source: desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po@ 968

Last change on this file since 968 was 951, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r78929@kochinka: ash | 2007-02-04 23:11:33 +0200
gnome-system-tools: подадено в trunk

File size: 53.6 KB
RevLine 
[2]1# Bulgarian translation of gnome-system-tools po-file.
[951]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE GST'S COPYRIGHT HOLDER
[2]3# This file is distributed under the same conditions as Gnome-system-tools.
4# Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
[456]5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[951]6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
[2]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[41]10"Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n"
[2]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[951]12"POT-Creation-Date: 2007-02-04 23:04+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-02-04 22:20+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[2]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[526]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[2]20
21#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
22msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
[526]23msgstr ""
[951]24"Дали инструментът за настройка на потребителите да покаже всички потребители "
[526]25"и групи"
[2]26
27#: ../interfaces/common.glade.in.h:1
28msgid ""
29"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
30msgstr ""
[951]31"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете паролата на администратора</"
[526]32"span>"
[2]33
34#: ../interfaces/common.glade.in.h:2
35msgid "Enter Password"
36msgstr "Въведете парола"
37
[948]38#: ../interfaces/common.glade.in.h:3
[2]39msgid ""
40"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
[948]41"modify\n"
42"your system configuration."
[2]43msgstr ""
[951]44"Трябва да имате права на администратор, за да използвате този инструмент.\n"
[526]45"Въведете парола, за да променяте настройките на системата."
[2]46
[948]47#: ../interfaces/common.glade.in.h:5
[2]48msgid "_Password:"
49msgstr "_Парола:"
50
51#: ../interfaces/network.glade.in.h:1
52msgid "<b>Account data</b>"
[951]53msgstr "<b>Данни за потребител</b>"
[2]54
[525]55#: ../interfaces/network.glade.in.h:2
[2]56msgid "<b>Connection settings</b>"
57msgstr "<b>Настройка на връзката</b>"
58
[525]59#: ../interfaces/network.glade.in.h:3
[2]60msgid "<b>DNS Servers</b>"
[951]61msgstr "<b>Сървъри за имена</b>"
[2]62
[948]63#: ../interfaces/network.glade.in.h:4
[2]64msgid "<b>Host Settings</b>"
65msgstr "<b>Настройки на хостовете</b>"
66
[948]67#: ../interfaces/network.glade.in.h:5
[2]68msgid "<b>Internet service provider data</b>"
[356]69msgstr "<b>Данни за доставчика на Интернет</b>"
[2]70
[948]71#: ../interfaces/network.glade.in.h:6
[2]72msgid "<b>Modem settings</b>"
73msgstr "<b>Настройки на модеми</b>"
74
[948]75#: ../interfaces/network.glade.in.h:7
[2]76msgid "<b>Search Domains</b>"
[951]77msgstr "<b>Търсене на домейни</b>"
[2]78
[948]79#: ../interfaces/network.glade.in.h:8
[2]80msgid "<b>Wireless settings</b>"
[951]81msgstr "<b>Настройки на безжична връзка</b>"
[2]82
[948]83#: ../interfaces/network.glade.in.h:9
[2]84msgid "Aliases:"
[525]85msgstr "Псевдоними:"
[2]86
[948]87#: ../interfaces/network.glade.in.h:10
[2]88msgid "C_onfiguration:"
89msgstr "_Настройки:"
90
[948]91#: ../interfaces/network.glade.in.h:11
[2]92msgid "Connections"
93msgstr "Връзки"
94
[948]95#: ../interfaces/network.glade.in.h:12
[2]96msgid "DNS"
[951]97msgstr "Система от имена"
[2]98
[948]99#: ../interfaces/network.glade.in.h:13
[2]100msgid "D_omain name:"
101msgstr "Име на д_омейна:"
102
[948]103#: ../interfaces/network.glade.in.h:14
104msgid "Delete current location"
[951]105msgstr "Изтриване на текущото място"
[948]106
