#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
589msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
590msgstr ""
591"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
592
593#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
594msgid "Lower window below other windows"
595msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
596
597#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
598msgid "Maximize window"
599msgstr "Максимизиране на прозорец"
600
601#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
602msgid "Maximize window horizontally"
603msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
604
605#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
606msgid "Maximize window vertically"
607msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
608
609#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
610msgid "Minimize window"
611msgstr "Минимизиране на прозореца"
612
613#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
614msgid "Modifier to use for modified window click actions"
615msgstr ""
616"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с щраквания по "
617"прозорците"
618
619#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
620msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
621msgstr ""
622"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред"
623
624#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
625msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
626msgstr ""
627"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, "
628"като се използва изскачащ прозорец"
629
630#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
631msgid "Move backwards between windows immediately"
632msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред"
633
634#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
635msgid "Move between panels and the desktop immediately"
636msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място"
637
638#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
639msgid "Move between panels and the desktop with popup"
640msgstr ""
641"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се "
642"използва изскачащ прозорец"
643
644#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
645msgid "Move between windows immediately"
646msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците "
647
648#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
649msgid "Move between windows with popup"
650msgstr ""
651"Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
652"прозорец"
653
654#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
655msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
656msgstr ""
657"Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
658"изскачащ прозорец"
659
660#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
661msgid "Move window"
662msgstr "Преместване на прозорец"
663
664#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
665msgid "Move window one workspace down"
666msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
667
668#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
669msgid "Move window one workspace to the left"
670msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
671
672#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
673msgid "Move window one workspace to the right"
674msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
675
676#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
677msgid "Move window one workspace up"
678msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
679
680#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
681msgid "Move window to workspace 1"
682msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
683
684#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
685msgid "Move window to workspace 10"
686msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
687
688#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
689msgid "Move window to workspace 11"
690msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
691
692#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
693msgid "Move window to workspace 12"
694msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
695
696#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
697msgid "Move window to workspace 2"
698msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
699
700#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
701msgid "Move window to workspace 3"
702msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
703
704#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
705msgid "Move window to workspace 4"
706msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
707
708#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
709msgid "Move window to workspace 5"
710msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
711
712#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
713msgid "Move window to workspace 6"
714msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
715
716#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
717msgid "Move window to workspace 7"
718msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
719
720#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
721msgid "Move window to workspace 8"
722msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
723
724#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
725msgid "Move window to workspace 9"
726msgstr "Премества прозореца на работен плот 9"
727
728#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
729msgid "Name of workspace"
730msgstr "Име на работния плот"
731
732#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
733msgid "Number of workspaces"
734msgstr "Брой работни плотове"
735
736#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
737msgid ""
738"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
739"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
740"workspaces)."
741msgstr ""
742"Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се "
743"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона "
744"работни места)."
745
746#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
747msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
748msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
749
750#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
751msgid "Raise window above other windows"
752msgstr "Издигане на прозореца над другите"
753
754#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
755msgid "Resize window"
756msgstr "Оразмеряване на прозорец"
757
758#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
759msgid "Run a defined command"
760msgstr "Изпълняване на определена команда"
761
762#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
763msgid "Run a terminal"
764msgstr "Стартиране на терминал"
765
766#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
767msgid "Show the panel menu"
768msgstr "Показване на менюто на панела"
769
770#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
771msgid "Show the panel run application dialog"
772msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
773
774#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
775msgid ""
776"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
777"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
778"consistent position with respect to their parent window. This requires "
779"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
780"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
781"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
782"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
783"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
784"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
785"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
786"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
787"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
788msgstr ""
789"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно "
790"поведение на мениджъра на прозорци. Например в идеалния случай Metacity "
791"поставя всички диалогови прозорци на подходящо място спрямо предизвикалия ги "
792"прозорец. Това изисква заявките от програмите за разполагането на "
793"диалоговите кутии да се игнорират. Някои версии на Java/Swing обозначават "
794"изскачащите си прозорци като диалози, така че Metacity трябва да изключи "
795"позиционирането на диалоговите кутии, за да позволи на менютата от "
796"развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. Тази "
797"настройка кара Metacity да работи в изцяло правилен режим, което дава малко "
798"по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени програми. "
799"За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. Светът е гаден. "
800"Понякога заобикалянето на правилното поведение е предизвикано от "
801"ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този режим, не могат "
802"да се оправят без изменение на стандарта."
803
804#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
805msgid "Switch to workspace 1"
806msgstr "Превключване към работен плот 1"
807
808#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
809msgid "Switch to workspace 10"
810msgstr "Превключване към работен плот 10"
811
812#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
813msgid "Switch to workspace 11"
814msgstr "Превключване към работен плот 11"
815
816#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
817msgid "Switch to workspace 12"
818msgstr "Превключване към работен плот 12"
819
820#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
821msgid "Switch to workspace 2"
822msgstr "Превключване към работен плот 2"
823
824#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
825msgid "Switch to workspace 3"
826msgstr "Превключване към работен плот 3"
827
828#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
829msgid "Switch to workspace 4"
830msgstr "Превключване към работен плот 4"
831
832#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
833msgid "Switch to workspace 5"
834msgstr "Превключване към работен плот 5"
835
836#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
837msgid "Switch to workspace 6"
838msgstr "Превключване към работен плот 6"
839
840#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
841msgid "Switch to workspace 7"
842msgstr "Превключване към работен плот 7"
843
844#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
845msgid "Switch to workspace 8"
846msgstr "Превключване към работен плот 8"
847
848#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
849msgid "Switch to workspace 9"
850msgstr "Превключване към работен плот 9"
851
852#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
853msgid "Switch to workspace above this one"
854msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
855
856#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
857msgid "Switch to workspace below this one"
858msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
859
860#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
861msgid "Switch to workspace on the left"
862msgstr "Превключване към работния плот вляво"
863
864#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
865msgid "Switch to workspace on the right"
866msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
867
868#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
869msgid "System Bell is Audible"
870msgstr "Системния звънец е звуков"
871
872#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
873msgid "Take a screenshot"
874msgstr "Снимане на екрана"
875
876#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
877msgid "Take a screenshot of a window"
878msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
879
880#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
881msgid ""
882"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
883"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
884"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
885"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
886"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
887"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
888"currently focused window's titlebar is flashed."
889msgstr ""
890"Задава начинът, по който Metacity визуално представя системния звънец или "
891"звънеца на приложение. В момента валидни са следните две стойности: "
[135]892"„fullscreen“, което съответства на черно-бяло премигване на целия екран, и "
893"„frame_flash“, което съответства на премигване на заглавната лента на "
[114]894"приложението, което звънва. Ако приложението, което звънва е неизвестно "
895"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), "
896"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
897
898#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
899msgid ""
900"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
901"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
902"will execute command_N."
