| 1 | # Bulgarian translation of libgnomeprintui
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004;
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 6 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: libgnomeprintui gnome 2.8\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2005-10-13 18:31+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2005-10-13 18:30+0300\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128
|
|---|
| 22 | msgid "Text"
|
|---|
| 23 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129
|
|---|
| 26 | msgid "Text to render"
|
|---|
| 27 | msgstr "Текст за изобразяване"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148
|
|---|
| 30 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149
|
|---|
| 31 | msgid "Glyphlist"
|
|---|
| 32 | msgstr "Списък с глифите"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155
|
|---|
| 35 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163
|
|---|
| 36 | msgid "Color"
|
|---|
| 37 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156
|
|---|
| 40 | msgid "Text color, as string"
|
|---|
| 41 | msgstr "Цвят на текста (наименование)"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164
|
|---|
| 44 | msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
|
|---|
| 45 | msgstr "Цвят на текста (RGBA цяло число)"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171
|
|---|
| 48 | msgid "Font"
|
|---|
| 49 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172
|
|---|
| 52 | msgid "Font as a GnomeFont struct"
|
|---|
| 53 | msgstr "Шрифт (GnomeFont структура)"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #. Family frame
|
|---|
| 56 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164
|
|---|
| 57 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199
|
|---|
| 58 | msgid "Font family"
|
|---|
| 59 | msgstr "Шрифтово семейство"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200
|
|---|
| 62 | msgid "The list of font families available"
|
|---|
| 63 | msgstr "Списък с наличните шрифтови семейства"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #. Style frame
|
|---|
| 66 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209
|
|---|
| 67 | msgid "Style"
|
|---|
| 68 | msgstr "Стил"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250
|
|---|
| 71 | msgid "Font style"
|
|---|
| 72 | msgstr "Стил на шрифта"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251
|
|---|
| 75 | msgid "The list of styles available for the selected font family"
|
|---|
| 76 | msgstr "Списък с наличните стилове за избраното шрифтово семейство"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:281
|
|---|
| 79 | msgid "Font _size:"
|
|---|
| 80 | msgstr "_Размер на шрифта:"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:773
|
|---|
| 83 | msgid "This font does not have sample"
|
|---|
| 84 | msgstr "Шрифтът няма мостра"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:880
|
|---|
| 87 | msgid "Font Preview"
|
|---|
| 88 | msgstr "Преглед на шрифта"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:881
|
|---|
| 91 | msgid "Displays some example text in the selected font"
|
|---|
| 92 | msgstr "Показване примерен текст в избрания шрифт"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:896
|
|---|
| 95 | msgid "Font Selection"
|
|---|
| 96 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:252
|
|---|
| 99 | msgid "Default Settings"
|
|---|
| 100 | msgstr "Стандартни настройки"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:278
|
|---|
| 103 | msgid "Image showing pages being printed in duplex."
|
|---|
| 104 | msgstr "Изображението, което показва, че страниците се печатат двустранно."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:282
|
|---|
| 107 | msgid "_Duplex"
|
|---|
| 108 | msgstr "_Двустранно"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:288
|
|---|
| 111 | msgid "Pages are printed in duplex."
|
|---|
| 112 | msgstr "Страниците се печатат двустранно."
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:296
|
|---|
| 115 | msgid ""
|
|---|
| 116 | "Image showing the second page of a duplex printed sequence to be printed "
|
|---|
| 117 | "upside down."
|
|---|
| 118 | msgstr ""
|
|---|
| 119 | "Изображението, което показва, че вторите страници на последователност, която "
|
|---|
| 120 | "се печата двустранно, се печатат обърнати на 180 градуса."