[525]107#: ../interfaces/network.glade.in.h:15
[948]108msgid "E_nable roaming mode"
[951]109msgstr "_Режим на преминаване от мрежа в мрежа"
[2]110
[525]111#: ../interfaces/network.glade.in.h:16
[2]112msgid "E_nable this connection"
113msgstr "Активира_не на тази връзка"
114
[948]115#: ../interfaces/network.glade.in.h:17 ../interfaces/users.glade.in.h:19
[2]116msgid "General"
117msgstr "Основни"
118
[948]119#: ../interfaces/network.glade.in.h:18
[2]120msgid "Host alias settings"
[525]121msgstr "Настройки на псевдонимите на хостовете"
[2]122
[948]123#: ../interfaces/network.glade.in.h:19
[2]124msgid "Hosts"
125msgstr "Хостове"
126
[948]127#: ../interfaces/network.glade.in.h:20 ../interfaces/shares.glade.in.h:12
[2]128msgid "IP address:"
129msgstr "IP адрес:"
130
[948]131#: ../interfaces/network.glade.in.h:21
[2]132msgid "Interface properties"
133msgstr "Настройки на интерфейса"
134
[948]135#: ../interfaces/network.glade.in.h:22
[2]136msgid "Location:"
137msgstr "Място:"
138
[948]139#: ../interfaces/network.glade.in.h:23
[2]140msgid "Modem"
141msgstr "Модем"
142
[948]143#: ../interfaces/network.glade.in.h:24
144msgid "Network _password:"
[951]145msgstr "_Парола за мрежата:"
[948]146
147#: ../interfaces/network.glade.in.h:25
[2]148msgid "Network name (_ESSID):"
[951]149msgstr "_Име на мрежата (ESSID):"
[2]150
[948]151#: ../interfaces/network.glade.in.h:26
[2]152msgid ""
153"Off\n"
154"Low\n"
155"Medium\n"
156"Loud"
157msgstr ""
[951]158"Без звук\n"
159"Ниска\n"
160"Средна\n"
161"Висока"
[2]162
[948]163#: ../interfaces/network.glade.in.h:30
[2]164msgid "Options"
[951]165msgstr "Настройки"
[2]166
[948]167#: ../interfaces/network.glade.in.h:31
[2]168msgid "P_assword"
169msgstr "П_арола"
170
[948]171#: ../interfaces/network.glade.in.h:32
172msgid "Password _type:"
[951]173msgstr "Вид _парола:"
[948]174
175#: ../interfaces/network.glade.in.h:33
[2]176msgid ""
177"Plain (ASCII)\n"
178"Hexadecimal"
179msgstr ""
[951]180"Обикновена (ASCII)\n"
181"Шестнадесетична"
[2]182
[948]183#: ../interfaces/network.glade.in.h:35
184msgid "Save current network configuration as a location"
[951]185msgstr "Запазване на текущата мрежова конфигурация като място"
[2]186
[948]187#: ../interfaces/network.glade.in.h:36
[2]188msgid ""
189"Tones\n"
190"Pulses"
191msgstr ""
192"Тонално\n"
193"Пулсово"
194
[948]195#: ../interfaces/network.glade.in.h:38
[2]196msgid "Use the Internet service provider nameservers"
[951]197msgstr "Използване на сървър за имена от доставчика на Интернет"
[2]198
[948]199#: ../interfaces/network.glade.in.h:39
[2]200msgid "_Autodetect"
201msgstr "_Автоматично засичане"
202
[948]203#: ../interfaces/network.glade.in.h:40
[2]204msgid "_Dial prefix:"
205msgstr "_Префикс на набирането:"
206
[948]207#: ../interfaces/network.glade.in.h:41
[2]208msgid "_Dial type:"
[951]209msgstr "Вид _набиране:"
[2]210
[948]211#: ../interfaces/network.glade.in.h:42
[2]212msgid "_Gateway address:"
213msgstr "Адрес на _шлюза:"
214
[948]215#: ../interfaces/network.glade.in.h:43
216msgid "_Host name:"
[951]217msgstr "Име на _хост:"
[2]218
[948]219#: ../interfaces/network.glade.in.h:44
[2]220msgid "_IP address:"
221msgstr "_IP адрес:"
222
[948]223#: ../interfaces/network.glade.in.h:45
[2]224msgid "_Local IP:"
225msgstr "_Локален IP:"
226
[948]227#: ../interfaces/network.glade.in.h:46
[2]228msgid "_Modem port:"
229msgstr "Порт на _модема:"
230
[948]231#: ../interfaces/network.glade.in.h:47
[2]232msgid "_Phone number:"
233msgstr "Теле_фонен номер:"
234
[948]235#: ../interfaces/network.glade.in.h:48
[2]236msgid "_Remote IP:"
237msgstr "_Отдалечен IP:"
238
[948]239#: ../interfaces/network.glade.in.h:49
[2]240msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
[951]241msgstr "Повторен опит, ако връзката _не се осъществи или се разпадне"
[2]242
[948]243#: ../interfaces/network.glade.in.h:50