903msgstr ""
904"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират "
905"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
906"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
907
908#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
909msgid ""
910"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
911"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
912msgstr ""
913"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
914"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
915
916#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
917msgid ""
918"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
919"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
920"be invoked."
921msgstr ""
922"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
923"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
924
925#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
926msgid ""
927"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
928"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
929"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
930"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
931"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
932"then there will be no keybinding for this action."
933msgstr ""
934"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/"
[135]935"keybinding_commands. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
936"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
937"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
938"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
939"клавиш."
[114]940
941#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
942msgid ""
943"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
944"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
945"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
946"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
947"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
948"for this action."
949msgstr ""
950"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
[135]951"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
952"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
953"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
954"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]955
956#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
957msgid ""
958"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
959"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
960"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
961"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
962"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
963"for this action."
964msgstr ""
965"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
[135]966"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
967"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
968"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
969"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]970
971#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
972msgid ""
973"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
974"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
975"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
976"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
977"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
978"keybinding for this action."
979msgstr ""
980"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
[135]981"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[114]982"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
[135]983"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
984"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]985
986#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
987msgid ""
988"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
989"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
990"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
991"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
992"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
993"keybinding for this action."
994msgstr ""
995"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
[135]996"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[114]997"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
[135]998"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
999"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1000
1001#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
1002msgid ""
1003"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
1004"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1005"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1006"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1007"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1008msgstr ""
1009"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
[135]1010"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1011"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1012"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1013"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1014
1015#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
1016msgid ""
1017"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
1018"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1019"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1020"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1021"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1022msgstr ""
1023"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
[135]1024"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1025"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1026"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1027"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1028
1029#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
1030msgid ""
1031"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
1032"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1033"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1034"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1035"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1036msgstr ""
1037"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
[135]1038"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1039"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1040"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1041"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1042
1043#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
1044msgid ""
1045"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
1046"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1047"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1048"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1049"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1050msgstr ""
1051"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
[135]1052"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1053"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1054"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1055"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1056
1057#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
1058msgid ""
1059"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
1060"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1061"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1062"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1063"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1064msgstr ""
1065"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
[135]1066"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1067"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1068"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1069"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1070
1071#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
1072msgid ""
1073"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
1074"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1075"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1076"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1077"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1078msgstr ""
1079"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
[135]1080"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1081"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1082"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1083"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1084
1085#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
1086msgid ""
1087"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
1088"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1089"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1090"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1091"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1092msgstr ""
1093"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
[135]1094"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1095"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1096"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1097"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1098
1099#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
1100msgid ""
1101"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
1102"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1103"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1104"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1105"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1106msgstr ""
1107"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
[135]1108"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1109"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1110"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1111"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1112
1113#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
1114msgid ""
1115"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
1116"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1117"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1118"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1119"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1120msgstr ""
1121"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
[135]1122"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1123"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1124"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1125"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1126
1127#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
1128msgid ""
1129"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
1130"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1131"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1132"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1133"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1134msgstr ""
1135"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
[135]1136"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1137"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1138"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1139"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1140
1141#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
1142msgid ""
1143"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
1144"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1145"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1146"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1147"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1148msgstr ""
1149"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
[135]1150"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1151"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1152"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1153"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1154
1155#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
1156msgid ""
1157"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
1158"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1159"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1160"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1161"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1162msgstr ""
1163"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
[135]1164"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1165"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1166"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1167"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1168
1169#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
1170msgid ""
1171"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
1172"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1173"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1174"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1175"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1176msgstr ""
[135]1177"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
1178"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1179"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1180"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1181"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1182
1183#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
1184msgid ""
1185"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
1186"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1187"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1188"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1189"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1190msgstr ""
[135]1191"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1192"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1193"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1194"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1195"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1196
1197#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
1198msgid ""
1199"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
1200"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1201"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1202"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1203"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1204"no keybinding for this action."
1205msgstr ""
1206"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
[135]1207"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1208"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1209"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1210"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1211"има бърз клавиш."
[114]1212
1213#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
1214msgid ""
1215"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
1216"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1217"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1218"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1219"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1220"will be no keybinding for this action."
1221msgstr ""
1222"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
[135]1223"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1224"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1225"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1226"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1227"има бърз клавиш."
[114]1228
1229#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
1230msgid ""
1231"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
1232"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1233"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1234"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1235"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1236"will be no keybinding for this action."
1237msgstr ""
1238"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
[135]1239"работния плот.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
1240"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1241"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1242"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1243"клавиш."
[114]1244
1245#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
1246msgid ""
1247"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
1248"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1249"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1250"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1251"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1252msgstr ""
[135]1253"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
1254"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1255"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1256"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1257"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1258
1259#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
1260msgid ""
1261"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
1262"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1263"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1264"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1265"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1266msgstr ""
[135]1267"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец.Форматът е от вида „&lt;"
1268"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1269"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1270"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1271"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1272
1273#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
1274msgid ""
1275"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
1276"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
1277"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
1278"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
1279"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
1280"action."
1281msgstr ""
1282"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу.Форматът "
[135]1283"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1284"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1285"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1286"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1287
1288#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
1289msgid ""
1290"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
1291"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1292"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1293"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1294"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1295"for this action."
1296msgstr ""
1297"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво.Форматът "
[135]1298"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1299"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1300"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1301"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1302
1303#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
1304msgid ""
1305"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
1306"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1307"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1308"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1309"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1310"for this action."