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:301
|
|---|
| 123 | msgid "_Tumble"
|
|---|
| 124 | msgstr "_Обратно"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:307
|
|---|
| 127 | msgid ""
|
|---|
| 128 | "If copies of the document are printed in duplex, the second page is flipped "
|
|---|
| 129 | "upside down,"
|
|---|
| 130 | msgstr ""
|
|---|
| 131 | "Ако документът се печата двустранно, вторите страници са обърнати с главата "
|
|---|
| 132 | "надолу."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:327
|
|---|
| 135 | msgid "_Printing Time:"
|
|---|
| 136 | msgstr "Време за печат:"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:353
|
|---|
| 139 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:148
|
|---|
| 140 | msgid "Error while loading printer configuration"
|
|---|
| 141 | msgstr "Грешка при зареждането на настройките на принтера"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:581
|
|---|
| 144 | msgid "Copies"
|
|---|
| 145 | msgstr "Копия"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:594
|
|---|
| 148 | msgid "N_umber of copies:"
|
|---|
| 149 | msgstr "_Брой разпечатки:"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:614
|
|---|
| 152 | msgid ""
|
|---|
| 153 | "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document "
|
|---|
| 154 | "are printed"
|
|---|
| 155 | msgstr ""
|
|---|
| 156 | "Изображението, показващо подредбата на страниците при отпечатването на много "
|
|---|
| 157 | "разпечатки на документа"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #. Collate
|
|---|
| 160 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:617
|
|---|
| 161 | msgid "_Collate"
|
|---|
| 162 | msgstr "_Подредба"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:622
|
|---|
| 165 | msgid ""
|
|---|
| 166 | "If copies of the document are printed separately, one after another, rather "
|
|---|
| 167 | "than being interleaved"
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Разпечатките са цели документи, а не всяка страница да се печата много пъти "
|
|---|
| 170 | "по отделно"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #. Reverse
|
|---|
| 173 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:625
|
|---|
| 174 | msgid "_Reverse"
|
|---|
| 175 | msgstr "_Обръщане"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:629
|
|---|
| 178 | msgid "Reverse order of pages when printing"
|
|---|
| 179 | msgstr "Обръщане на поредността на страниците при печат"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:160
|
|---|
| 182 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169
|
|---|
| 183 | msgid "Printer"
|
|---|
| 184 | msgstr "Принтер"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:175
|
|---|
| 187 | msgid "Paper"
|
|---|
| 188 | msgstr "Хартия"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #. Set up the dialog
|
|---|
| 191 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:368
|
|---|
| 192 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:436
|
|---|
| 193 | msgid "Gnome Print Dialog"
|
|---|
| 194 | msgstr "Диалог за GNOME-печат"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:460
|
|---|
| 197 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2371
|
|---|
| 198 | msgid "Job"
|
|---|
| 199 | msgstr "Задача"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:475
|
|---|
| 202 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:715
|
|---|
| 203 | msgid "Print Range"
|
|---|
| 204 | msgstr "Обхват на печата"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #. Expert mode
|
|---|
| 207 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:499
|
|---|
| 208 | msgid "Expert mode"
|
|---|
| 209 | msgstr "Режим за напреднали"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #. All pages
|
|---|
| 212 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:546
|
|---|
| 213 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:731
|
|---|
| 214 | msgid "_All"
|
|---|
| 215 | msgstr "_Всичко"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:570
|
|---|
| 218 | msgid "_Selection"
|
|---|
| 219 | msgstr "_Избраното"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:755
|
|---|
| 222 | msgid "_From:"
|
|---|
| 223 | msgstr "_От:"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:768
|
|---|
| 226 | msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
|
|---|
| 227 | msgstr "Указване на началната страница, от която ще се печата"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:770
|
|---|
| 230 | msgid "_To:"
|
|---|
| 231 | msgstr "_До:"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:783
|
|---|
| 234 | msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
|
|---|
| 235 | msgstr "Указване на крайната страница, до която ще се печата"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:537
|
|---|
| 238 | msgid "No visible output was created."