[2]244msgid "_Set modem as default route to internet"
[951]245msgstr "На_стройване модема като стандартна връзка към Интернет"
[2]246
[948]247#: ../interfaces/network.glade.in.h:51
[2]248msgid "_Subnet mask:"
249msgstr "Ма_ска на мрежата:"
250
[948]251#: ../interfaces/network.glade.in.h:52 ../interfaces/users.glade.in.h:55
[2]252msgid "_Username:"
253msgstr "Потребителско _име:"
254
[948]255#: ../interfaces/network.glade.in.h:53
[2]256msgid "_Volume:"
257msgstr "Сила на _звука:"
258
259#: ../interfaces/services.glade.in.h:1
[41]260msgid "Advanced settings:"
261msgstr "Допълнителни настройки:"
[2]262
[127]263#: ../interfaces/services.glade.in.h:2
264msgid "Select the services that you wish to activate:"
265msgstr "Изберете услугите, които искате да активирате:"
266
[2]267#: ../interfaces/shares.glade.in.h:1
[948]268msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
[2]269msgstr "<b>Позволени хостове</b>"
270
271#: ../interfaces/shares.glade.in.h:2
[948]272msgid "<b>Hosts Settings</b>"
[2]273msgstr "<b>Настройки на хостовете</b>"
274
275#: ../interfaces/shares.glade.in.h:3
[948]276msgid "<b>Share Properties</b>"
[2]277msgstr "<b>Настройки на споделянето</b>"
278
279#: ../interfaces/shares.glade.in.h:4
[948]280msgid "<b>Shared Folder</b>"
[2]281msgstr "<b>Споделена папка</b>"
282
283#: ../interfaces/shares.glade.in.h:5
[948]284msgid "<b>Windows sharing</b>"
[951]285msgstr "<b>Споделяне тип Windows</b>"
[2]286
287#: ../interfaces/shares.glade.in.h:6
288msgid "Add allowed hosts"
289msgstr "Добавяне на позволени хостове"
290
[948]291#: ../interfaces/shares.glade.in.h:7
[2]292msgid "Allowed hosts:"
293msgstr "Позволени хостове:"
294
[948]295#: ../interfaces/shares.glade.in.h:8
[2]296msgid "Comment:"
297msgstr "Коментар:"
298
[948]299#: ../interfaces/shares.glade.in.h:9
300msgid "Domain / _Workgroup:"
[951]301msgstr "_Домейн/група:"
[2]302
[948]303#: ../interfaces/shares.glade.in.h:10
304msgid "General Properties"
[951]305msgstr "Общи настройки"
[2]306
[948]307#: ../interfaces/shares.glade.in.h:11
[2]308msgid "Host name:"
309msgstr "Хост:"
310
[948]311#: ../interfaces/shares.glade.in.h:13
[2]312msgid "Name:"
313msgstr "Име:"
314
[948]315#: ../interfaces/shares.glade.in.h:14
[2]316msgid "Netmask:"
317msgstr "Маска на мрежата:"
318
[948]319#: ../interfaces/shares.glade.in.h:15
[2]320msgid "Network:"
321msgstr "Мрежа:"
322
[948]323#: ../interfaces/shares.glade.in.h:16 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
[2]324msgid "Read only"
325msgstr "Само за четене"
326
[948]327#: ../interfaces/shares.glade.in.h:17
328msgid "Share through:"
[41]329msgstr "Споделяне чрез:"
[2]330
[948]331#: ../interfaces/shares.glade.in.h:18 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
332#: ../src/shares/shares-tool.c:207
333msgid "Shared Folders"
334msgstr "Споделени папки"
335
336#: ../interfaces/shares.glade.in.h:19
337msgid "This computer is a _WINS server"
[951]338msgstr "Този компютър е _сървър за WINS"
[2]339
[948]340#: ../interfaces/shares.glade.in.h:20
341msgid "WINS _server:"
[951]342msgstr "_Сървър за WINS:"
[2]343
[948]344#: ../interfaces/shares.glade.in.h:21
[2]345msgid "_Path:"
346msgstr "_Път:"
347
[948]348#: ../interfaces/shares.glade.in.h:22
[2]349msgid "_Read only"
350msgstr "_Само за четене"
351
352#: ../interfaces/time.glade.in.h:1
353msgid "<b>Selection</b>"
354msgstr "<b>Избор</b>"
355
[948]356#: ../interfaces/time.glade.in.h:2
357msgid "<b>Time Zone</b>"
[2]358msgstr "<b>Часови пояс</b>"
359
[948]360#: ../interfaces/time.glade.in.h:3
[2]361msgid "Add NTP Server"
[951]362msgstr "Добавяне на сървър за NTP"
[2]363
[948]364#: ../interfaces/time.glade.in.h:4
[2]365msgid "NTP server"
[951]366msgstr "Сървър за NTP"
[2]367
[948]368#: ../interfaces/time.glade.in.h:5
369msgid "Se_lect Servers"
[951]370msgstr "_Избиране на сървъри..."