1311msgstr ""
1312"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно.Форматът "
[135]1313"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1314"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1315"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1316"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1317
1318#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
1319msgid ""
1320"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
1321"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1322"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1323"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1324"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1325msgstr ""
1326"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре.Форматът "
[135]1327"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1328"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1329"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1330"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1331
1332#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
1333msgid ""
1334"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
1335"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1336"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1337"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1338"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1339msgstr ""
1340"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1.Форматът е от "
[135]1341"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1342"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1343"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1344"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1345
1346#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
1347msgid ""
1348"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
1349"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1350"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1351"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1352"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1353msgstr ""
1354"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10.Форматът е от "
[135]1355"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1356"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1357"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1358"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1359
1360#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
1361msgid ""
1362"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
1363"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1364"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1365"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1366"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1367msgstr ""
1368"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11.Форматът е от "
[135]1369"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1370"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1371"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1372"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1373
1374#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
1375msgid ""
1376"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
1377"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1378"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1379"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1380"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1381msgstr ""
1382"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12.Форматът е от "
[135]1383"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1384"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1385"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1386"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1387
1388#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
1389msgid ""
1390"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
1391"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1392"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1393"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1394"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1395msgstr ""
1396"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2.Форматът е от "
[135]1397"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1398"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1399"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1400"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1401
1402#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
1403msgid ""
1404"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
1405"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1406"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1407"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1408"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1409msgstr ""
1410"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3.Форматът е от "
[135]1411"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1412"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1413"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1414"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1415
1416#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
1417msgid ""
1418"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
1419"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1420"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1421"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1422"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1423msgstr ""
1424"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4.Форматът е от "
[135]1425"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1426"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1427"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1428"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1429
1430#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
1431msgid ""
1432"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
1433"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1434"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1435"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1436"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1437msgstr ""
1438"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5.Форматът е от "
[135]1439"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1440"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1441"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1442"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1443
1444#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
1445msgid ""
1446"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
1447"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1448"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1449"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1450"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1451msgstr ""
1452"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6.Форматът е от "
[135]1453"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1454"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1455"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1456"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1457
1458#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
1459msgid ""
1460"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
1461"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1462"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1463"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1464"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1465msgstr ""
1466"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7.Форматът е от "
[135]1467"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1468"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1469"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1470"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1471
1472#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
1473msgid ""
1474"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
1475"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1476"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1477"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1478"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1479msgstr ""
1480"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8.Форматът е от "
[135]1481"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1482"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1483"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1484"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1485
1486#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
1487msgid ""
1488"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
1489"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1490"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1491"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1492"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1493msgstr ""
1494"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9.Форматът е от "
[135]1495"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1496"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1497"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1498"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1499
1500#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
1501msgid ""
1502"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1503"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1504"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1505"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1506"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1507"will be no keybinding for this action."
1508msgstr ""
1509"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1510"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
[135]1511"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1512"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1513"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1514"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1515
1516#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
1517msgid ""
1518"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1519"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1520"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1521"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1522"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1523"will be no keybinding for this action."
1524msgstr ""
1525"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1526"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
[135]1527"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1528"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1529"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1530"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1531
1532#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
1533msgid ""
1534"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
1535"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1536"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1537"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1538"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1539"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1540"no keybinding for this action."
1541msgstr ""
1542"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
[135]1543"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1544"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1545"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1546"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1547"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1548
1549#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
1550msgid ""
1551"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
1552"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1553"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1554"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1555"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1556"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1557"no keybinding for this action."
1558msgstr ""
1559"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
[135]1560"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1561"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1562"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1563"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1564"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1565
1566#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
1567msgid ""
1568"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
1569"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1570"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1571"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1572"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1573"no keybinding for this action."
1574msgstr ""
1575"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
[135]1576"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1577"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1578"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1579"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1580"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1581
1582#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
1583msgid ""
1584"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
1585"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1586"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1587"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1588"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1589"no keybinding for this action."
1590msgstr ""
1591"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
[135]1592"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
1593"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1594"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1595"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1596"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1597
1598#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
1599msgid ""
1600"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
1601"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
1602"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
1603"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1604"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1605"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1606"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1607msgstr ""
1608"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
1609"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
[135]1610"Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
1611"посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
1612"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1613"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1614"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1615"има бърз клавиш."
[114]1616
1617#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
1618msgid ""
1619"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
1620"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
1621"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
1622"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1623"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1624"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1625"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1626msgstr ""
1627"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
1628"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на "
[135]1629"клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
1630"местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
1631"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1632"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1633"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1634"клавиш."
[114]1635
1636#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
1637msgid ""
1638"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
1639"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
1640"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1641"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1642"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1643"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1644msgstr ""
1645"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
[135]1646"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1647"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1648"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1649"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1650"има бърз клавиш."
[114]1651
1652#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
1653msgid ""
1654"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
1655"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1656"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1657"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1658"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1659msgstr ""
[135]1660"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран.Форматът е от вида „&lt;"
1661"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1662"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1663"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1664"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1665
1666#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
1667msgid ""
1668"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
1669"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1670"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1671"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1672"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1673msgstr ""
[135]1674"Бързият клавиш за превключване на максимизирането.Форматът е от вида „&lt;"
1675"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1676"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1677"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1678"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1679
1680#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
1681msgid ""
1682"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
1683"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1684"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1685"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1686"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1687msgstr ""
1688"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние.Форматът е "
[135]1689"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1690"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1691"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1692"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1693
1694#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
1695msgid ""
1696"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
1697"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1698"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1699"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
1700"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1701"keybinding for this action."
1702msgstr ""
1703"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
[135]1704"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1705"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1706"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1707"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
1708"има бърз клавиш."
[114]1709
1710#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
1711msgid ""
1712"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
1713"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1714"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1715"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1716"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1717msgstr ""
[135]1718"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец.Форматът е от вида „&lt;"
1719"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1720"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1721"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1722"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1723
1724#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
1725msgid ""
1726"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
1727"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1728"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1729"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1730"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1731"for this action."
1732msgstr ""
[135]1733"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1734"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1735"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1736"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1737"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1738
1739#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
1740msgid ""
1741"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
1742"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1743"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1744"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1745"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1746msgstr ""
[135]1747"Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1748"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1749"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1750"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1751"действие няма да има бърз клавиш.“\n"
[114]1752" "
1753
1754#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
1755msgid ""
1756"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
1757"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1758"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1759"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1760"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1761"will be no keybinding for this action."
1762msgstr ""
[135]1763"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1764"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1765"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1766"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1767"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1768
1769#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
1770msgid ""
1771"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
1772"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1773"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1774"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1775"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1776"for this action."
1777msgstr ""
1778"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
[135]1779"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1780"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1781"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1782"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1783
1784#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
1785msgid ""
1786"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
1787"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1788"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1789"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1790"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1791msgstr ""
[135]1792"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
1793"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1794"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1795"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1796"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1797
1798#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
1799msgid "The name of a workspace."
1800msgstr "Името на работния плот"
1801
1802#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
1803msgid "The screenshot command"
1804msgstr "Команда за снимка на екрана"
1805
1806#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
1807msgid ""
1808"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1809"forth."
1810msgstr ""
1811"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
1812
1813#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
1814msgid ""
1815"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1816"delay is given in thousandths of a second."
1817msgstr ""
1818"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
1819"истина."
1820
1821#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
1822msgid ""
1823"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1824"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1825"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1826"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1827"unfocused when the mouse leaves the window."
1828msgstr ""
[135]1829"Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има "
1830"три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат "
1831"щракнати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се "
1832"фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се "
[114]1833"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
1834"от тях."
