source:
desktop/gtk-engines.trunk.bg.po@
1206
| Last change on this file since 1206 was 1097, checked in by , 19 years ago | |
|---|---|
| File size: 4.4 KB | |
| Line | |
|---|---|
| 1 | # Bulgarian translation of gtk-engines po-file. |
| 2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gtk-engines package. |
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007. |
| 5 | # |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: gtk-engines trunk\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-03-21 06:49+0200\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-03-21 07:30+0200\n" |
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 18 | |
| 19 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 |
| 20 | msgid "3d-ish (button)" |
| 21 | msgstr "тримерен (бутон)" |
| 22 | |
| 23 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2 |
| 24 | msgid "3d-ish (gradient)" |
| 25 | msgstr "тримерна (преливка)" |
| 26 | |
| 27 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3 |
| 28 | msgid "Animations" |
| 29 | msgstr "Анимации" |
| 30 | |
| 31 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1 |
| 32 | msgid "Contrast" |
| 33 | msgstr "Контраст" |
| 34 | |
| 35 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5 |
| 36 | msgid "Enable Animations on Progressbars, Radio-, and CheckButtons" |
| 37 | msgstr "Включване на анимациите в лентите за прогреса, радио бутоните и бутоните за отметка" |
| 38 | |
| 39 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6 |
| 40 | msgid "Flat" |
| 41 | msgstr "Плосък" |
| 42 | |
| 43 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7 |
| 44 | msgid "Menubar Style" |
| 45 | msgstr "Стил на лентите за менюта" |
| 46 | |
| 47 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8 |
| 48 | msgid "Scrollbar Color" |
| 49 | msgstr "Цвят на лентите за прелистване" |
| 50 | |
| 51 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9 |
| 52 | msgid "Sets the Color of Scrollbars" |
| 53 | msgstr "Задава цвета на лентите за прелистване" |
| 54 | |
| 55 | #: ../schema/hc.xml.in.in.h:1 |
| 56 | msgid "Cell Indicator Size" |
| 57 | msgstr "Размер на индикатора за клетка" |
| 58 | |
| 59 | #: ../schema/hc.xml.in.in.h:2 |
| 60 | msgid "Edge Thickness" |
| 61 | msgstr "Дебелина на ръба" |
| 62 | |
| 63 | #: ../schema/hc.xml.in.in.h:3 |
| 64 | msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)" |
| 65 | msgstr "Размер на бутоните за отметка и радио бутоните в дървовидните изгледи. (доклад за грешка #351764)" |
| 66 | |
| 67 | #: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2 |
| 68 | msgid "If set, button corners are rounded" |
| 69 | msgstr "Ако е ИСТИНА, ъглите на бутоните са загладени" |
| 70 | |
| 71 | #: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3 |
| 72 | msgid "Rounded Buttons" |
| 73 | msgstr "Загладени бутони" |
| 74 | |
| 75 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1 |
| 76 | msgid "Arrow" |
| 77 | msgstr "Стрелка" |
| 78 | |
| 79 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2 |
| 80 | msgid "Dot" |
| 81 | msgstr "Точка" |
| 82 | |
| 83 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3 |
| 84 | msgid "Full" |
| 85 | msgstr "Пълна" |
| 86 | |
| 87 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4 |
| 88 | msgid "Handlebox Marks" |
| 89 | msgstr "Знаци на кутиите" |
| 90 | |
| 91 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5 |
| 92 | msgid "Inverted Dot" |
| 93 | msgstr "Инвертирана точка" |
| 94 | |
| 95 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6 |
| 96 | msgid "Inverted Slash" |
| 97 | msgstr "Инвертирана наклонена черта" |
| 98 | |
| 99 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7 |
| 100 | msgid "Mark Type 1" |
| 101 | msgstr "Знак, вид 1" |
| 102 | |
| 103 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8 |
| 104 | msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons" |
| 105 | msgstr "Видът на знака за бутоните за прелистване" |
| 106 | |
| 107 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9 |
| 108 | msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc" |
| 109 | msgstr "Видът на знака в дръжките на лентите за прелистване, кутиите за работа и т.н." |
| 110 | |
| 111 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10 |
| 112 | msgid "None" |
| 113 | msgstr "Без" |
| 114 | |
| 115 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11 |
| 116 | msgid "Nothing" |
| 117 | msgstr "Нищо" |
| 118 | |
| 119 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12 |
| 120 | msgid "Paned Dots" |
| 121 | msgstr "Точки в прозорче" |
| 122 | |
| 123 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13 |
| 124 | msgid "Rectangle" |
| 125 | msgstr "Правоъгълник" |
| 126 | |
| 127 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14 |
| 128 | msgid "Scrollbar Marks" |
| 129 | msgstr "Знаци в лентите за прелистване" |
| 130 | |
| 131 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15 |
| 132 | msgid "Scrollbar Type" |
| 133 | msgstr "Вид на лентата за прелистване" |
| 134 | |
| 135 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16 |
| 136 | msgid "Scrollbutton Marks" |
| 137 | msgstr "Знаци в бутоните за прелистване" |
| 138 | |
| 139 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17 |
| 140 | msgid "Shaped" |
| 141 | msgstr "Оформени" |
| 142 | |
| 143 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18 |
| 144 | msgid "Slash" |
| 145 | msgstr "Наклонена черта" |
| 146 | |
| 147 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19 |
| 148 | msgid "Some" |
| 149 | msgstr "Някои" |
Note:
See TracBrowser
for help on using the repository browser.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)