|
|---|
| 239 | msgstr "Не беше създаден видим изход"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1670
|
|---|
| 242 | msgid "all"
|
|---|
| 243 | msgstr "всички"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2363
|
|---|
| 246 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2364
|
|---|
| 247 | msgid "Number of pages horizontally"
|
|---|
| 248 | msgstr "Брой страници хоризонтално"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2367
|
|---|
| 251 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2368
|
|---|
| 252 | msgid "Number of pages vertically"
|
|---|
| 253 | msgstr "Брой страници вертикално"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2371
|
|---|
| 256 | msgid "Print job"
|
|---|
| 257 | msgstr "Задание за печат"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2466
|
|---|
| 260 | msgid "Print"
|
|---|
| 261 | msgstr "Разпечатване"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2466
|
|---|
| 264 | msgid "Prints the current file"
|
|---|
| 265 | msgstr "Отпечатване на текущия файл"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2467
|
|---|
| 268 | msgid "Close"
|
|---|
| 269 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2467
|
|---|
| 272 | msgid "Closes print preview window"
|
|---|
| 273 | msgstr "Затваряне на прозореца за преглед преди печат"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2474
|
|---|
| 276 | msgid "Cut"
|
|---|
| 277 | msgstr "Изрязване"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2475
|
|---|
| 280 | msgid "Copy"
|
|---|
| 281 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2476
|
|---|
| 284 | msgid "Paste"
|
|---|
| 285 | msgstr "Поставяне"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2487
|
|---|
| 288 | msgid "Undo"
|
|---|
| 289 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2487
|
|---|
| 292 | msgid "Undo the last action"
|
|---|
| 293 | msgstr "Отказване на последното действие"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2488
|
|---|
| 296 | msgid "Redo"
|
|---|
| 297 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2488
|
|---|
| 300 | msgid "Redo the undone action"
|
|---|
| 301 | msgstr "Повтаряне на неизвършеното действие"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2497
|
|---|
| 304 | msgid "First"
|
|---|
| 305 | msgstr "Първа"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2497
|
|---|
| 308 | msgid "Shows the first page"
|
|---|
| 309 | msgstr "Показване на първата страница"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2498
|
|---|
| 312 | msgid "Previous"
|
|---|
| 313 | msgstr "Предишен"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2498
|
|---|
| 316 | msgid "Shows previous page"
|
|---|
| 317 | msgstr "Показване на предишната страница"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2499
|
|---|
| 320 | msgid "Next"
|
|---|
| 321 | msgstr "Следващ"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2499
|
|---|
| 324 | msgid "Shows the next page"
|
|---|
| 325 | msgstr "Показване на следващата страница"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2500
|
|---|
| 328 | msgid "Last"
|
|---|
| 329 | msgstr "Последна"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2500
|
|---|
| 332 | msgid "Shows the last page"
|
|---|
| 333 | msgstr "Показване на последната страница"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2510
|
|---|
| 336 | #, no-c-format
|
|---|
| 337 | msgid "100%"
|
|---|
| 338 | msgstr "100%"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2510
|
|---|
| 341 | msgid "Zooms 1:1"
|
|---|
| 342 | msgstr "Увеличаване 1:1"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2511
|
|---|
| 345 | msgid "Zoom to fit"
|
|---|
| 346 | msgstr "Максимално пасване"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2511
|
|---|
| 349 | msgid "Zooms to fit the whole page"
|
|---|
| 350 | msgstr "Увеличаване да се побере цялата страница"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2512
|
|---|
| 353 | msgid "Zoom in"
|
|---|
| 354 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2512
|
|---|
| 357 | msgid "Zooms the page in"
|
|---|
| 358 | msgstr "Увеличаване на страницата"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2513
|
|---|
| 361 | msgid "Zoom out"
|
|---|
| 362 | msgstr "Намаляне"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2513
|
|---|
| 365 | msgid "Zooms the page out"
|
|---|
| 366 | msgstr "Намаляне на страницата"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2522
|
|---|
| 369 | msgid "Show multiple pages"
|
|---|
| 370 | msgstr "Преглеждане на множество страници"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2523
|
|---|
| 373 | msgid "Edit"
|
|---|
| 374 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2524
|
|---|
| 377 | msgid "Use theme"
|
|---|
| 378 | msgstr "Използване на тема"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2524
|
|---|
| 381 | msgid "Use _theme colors for content"
|
|---|
| 382 | msgstr "Използва цветовете на темата за съдържанието"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2547
|
|---|
| 385 | msgid "Page Preview"
|
|---|
| 386 | msgstr "Преглед на страницата"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2548