1835
1836#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
1837msgid "The window screenshot command"
1838msgstr "Командата за снимка на екрана"
1839
1840#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
1841msgid ""
1842"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
1843"the window is covered by another window, it raises the window above other "
1844"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
1845"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1846"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1847"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1848"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1849"no keybinding for this action."
1850msgstr ""
1851"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
1852"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
[135]1853"най-отгоре, се сваля под всички прозорци.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1854"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1855"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1856"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
1857"действие няма да има бърз клавиш."
[114]1858
1859#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
1860msgid ""
1861"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
1862"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1863"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1864"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1865"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1866msgstr ""
1867"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от "
[135]1868"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1869"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1870"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1871"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1872
1873#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
1874msgid ""
1875"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
1876"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1877"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1878"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1879"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1880msgstr ""
1881"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
[135]1882"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
[114]1883"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
[135]1884"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1885"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1886
1887#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
1888msgid ""
1889"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
1890"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
1891"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1892"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1893"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1894"for this action."
1895msgstr ""
1896"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
[135]1897"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[114]1898"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
[135]1899"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
1900"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1901
1902#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
1903msgid ""
1904"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
1905"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
1906"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1907"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1908"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1909"for this action."
1910msgstr ""
1911"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
[135]1912"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1913"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1914"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
1915"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
[114]1916
1917#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
1918msgid ""
1919"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1920"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1921"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
1922msgstr ""
1923"Тази настройка определя ефекта на двойното щракване върху заглавната лента. "
[135]1924"Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, "
1925"и „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца."
[114]1926
1927#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
1928msgid "Toggle always on top state"
1929msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре"
1930
1931#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
1932msgid "Toggle fullscreen mode"
1933msgstr "Превключва режима за цял екран"
1934
1935#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
1936msgid "Toggle maximization state"
1937msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
1938
1939#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
1940msgid "Toggle shaded state"
1941msgstr "Превключва състоянието на навиване"
1942
1943#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
1944msgid "Toggle window on all workspaces"
1945msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места"
1946
1947#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
1948msgid ""
1949"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1950"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1951"environments, or when 'audible bell' is off."
1952msgstr ""
1953"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към "
[135]1954"„звънец“ или „бибиткане“; полезно при хора със затруднен слух и при шумно "
1955"обкръжение, или когато „звуковия звънец“ е изключен."
[114]1956
1957#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
1958msgid "Unmaximize window"
1959msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
1960
1961#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
1962msgid "Use standard system font in window titles"
1963msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
1964
1965#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
1966msgid "Visual Bell Type"
1967msgstr "Вид визуален звънец"
1968
1969#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
1970msgid "Window focus mode"
1971msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
1972
1973#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
1974msgid "Window title font"
1975msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
1976
1977#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
1978#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
1979#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
1980#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
1981#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
1982#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
1983#, c-format
1984msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
[135]1985msgstr "GConf ключът „%s“ е от невалиден тип\n"
[114]1986
1987#: ../src/prefs.c:943
1988#, c-format
1989msgid ""
1990"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
1991"modifier\n"
1992msgstr ""
[135]1993"„%s“, който е открит в базата данни с настройките, не е валиден модификатор "
1994"на бутон на мишката\n"
[114]1995
1996#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
1997#, c-format
1998msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
[135]1999msgstr "GConf ключът „%s“ е с невалидна стойност\n"
[114]2000
2001#: ../src/prefs.c:1145
2002#, c-format
2003msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
[135]2004msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание „%s“ от GConf ключа %s\n"
[114]2005
2006#: ../src/prefs.c:1330
2007#, c-format
2008msgid ""
2009"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
2010"maximum is %d\n"
2011msgstr ""
2012"Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на "
2013"работните места. Текущият максимум е %d\n"
2014
2015#: ../src/prefs.c:1390
2016msgid ""
2017"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
2018"behave properly.\n"
2019msgstr ""
2020"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
2021"неправилно поведение.\n"
2022
2023#: ../src/prefs.c:1455
2024#, c-format
2025msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2026msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n"
2027
[338]2028#: ../src/prefs.c:1595
[114]2029#, c-format
2030msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2031msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
2032
[338]2033#: ../src/prefs.c:1839
[114]2034#, c-format
2035msgid ""
2036"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
2037"\"%s\"\n"
2038msgstr ""
[135]2039"Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
2040"клавишната комбинация „%s“\n"
[114]2041
[338]2042#: ../src/prefs.c:2193
[114]2043#, c-format
2044msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
[135]2045msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
[114]2046
2047#: ../src/resizepopup.c:126
2048#, c-format
2049msgid "%d x %d"
2050msgstr "%d x %d"
2051
[338]2052#: ../src/screen.c:403
[114]2053#, c-format
2054msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2055msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
2056
[338]2057#: ../src/screen.c:419
[114]2058#, c-format
2059msgid ""
2060"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
2061"replace option to replace the current window manager.\n"
2062msgstr ""
[135]2063"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
[114]2064"опцията --replace да го замените.\n"
2065
[338]2066#: ../src/screen.c:443
[114]2067#, c-format
2068msgid ""
2069"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2070msgstr ""
[135]2071"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
2072"дисплей „%s“\n"
[114]2073
[338]2074#: ../src/screen.c:501
[114]2075#, c-format
2076msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
[135]2077msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
[114]2078
[338]2079#: ../src/screen.c:712
[114]2080#, c-format
2081msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
[135]2082msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
[114]2083
[338]2084#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
