source:
desktop/gtk-engines.trunk.bg.po@
1237
| Last change on this file since 1237 was 1097, checked in by , 19 years ago | |
|---|---|
| File size: 4.4 KB | |
| Rev | Line | |
|---|---|---|
| [1097] | 1 | # Bulgarian translation of gtk-engines po-file. |
| 2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. | |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gtk-engines package. | |
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007. | |
| 5 | # | |
| 6 | msgid "" | |
| 7 | msgstr "" | |
| 8 | "Project-Id-Version: gtk-engines trunk\n" | |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-03-21 06:49+0200\n" | |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-03-21 07:30+0200\n" | |
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" | |
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | |
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
| 18 | ||
| 19 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 | |
| 20 | msgid "3d-ish (button)" | |
| 21 | msgstr "тримерен (бутон)" | |
| 22 | ||
| 23 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2 | |
| 24 | msgid "3d-ish (gradient)" | |
| 25 | msgstr "тримерна (преливка)" | |
| 26 | ||
| 27 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3 | |
| 28 | msgid "Animations" | |
| 29 | msgstr "Анимации" | |
| 30 | ||
| 31 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1 | |
| 32 | msgid "Contrast" | |
| 33 | msgstr "Контраст" | |
| 34 | ||
| 35 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5 | |
| 36 | msgid "Enable Animations on Progressbars, Radio-, and CheckButtons" | |
| 37 | msgstr "Включване на анимациите в лентите за прогреса, радио бутоните и бутоните за отметка" | |
| 38 | ||
| 39 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6 | |
| 40 | msgid "Flat" | |
| 41 | msgstr "Плосък" | |
| 42 | ||
| 43 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7 | |
| 44 | msgid "Menubar Style" | |
| 45 | msgstr "Стил на лентите за менюта" | |
| 46 | ||
| 47 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8 | |
| 48 | msgid "Scrollbar Color" | |
| 49 | msgstr "Цвят на лентите за прелистване" | |
| 50 | ||
| 51 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9 | |
| 52 | msgid "Sets the Color of Scrollbars" | |
| 53 | msgstr "Задава цвета на лентите за прелистване" | |
| 54 | ||
| 55 | #: ../schema/hc.xml.in.in.h:1 | |
| 56 | msgid "Cell Indicator Size" | |
| 57 | msgstr "Размер на индикатора за клетка" | |
| 58 | ||
| 59 | #: ../schema/hc.xml.in.in.h:2 | |
| 60 | msgid "Edge Thickness" | |
| 61 | msgstr "Дебелина на ръба" | |
| 62 | ||
| 63 | #: ../schema/hc.xml.in.in.h:3 | |
| 64 | msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)" | |
| 65 | msgstr "Размер на бутоните за отметка и радио бутоните в дървовидните изгледи. (доклад за грешка #351764)" | |
| 66 | ||
| 67 | #: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2 | |
| 68 | msgid "If set, button corners are rounded" | |
| 69 | msgstr "Ако е ИСТИНА, ъглите на бутоните са загладени" | |
| 70 | ||
| 71 | #: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3 | |
| 72 | msgid "Rounded Buttons" | |
| 73 | msgstr "Загладени бутони" | |
| 74 | ||
| 75 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1 | |
| 76 | msgid "Arrow" | |
| 77 | msgstr "Стрелка" | |
| 78 | ||
| 79 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2 | |
| 80 | msgid "Dot" | |
| 81 | msgstr "Точка" | |
| 82 | ||
| 83 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3 | |
| 84 | msgid "Full" | |
| 85 | msgstr "Пълна" | |
| 86 | ||
| 87 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4 | |
| 88 | msgid "Handlebox Marks" | |
| 89 | msgstr "Знаци на кутиите" | |
| 90 | ||
| 91 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5 | |
| 92 | msgid "Inverted Dot" | |
| 93 | msgstr "Инвертирана точка" | |
| 94 | ||
| 95 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6 | |
| 96 | msgid "Inverted Slash" | |
| 97 | msgstr "Инвертирана наклонена черта" | |
| 98 | ||
| 99 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7 | |
| 100 | msgid "Mark Type 1" | |
| 101 | msgstr "Знак, вид 1" | |
| 102 | ||
| 103 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8 | |
| 104 | msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons" | |
| 105 | msgstr "Видът на знака за бутоните за прелистване" | |
| 106 | ||
| 107 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9 | |
| 108 | msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc" | |
| 109 | msgstr "Видът на знака в дръжките на лентите за прелистване, кутиите за работа и т.н." | |
| 110 | ||
| 111 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10 | |
| 112 | msgid "None" | |
| 113 | msgstr "Без" | |
| 114 | ||
| 115 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11 | |
| 116 | msgid "Nothing" | |
| 117 | msgstr "Нищо" | |
| 118 | ||
| 119 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12 | |
| 120 | msgid "Paned Dots" | |
| 121 | msgstr "Точки в прозорче" | |
| 122 | ||
| 123 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13 | |
| 124 | msgid "Rectangle" | |
| 125 | msgstr "Правоъгълник" | |
| 126 | ||
| 127 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14 | |
| 128 | msgid "Scrollbar Marks" | |
| 129 | msgstr "Знаци в лентите за прелистване" | |
| 130 | ||
| 131 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15 | |
| 132 | msgid "Scrollbar Type" | |
| 133 | msgstr "Вид на лентата за прелистване" | |
| 134 | ||
| 135 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16 | |
| 136 | msgid "Scrollbutton Marks" | |
| 137 | msgstr "Знаци в бутоните за прелистване" | |
| 138 | ||
| 139 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17 | |
| 140 | msgid "Shaped" | |
| 141 | msgstr "Оформени" | |
| 142 | ||
| 143 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18 | |
| 144 | msgid "Slash" | |
| 145 | msgstr "Наклонена черта" | |
| 146 | ||
| 147 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19 | |
| 148 | msgid "Some" | |
| 149 | msgstr "Някои" |
Note:
See TracBrowser
for help on using the repository browser.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)