|
|---|
| 389 | msgid "The preview of a page in the document to be printed"
|
|---|
| 390 | msgstr "Преглед на страница от документа за печатане"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584
|
|---|
| 393 | msgid "_Page: "
|
|---|
| 394 | msgstr "Стр_аница: "
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #. xgettext : There are a set of labels and a GtkEntry of the form _Page: <entry> of {total pages}
|
|---|
| 397 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2592
|
|---|
| 398 | msgid "of"
|
|---|
| 399 | msgstr "от общо"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2599
|
|---|
| 402 | msgid "Page total"
|
|---|
| 403 | msgstr "Общ брой страници"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2600
|
|---|
| 406 | msgid "The total number of pages in the document"
|
|---|
| 407 | msgstr "Общият брой страници в документа"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2684
|
|---|
| 410 | msgid "Gnome Print Preview"
|
|---|
| 411 | msgstr "GNOME преглед преди печат"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:438
|
|---|
| 414 | msgid "Paper and Layout"
|
|---|
| 415 | msgstr "Хартия и оформление"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #. Paper size selector
|
|---|
| 418 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:455
|
|---|
| 419 | msgid "Paper _size:"
|
|---|
| 420 | msgstr "_Размер на хартията:"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #. Custom paper Width
|
|---|
| 423 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:469
|
|---|
| 424 | msgid "_Width:"
|
|---|
| 425 | msgstr "_Ширина:"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #. Custom paper Height
|
|---|
| 428 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:485
|
|---|
| 429 | msgid "_Height:"
|
|---|
| 430 | msgstr "_Височина:"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:508
|
|---|
| 433 | msgid "Metric selector"
|
|---|
| 434 | msgstr "Избор на мерна единица"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:509
|
|---|
| 437 | msgid ""
|
|---|
| 438 | "Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper"
|
|---|
| 439 | msgstr "Указване на мерната единица за размерите на хартията"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #. Feed orientation
|
|---|
| 442 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:512
|
|---|
| 443 | msgid "_Feed orientation:"
|
|---|
| 444 | msgstr "Ориентация на _листоподаването:"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #. Page orientation
|
|---|
| 447 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:528
|
|---|
| 448 | msgid "Page _orientation:"
|
|---|
| 449 | msgstr "Ориентация на _страницата:"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #. Layout
|
|---|
| 452 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:541
|
|---|
| 453 | msgid "_Layout:"
|
|---|
| 454 | msgstr "_Оформление:"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #. Paper source
|
|---|
| 457 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:554
|
|---|
| 458 | msgid "Paper _tray:"
|
|---|
| 459 | msgstr "Контейнер за хартията:"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:570
|
|---|
| 462 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:584
|
|---|
| 463 | msgid "Preview"
|
|---|
| 464 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:585
|
|---|
| 467 | msgid "Preview of the page size, orientation and layout"
|
|---|
| 468 | msgstr "Преглед на размерите, ориентацията и оформлението на страницата"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:591
|
|---|
| 471 | msgid "Margins"
|
|---|
| 472 | msgstr "Граници"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:625
|
|---|
| 475 | msgid "Top"
|
|---|
| 476 | msgstr "Горно"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:628
|
|---|
| 479 | msgid "Bottom"
|
|---|
| 480 | msgstr "Долно"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:631
|
|---|
| 483 | msgid "Left"
|
|---|
| 484 | msgstr "Ляво"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:634
|
|---|
| 487 | msgid "Right"
|
|---|
| 488 | msgstr "Дясно"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:162
|
|---|
| 491 | msgid "Co_nfigure"
|
|---|
| 492 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:171
|
|---|
| 495 | msgid "Adjust the settings of the selected printer"
|
|---|
| 496 | msgstr "Настройване на избрания принтер"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:195
|
|---|
| 499 | msgid "_Settings:"
|
|---|
| 500 | msgstr "На_стройки:"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:204
|
|---|
| 503 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 504 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:119
|
|---|
| 507 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:611
|
|---|
| 508 | msgid "Number of pages"
|
|---|
| 509 | msgstr "Брой страници"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:122
|
|---|
| 512 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:608
|
|---|
| 513 | msgid "Current page"
|
|---|
| 514 | msgstr "Текущата страница"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #. To translators: 'Print Content' can be a specific sheet, line x to y...