[114]2085#, c-format
2086msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
[135]2087msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n"
[114]2088
[338]2089#: ../src/session.c:861
[114]2090#, c-format
2091msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
[135]2092msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
[114]2093
[338]2094#: ../src/session.c:1013
[114]2095#, c-format
2096msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
[135]2097msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
[114]2098
[338]2099#: ../src/session.c:1018
[114]2100#, c-format
2101msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
[135]2102msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
[114]2103
[338]2104#: ../src/session.c:1093
[114]2105#, c-format
2106msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
[135]2107msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
[114]2108
[338]2109#: ../src/session.c:1128
[114]2110#, c-format
2111msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
[135]2112msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
[114]2113
[338]2114#: ../src/session.c:1177
[114]2115msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2116msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID"
2117
[338]2118#: ../src/session.c:1190
[114]2119#, c-format
2120msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2121msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
2122
[338]2123#: ../src/session.c:1207
[114]2124msgid "nested <window> tag"
[135]2125msgstr "вложен етикет <window>"
[114]2126
[338]2127#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
[114]2128#, c-format
2129msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2130msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
2131
[338]2132#: ../src/session.c:1369
[114]2133#, c-format
2134msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
[135]2135msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
[114]2136
[338]2137#: ../src/session.c:1429
[114]2138#, c-format
2139msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
[135]2140msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
[114]2141
[338]2142#: ../src/session.c:1449
[114]2143#, c-format
2144msgid "Unknown element %s"
2145msgstr "Непознат елемент %s"
2146
[338]2147#: ../src/session.c:1921
[114]2148#, c-format
2149msgid ""
2150"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
2151"session management: %s\n"
2152msgstr ""
2153"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
2154"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
2155
2156#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
2157#, c-format
2158msgid "Line %d character %d: %s"
2159msgstr "Ред %d, символ %d: %s"
2160
2161#: ../src/theme-parser.c:396
2162#, c-format
2163msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
[135]2164msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
[114]2165
2166#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
2167#, c-format
2168msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
[135]2169msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
[114]2170
2171#: ../src/theme-parser.c:485
2172#, c-format
2173msgid "Integer %ld must be positive"
2174msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
2175
2176#: ../src/theme-parser.c:493
2177#, c-format
2178msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2179msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
2180
2181#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
2182#: ../src/theme-parser.c:626
2183#, c-format
2184msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
[135]2185msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
[114]2186
2187#: ../src/theme-parser.c:552
2188#, c-format
2189msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
[135]2190msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
[114]2191
2192#: ../src/theme-parser.c:572
2193#, c-format
2194msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2195msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
2196
2197#: ../src/theme-parser.c:638
2198#, c-format
2199msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2200msgstr ""
2201"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
2202"а е %g\n"
2203
2204#: ../src/theme-parser.c:684
2205#, c-format
2206msgid ""
2207"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
2208"large,x-large,xx-large)\n"
2209msgstr ""
[135]2210"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е xx-small,x-small,small,"
2211"medium,large,x-large,xx-large)\n"
[114]2212
2213#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
2214#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
2215#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
2216#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
2217#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
[135]2218#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
2219#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
[114]2220#, c-format
2221msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
[135]2222msgstr "Елементът <%s> няма атрибута „%s“"
[114]2223
2224#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
2225#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
2226#, c-format
2227msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
[135]2228msgstr "Името „%s“ на <%s> е използвано втори път"
[114]2229
2230#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
2231#: ../src/theme-parser.c:1032
2232#, c-format
2233msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
[135]2234msgstr "Родителят „%s“ на <%s> не е дефиниран"
[114]2235
2236#: ../src/theme-parser.c:968
2237#, c-format
2238msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
[135]2239msgstr "Геометрията „%s“ на <%s> не е дефинирана"
[114]2240
2241#: ../src/theme-parser.c:981
2242#, c-format
2243msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2244msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
2245
2246#: ../src/theme-parser.c:1080
2247#, c-format
2248msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
[135]2249msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
[114]2250
2251#: ../src/theme-parser.c:1091
2252#, c-format
2253msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
[135]2254msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
[114]2255
2256#: ../src/theme-parser.c:1099
2257#, c-format
2258msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
[135]2259msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
[114]2260
2261#: ../src/theme-parser.c:1143
2262#, c-format
2263msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
[135]2264msgstr "Непозната функция „%s“ за икона на меню"
[114]2265
2266#: ../src/theme-parser.c:1152
2267#, c-format
2268msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
[135]2269msgstr "Непознато състояние „%s“ за икона на меню"
[114]2270
2271#: ../src/theme-parser.c:1160
2272#, c-format
2273msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2274msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s"
2275
2276#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
2277#: ../src/theme-parser.c:3323
2278#, c-format
2279msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
[135]2280msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
[114]2281
2282#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
2283#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
2284#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
2285#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
2286#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
2287#, c-format
2288msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2289msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
2290
2291#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
2292#: ../src/theme-parser.c:1439
2293#, c-format
2294msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
[135]2295msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
[114]2296
2297#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2298#, c-format
2299msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
[135]2300msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
[114]2301
2302#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
2303#: ../src/theme-parser.c:1393
2304msgid ""
2305"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2306msgstr ""
2307"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
2308"бутоните) и отношението им"
2309
2310#: ../src/theme-parser.c:1343
2311#, c-format
2312msgid "Distance \"%s\" is unknown"
[135]2313msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
[114]2314
2315#: ../src/theme-parser.c:1402
2316#, c-format
2317msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
[135]2318msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
[114]2319
2320#: ../src/theme-parser.c:1446
2321#, c-format
2322msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
[135]2323msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
[114]2324
2325#: ../src/theme-parser.c:1453
2326#, c-format
2327msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
[135]2328msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
[114]2329
2330#: ../src/theme-parser.c:1460
2331#, c-format
2332msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
[135]2333msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
[114]2334
2335#: ../src/theme-parser.c:1467
2336#, c-format
2337msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
[135]2338msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
[114]2339
2340#: ../src/theme-parser.c:1499
2341#, c-format
2342msgid "Border \"%s\" is unknown"
[135]2343msgstr "Границата „%s“ е непозната"
[114]2344
2345#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
2346#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
2347#: ../src/theme-parser.c:2869
2348#, c-format
2349msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
[135]2350msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
[114]2351
2352#: ../src/theme-parser.c:1662
2353#, c-format
2354msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
[135]2355msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
[114]2356
2357#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
2358#, c-format
2359msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
[135]2360msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
[114]2361
2362#: ../src/theme-parser.c:1676
2363#, c-format
2364msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
[135]2365msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
[114]2366
2367#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
2368#, c-format
2369msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
[135]2370msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
[114]2371
2372#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
2373#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
2374#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
2375#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
2376#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
2377#: ../src/theme-parser.c:2876
2378#, c-format
2379msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
[135]2380msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
[114]2381
2382#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
2383#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
2384#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
2385#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
2386#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
2387#, c-format
2388msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
[135]2389msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
[114]2390
2391#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
2392#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
2393#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
2394#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
2395#: ../src/theme-parser.c:2795
2396#, c-format
2397msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
[135]2398msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
[114]2399
2400#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
2401#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
2402#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
2403#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
2404#: ../src/theme-parser.c:2802
2405#, c-format
2406msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
[135]2407msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
[114]2408
2409#: ../src/theme-parser.c:1903
2410#, c-format
2411msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
[135]2412msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
[114]2413
2414#: ../src/theme-parser.c:1910
2415#, c-format
2416msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
[135]2417msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
[114]2418
2419#: ../src/theme-parser.c:2090
2420#, c-format
2421msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
[135]2422msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
[114]2423
2424#: ../src/theme-parser.c:2161
2425#, c-format
2426msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
[135]2427msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
[114]2428
2429#: ../src/theme-parser.c:2209
2430#, c-format
2431msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
[135]2432msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като тип градиент"
[114]2433
2434#: ../src/theme-parser.c:2294
2435#, c-format
2436msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
[135]2437msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
[114]2438
2439#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
2440#, c-format
2441msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
[135]2442msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
[114]2443
2444#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
2445#: ../src/theme-parser.c:2700
2446#, c-format
2447msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
[135]2448msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
[114]2449
2450#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
2451#, c-format
2452msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
[135]2453msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
[114]2454
2455#: ../src/theme-parser.c:2476
2456#, c-format
2457msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
[135]2458msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
[114]2459
2460#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
2461#: ../src/theme-parser.c:2739
2462#, c-format
2463msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
[135]2464msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
[114]2465
2466#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
2467#, c-format
2468msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
[135]2469msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
[114]2470
2471#: ../src/theme-parser.c:2549
2472#, c-format
2473msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
[135]2474msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
[114]2475
2476#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
2477#, c-format
2478msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
[135]2479msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
[114]2480
2481#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
2482#, c-format
2483msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
[135]2484msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
[114]2485
2486#: ../src/theme-parser.c:3153
2487#, c-format
2488msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
[135]2489msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
[114]2490
2491#: ../src/theme-parser.c:3210
2492#, c-format
2493msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
[135]2494msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
[114]2495
2496#: ../src/theme-parser.c:3219
2497#, c-format
2498msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
[135]2499msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
[114]2500
2501#: ../src/theme-parser.c:3227
2502#, c-format
2503msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2504msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
2505
2506#: ../src/theme-parser.c:3272
2507#, c-format
2508msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
[135]2509msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
[114]2510
2511#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
2512#, c-format
2513msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
[135]2514msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
[114]2515
2516#: ../src/theme-parser.c:3289
2517#, c-format
2518msgid "Unknown function \"%s\" for button"
[135]2519msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
[114]2520
2521#: ../src/theme-parser.c:3298
2522#, c-format
2523msgid "Unknown state \"%s\" for button"
[135]2524msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
[114]2525
2526#: ../src/theme-parser.c:3306
2527#, c-format
2528msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2529msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
2530
2531#: ../src/theme-parser.c:3376
2532#, c-format
2533msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
[135]2534msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
[114]2535
2536#: ../src/theme-parser.c:3392
2537#, c-format
2538msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
[135]2539msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
[114]2540
2541#: ../src/theme-parser.c:3401
2542#, c-format
2543msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
[135]2544msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
[114]2545
2546#: ../src/theme-parser.c:3410
2547#, c-format
2548msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
[135]2549msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
[114]2550
2551#: ../src/theme-parser.c:3420
2552#, c-format
2553msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
[135]2554msgstr "Не е дефиниран стил на име „%s“"
[114]2555
2556#: ../src/theme-parser.c:3430
2557#, c-format
2558msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
[135]2559msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
[114]2560
2561#: ../src/theme-parser.c:3440
2562#, c-format
2563msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
[135]2564msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
[114]2565
2566#: ../src/theme-parser.c:3450
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
2570"states"
2571msgstr ""
[135]2572"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/"
2573"засенчен"
[114]2574
2575#: ../src/theme-parser.c:3464
2576#, c-format
2577msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2578msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
2579
2580#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
2581#: ../src/theme-parser.c:3497
2582#, c-format
2583msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2584msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
2585
2586#: ../src/theme-parser.c:3536
2587msgid ""
2588"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
2589"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2590msgstr ""
2591"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут "
2592"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2593
2594#: ../src/theme-parser.c:3574
2595msgid ""
2596"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
2597"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2598msgstr ""
2599"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут "
2600"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2601
2602#: ../src/theme-parser.c:3612
2603msgid ""
2604"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
2605"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2606msgstr ""
2607"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
2608"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2609
2610#: ../src/theme-parser.c:3659
2611#, c-format
2612msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2613msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
2614
2615#: ../src/theme-parser.c:3679
2616#, c-format
2617msgid ""
2618"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2619msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
2620