|
|---|
| 517 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:134
|
|---|
| 518 | msgid "Print Content"
|
|---|
| 519 | msgstr "Обхват на печата"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:605
|
|---|
| 522 | msgid "Configuration"
|
|---|
| 523 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:741
|
|---|
| 526 | msgid "_Current"
|
|---|
| 527 | msgstr "_Текущата"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:749
|
|---|
| 530 | msgid "_From page "
|
|---|
| 531 | msgstr "_От страница "
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:759
|
|---|
| 534 | msgid " to "
|
|---|
| 535 | msgstr " до "
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:775
|
|---|
| 538 | msgid "_Selection: "
|
|---|
| 539 | msgstr "_Избраното:"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:789
|
|---|
| 542 | msgid "_Even pages"
|
|---|
| 543 | msgstr "_Четни страници"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:793
|
|---|
| 546 | msgid "_Odd pages"
|
|---|
| 547 | msgstr "_Нечетни страници"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179
|
|---|
| 550 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229
|
|---|
| 551 | msgid "No options are defined"
|
|---|
| 552 | msgstr "Не са дефинирани настройките"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258
|
|---|
| 555 | msgid "Print to _file"
|
|---|
| 556 | msgstr "Печатане във файл"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:181
|
|---|
| 559 | msgid "State"
|
|---|
| 560 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:188
|
|---|
| 563 | msgid "Jobs"
|
|---|
| 564 | msgstr "Задачи"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:195
|
|---|
| 567 | msgid "Location"
|
|---|
| 568 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180
|
|---|
| 571 | msgid "No printer selected"
|
|---|
| 572 | msgstr "Няма избран принтер"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191
|
|---|
| 575 | msgid "No settings available"
|
|---|
| 576 | msgstr "Няма налични настройки"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234
|
|---|
| 579 | msgid "Add new settings"
|
|---|
| 580 | msgstr "Добавяне на нови настройки"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:315
|
|---|
| 583 | msgid "%"
|
|---|
| 584 | msgstr "%"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #. Percent must be first
|
|---|
| 587 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:316
|
|---|
| 588 | msgid "Pt"
|
|---|
| 589 | msgstr "Pt"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:317
|
|---|
| 592 | msgid "mm"
|
|---|
| 593 | msgstr "мм"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:318
|
|---|
| 596 | msgid "cm"
|
|---|
| 597 | msgstr "см"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:319
|
|---|
| 600 | msgid "m"
|
|---|
| 601 | msgstr "м"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:320
|
|---|
| 604 | msgid "in"
|
|---|
| 605 | msgstr "инч"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:184
|
|---|
| 608 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:535
|
|---|
| 609 | #, c-format
|
|---|
| 610 | msgid "The specified filename \"%s\" is an existing directory."
|
|---|
| 611 | msgstr "Избраното файлово име „%s“ е съществуваща папка."
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:203
|
|---|
| 614 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:557
|
|---|
| 615 | #, c-format
|
|---|
| 616 | msgid "Should the file %s be overwritten?"
|
|---|
| 617 | msgstr "Да бъде ли презаписан файла %s?"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:248
|
|---|
| 620 | msgid "Please specify the location and filename of the output file:"
|
|---|
| 621 | msgstr "Задайте местонахождението и името на изходния файл:"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:272
|
|---|
| 624 | msgid "All Files"
|
|---|
| 625 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|