2621#: ../src/theme-parser.c:3684
2622#, c-format
2623msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2624msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
2625
2626#: ../src/theme-parser.c:3696
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2630msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
2631
2632#: ../src/theme-parser.c:3718
2633#, c-format
2634msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2635msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
2636
2637#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
2638#: ../src/theme-parser.c:3763
2639#, c-format
2640msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2641msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
2642
2643#: ../src/theme-parser.c:3984
2644msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2645msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
2646
2647#: ../src/theme-parser.c:3999
2648msgid "No draw_ops provided for button"
2649msgstr "Няма draw_ops за бутон"
2650
2651#: ../src/theme-parser.c:4014
2652msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2653msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто"
2654
2655#: ../src/theme-parser.c:4054
2656#, c-format
2657msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2658msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
2659
2660#: ../src/theme-parser.c:4109
2661msgid "<name> specified twice for this theme"
2662msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
2663
2664#: ../src/theme-parser.c:4120
2665msgid "<author> specified twice for this theme"
2666msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
2667
2668#: ../src/theme-parser.c:4131
2669msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2670msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
2671
2672#: ../src/theme-parser.c:4142
2673msgid "<date> specified twice for this theme"
2674msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
2675
2676#: ../src/theme-parser.c:4153
2677msgid "<description> specified twice for this theme"
2678msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
2679
2680#: ../src/theme-parser.c:4348
2681#, c-format
2682msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
[135]2683msgstr "Неуспех при прочитането на тема от файла %s: %s\n"
[114]2684
2685#: ../src/theme-parser.c:4403
2686#, c-format
2687msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2688msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
2689
2690#: ../src/theme-viewer.c:70
2691msgid "/_Windows"
2692msgstr "/_Прозорци"
2693
2694#: ../src/theme-viewer.c:71
2695msgid "/Windows/tearoff"
2696msgstr "/Прозорци/откъсване"
2697
2698#: ../src/theme-viewer.c:72
2699msgid "/Windows/_Dialog"
2700msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
2701
2702#: ../src/theme-viewer.c:73
2703msgid "/Windows/_Modal dialog"
2704msgstr "/Прозорци/Модален прозорец"
2705
2706#: ../src/theme-viewer.c:74
2707msgid "/Windows/_Utility"
2708msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
2709
2710#: ../src/theme-viewer.c:75
2711msgid "/Windows/_Splashscreen"
2712msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
2713
2714#: ../src/theme-viewer.c:76
2715msgid "/Windows/_Top dock"
2716msgstr "/Прозорци/_Горен док"
2717
2718#: ../src/theme-viewer.c:77
2719msgid "/Windows/_Bottom dock"
2720msgstr "/Прозорци/_Долен док"
2721
2722#: ../src/theme-viewer.c:78
2723msgid "/Windows/_Left dock"
2724msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
2725
2726#: ../src/theme-viewer.c:79
2727msgid "/Windows/_Right dock"
2728msgstr "/Прозорци/_Десен док"
2729
2730#: ../src/theme-viewer.c:80
2731msgid "/Windows/_All docks"
2732msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
2733
2734#: ../src/theme-viewer.c:81
2735msgid "/Windows/Des_ktop"
2736msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
2737
2738#: ../src/theme-viewer.c:131
2739msgid "Open another one of these windows"
2740msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
2741
2742#: ../src/theme-viewer.c:138
2743msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
[135]2744msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
[114]2745
2746#: ../src/theme-viewer.c:145
2747msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
[135]2748msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
[114]2749
2750#: ../src/theme-viewer.c:241
2751msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2752msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
2753
2754#: ../src/theme-viewer.c:324
2755#, c-format
2756msgid "Fake menu item %d\n"
2757msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
2758
2759#: ../src/theme-viewer.c:358
2760msgid "Border-only window"
2761msgstr "Прозорец само с граници"
2762
2763#: ../src/theme-viewer.c:360
2764msgid "Bar"
2765msgstr "Лента"
2766
2767#: ../src/theme-viewer.c:377
2768msgid "Normal Application Window"
2769msgstr "Нормален прозорец на програма"
2770
2771#: ../src/theme-viewer.c:382
2772msgid "Dialog Box"
2773msgstr "Диалогова кутия"
2774
2775#: ../src/theme-viewer.c:387
2776msgid "Modal Dialog Box"
2777msgstr "Модална диалогова кутия"
2778
2779#: ../src/theme-viewer.c:392
2780msgid "Utility Palette"
2781msgstr "Палитра на инструментите"
2782
2783#: ../src/theme-viewer.c:397
2784msgid "Torn-off Menu"
2785msgstr "Откъсване на менюто"
2786
2787#: ../src/theme-viewer.c:402
2788msgid "Border"
2789msgstr "Граница"
2790
2791#: ../src/theme-viewer.c:731
2792#, c-format
2793msgid "Button layout test %d"
2794msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
2795
2796#: ../src/theme-viewer.c:760
2797#, c-format
2798msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
[135]2799msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
[114]2800
2801#: ../src/theme-viewer.c:803
2802msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2803msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
2804
2805#: ../src/theme-viewer.c:810
2806#, c-format
2807msgid "Error loading theme: %s\n"
2808msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
2809
2810#: ../src/theme-viewer.c:816
2811#, c-format
2812msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
[135]2813msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
[114]2814
2815#: ../src/theme-viewer.c:839
2816msgid "Normal Title Font"
2817msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
2818
2819#: ../src/theme-viewer.c:845
2820msgid "Small Title Font"
2821msgstr "Малък шрифт на заглавието"
2822
2823#: ../src/theme-viewer.c:851
2824msgid "Large Title Font"
2825msgstr "Голям шрифт на заглавието"
2826
2827#: ../src/theme-viewer.c:856
2828msgid "Button Layouts"
2829msgstr "Изглед на бутоните"
2830
2831#: ../src/theme-viewer.c:861
2832msgid "Benchmark"
2833msgstr "Статистика"
2834
2835#: ../src/theme-viewer.c:908
2836msgid "Window Title Goes Here"
2837msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
2838
2839#: ../src/theme-viewer.c:1012
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
2843"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
2844"frame)\n"
2845msgstr ""
2846"Изчертаха се %d кадъра за %g секунди от страна на клиента (по %g милисекунди "
2847"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
2848"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
2849
2850#: ../src/theme-viewer.c:1227
2851msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2852msgstr ""
[135]2853"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
[114]2854"грешка"
2855
2856#: ../src/theme-viewer.c:1229
2857msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2858msgstr ""
[135]2859"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
[114]2860"грешка<"
2861
2862#: ../src/theme-viewer.c:1233
2863msgid "Error was expected but none given"
2864msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
2865
2866#: ../src/theme-viewer.c:1235
2867#, c-format
2868msgid "Error %d was expected but %d given"
2869msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
2870
2871#: ../src/theme-viewer.c:1241
2872#, c-format
2873msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2874msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
2875
2876#: ../src/theme-viewer.c:1245
2877#, c-format
2878msgid "x value was %d, %d was expected"
[135]2879msgstr "стойността x беше %d, беше очаквана %d"
[114]2880
2881#: ../src/theme-viewer.c:1248
2882#, c-format
2883msgid "y value was %d, %d was expected"
[135]2884msgstr "стойността y беше %d, беше очаквана %d"
[114]2885
2886#: ../src/theme-viewer.c:1310
2887#, c-format
2888msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2889msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
2890
2891#: ../src/theme.c:202
2892msgid "top"
2893msgstr "горния"
2894
2895#: ../src/theme.c:204
2896msgid "bottom"
2897msgstr "долния"
2898
2899#: ../src/theme.c:206
2900msgid "left"
2901msgstr "левия"
2902
2903#: ../src/theme.c:208
2904msgid "right"
2905msgstr "десния"
2906
2907#: ../src/theme.c:222
2908#, c-format
2909msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
[135]2910msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
[114]2911
2912#: ../src/theme.c:241
2913#, c-format
2914msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
[135]2915msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размера на „%s“ ръб"
[114]2916
2917#: ../src/theme.c:278
2918#, c-format
2919msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2920msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
2921
2922#: ../src/theme.c:290
2923msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
2924msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
2925
2926#: ../src/theme.c:843
2927msgid "Gradients should have at least two colors"
2928msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
2929
2930#: ../src/theme.c:969
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
2934"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2935msgstr ""
2936"GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, "
[135]2937"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализира „%s“"
[114]2938
2939#: ../src/theme.c:983
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
2943"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2944msgstr ""
2945"GTK цветовата спецификация трябва да съдържа квадратна скоба след "
[135]2946"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
2947"анализа на „%s“"
[114]2948
2949#: ../src/theme.c:994
2950#, c-format
2951msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
[135]2952msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
[114]2953
2954#: ../src/theme.c:1007
2955#, c-format
2956msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
[135]2957msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
[114]2958
2959#: ../src/theme.c:1037
2960#, c-format
2961msgid ""
2962"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
2963"format"
2964msgstr ""
[135]2965"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
[114]2966"подчинява на формата"
2967
2968#: ../src/theme.c:1048
2969#, c-format
2970msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
[135]2971msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
[114]2972
2973#: ../src/theme.c:1058
2974#, c-format
2975msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
[135]2976msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
[114]2977
2978#: ../src/theme.c:1105
2979#, c-format
2980msgid ""
2981"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
2982msgstr ""
[135]2983"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не се подчинява на "
2984"формата"
[114]2985
2986#: ../src/theme.c:1116
2987#, c-format
2988msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
2989msgstr ""
[135]2990"Неуспех при анализира на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
[114]2991
2992#: ../src/theme.c:1126
2993#, c-format
2994msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
[135]2995msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
[114]2996
2997#: ../src/theme.c:1155
2998#, c-format
2999msgid "Could not parse color \"%s\""
[135]3000msgstr "Неуспех при анализира на цвета „%s“"
[114]3001
3002#: ../src/theme.c:1417
3003#, c-format
3004msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
[135]3005msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
[114]3006
3007#: ../src/theme.c:1444
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
3011"parsed"
3012msgstr ""
[135]3013"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
3014"да бъде анализирано"
[114]3015
3016#: ../src/theme.c:1458
3017#, c-format
3018msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
3019msgstr ""
[135]3020"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
3021"анализирано"
[114]3022
3023#: ../src/theme.c:1525
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
3027"\"%s\""
3028msgstr ""
[135]3029"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
3030"s“"
[114]3031
3032#: ../src/theme.c:1582
3033msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
3034msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
3035
3036#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
3037msgid "Coordinate expression results in division by zero"
3038msgstr "Изразът за координати дава делене на нула"
3039
3040#: ../src/theme.c:1777
3041msgid ""
3042"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3043msgstr ""
3044"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
3045
3046#: ../src/theme.c:1834
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3050msgstr ""
[135]3051"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
[114]3052"операнд"
3053
3054#: ../src/theme.c:1843
3055msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
3056msgstr ""
3057"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
3058
3059#: ../src/theme.c:1851
3060msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
3061msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
3062
3063#: ../src/theme.c:1861
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
3067"operand in between"
3068msgstr ""
[135]3069"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
3070"между тях"
[114]3071
3072#: ../src/theme.c:1980
3073msgid ""
3074"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
3075"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
3076msgstr ""
3077"Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Metacity, но "
3078"уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?"
3079
3080#: ../src/theme.c:2009
3081msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
3082msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
3083
3084#: ../src/theme.c:2072
3085#, c-format
3086msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
3087msgstr ""
[135]3088"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
[114]3089
3090#: ../src/theme.c:2129
3091msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
3092msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
3093
3094#: ../src/theme.c:2140
3095msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
3096msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
3097
3098#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
3099#, c-format
3100msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
[135]3101msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n"
[114]3102
3103#: ../src/theme.c:3913
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3107"specified for this frame style"
3108msgstr ""
3109"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
3110"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
3111
3112#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3116msgstr ""
3117"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
3118
3119#: ../src/theme.c:4446
3120#, c-format
3121msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
[135]3122msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
[114]3123
3124#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
3125#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
3126#, c-format
3127msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
[135]3128msgstr "Не е указано <%s> за темата „%s“"
[114]3129
3130#: ../src/theme.c:4630
3131#, c-format
3132msgid ""
3133"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
3134"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
3135msgstr ""
[135]3136"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
3137"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
[114]3138
3139#: ../src/theme.c:4652
3140#, c-format
3141msgid ""
3142"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3143"specified for this theme"
3144msgstr ""
3145"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
3146"draw_ops=\"нещо си\"/>"
3147
3148#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3152msgstr ""
[135]3153"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
3154"s“ не започва така"
[114]3155
3156#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
3157#, c-format
3158msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
[135]3159msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
[114]3160
[338]3161#: ../src/util.c:95
[114]3162#, c-format
3163msgid "Failed to open debug log: %s\n"
[135]3164msgstr "Неуспех при отварянето на журнала за изчистване на грешки: %s\n"
[114]3165
[338]3166#: ../src/util.c:105
[114]3167#, c-format
3168msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
[135]3169msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
[114]3170
[338]3171#: ../src/util.c:111
[114]3172#, c-format
3173msgid "Opened log file %s\n"
3174msgstr "Отворен е журналния файл %s\n"
3175
[338]3176#: ../src/util.c:219
[114]3177msgid "Window manager: "
3178msgstr "Мениджър на прозорци: "
3179
[338]3180#: ../src/util.c:365
[114]3181msgid "Bug in window manager: "
3182msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
3183
[338]3184#: ../src/util.c:394
[114]3185msgid "Window manager warning: "
3186msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
3187
[338]3188#: ../src/util.c:418
[114]3189msgid "Window manager error: "
3190msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
3191
[338]3192#: ../src/window-props.c:163
[114]3193#, c-format
3194msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
3195msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n"
3196
3197#. first time through
[338]3198#: ../src/window.c:5238
[114]3199#, c-format
3200msgid ""
3201"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
3202"window as specified in the ICCCM.\n"
3203msgstr ""
3204"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца "
3205"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
3206
3207#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
3208#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
3209#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
3210#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
3211#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
3212#. * about these apps but make them work.
3213#.
[338]3214#: ../src/window.c:5878
[114]3215#, c-format
3216msgid ""
3217"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
3218"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
3219msgstr ""
[135]3220"Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се "
[114]3221"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
3222"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
3223
3224#: ../src/xprops.c:153
3225#, c-format
3226msgid ""
3227"Window 0x%lx has property %s\n"
3228"that was expected to have type %s format %d\n"
3229"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
3230"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
3231"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
3232msgstr ""
3233"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n"
3234"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n"
3235"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n"
3236"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
[135]3237"Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n"
[114]3238
3239#: ../src/xprops.c:399
3240#, c-format
3241msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
3242msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
3243
3244#: ../src/xprops.c:482
3245#, c-format
3246msgid ""
3247"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
3248msgstr ""
3249"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
3250"списъка\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.