[948]371
[525]372#: ../interfaces/time.glade.in.h:6
[948]373msgid "Time servers"
374msgstr "Сървъри за време"
[2]375
[525]376#: ../interfaces/time.glade.in.h:7
[948]377msgid "Time servers:"
[951]378msgstr "Сървъри за време:"
[2]379
[525]380#: ../interfaces/time.glade.in.h:8
[2]381msgid "Time zone"
382msgstr "Часови пояс"
383
[948]384#: ../interfaces/time.glade.in.h:9
[2]385msgid "Time zone:"
386msgstr "Часови пояс:"
387
[948]388#: ../interfaces/time.glade.in.h:10
389msgid "Unconfigured"
[951]390msgstr "не е настроена"
[948]391
[525]392#: ../interfaces/time.glade.in.h:11
[948]393msgid "_Configuration:"
394msgstr "_Настройки:"
395
396#: ../interfaces/time.glade.in.h:12
[2]397msgid "_Date:"
398msgstr "_Дата:"
399
[525]400#: ../interfaces/time.glade.in.h:13
[2]401msgid "_Time:"
402msgstr "_Час:"
403
404#: ../interfaces/users.glade.in.h:1
405msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
406msgstr "<span weight=\"bold\">Разширени настройки</span>"
407
408#: ../interfaces/users.glade.in.h:2
409msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
[951]410msgstr ""
411"<span weight=\"bold\">Автоматични групови и потребителски идентификатори</"
412"span>"
[2]413
[948]414#: ../interfaces/users.glade.in.h:3
415msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
416msgstr "<span weight=\"bold\">Основни настройки</span>"
417
[2]418#: ../interfaces/users.glade.in.h:4
419msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
420msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за контакт</span>"
421
422#: ../interfaces/users.glade.in.h:5
423msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
424msgstr "<span weight=\"bold\">Членове на групата</span>"
425
426#: ../interfaces/users.glade.in.h:6
427msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
428msgstr "<span weight=\"bold\">Допълнителни настройки</span>"
429
430#: ../interfaces/users.glade.in.h:7
431msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
432msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки за паролата</span>"
433
434#: ../interfaces/users.glade.in.h:8
435msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
436msgstr "<span weight=\"bold\">Парола</span>"
437
438#: ../interfaces/users.glade.in.h:9
439msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
440msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки за профила</span>"
441
442#: ../interfaces/users.glade.in.h:10
443msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
444msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки по подразбиране</span"
445
446#: ../interfaces/users.glade.in.h:11
447msgid "Account"
[951]448msgstr "Потребител"
[2]449
[948]450#: ../interfaces/users.glade.in.h:12
[2]451msgid "Advanced"
[951]452msgstr "Допълнителни"
[2]453
[948]454#: ../interfaces/users.glade.in.h:13
[2]455msgid "Assign a random password by default"
456msgstr "Задаване на случайна парола по подразбиране"
457
[948]458#: ../interfaces/users.glade.in.h:14
[2]459msgid "Check password _quality"
[951]460msgstr "Проверка на _качеството на паролата"
[2]461
[948]462#: ../interfaces/users.glade.in.h:15
[2]463msgid "Con_firmation:"
[951]464msgstr "_Потвърждение:"
[2]465
[948]466#: ../interfaces/users.glade.in.h:16
[2]467msgid "Days between warning and password expiration:"
468msgstr "Дни между предупреждението и изтичането на паролата"
469
[948]470#: ../interfaces/users.glade.in.h:17
[2]471msgid "Default _group:"
472msgstr "_Група по подразбиране:"
473
[948]474#: ../interfaces/users.glade.in.h:18
[2]475msgid "Default _shell:"
[951]476msgstr "_Обвивка по подразбиране:"
[2]477
[948]478#: ../interfaces/users.glade.in.h:20
[2]479msgid "Generate _random password"
[951]480msgstr "_Генериране на случайна парола"
[2]481
[948]482#: ../interfaces/users.glade.in.h:21
[2]483msgid "Group _ID:"
[951]484msgstr "_Идентификатор на групата:"
[2]485
[948]486#: ../interfaces/users.glade.in.h:22
[2]487msgid "Group _name:"
[951]488msgstr "_Име на групата:"
[2]489
[948]490#: ../interfaces/users.glade.in.h:23
[2]491msgid "Group properties"
492msgstr "Настройки на групата"
493
[948]494#: ../interfaces/users.glade.in.h:24
495msgid "Groups settings"
[951]496msgstr "Настройки на групите"
[2]497
[948]498#: ../interfaces/users.glade.in.h:25
[2]499msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
[951]500msgstr "_Максимум дни за използване на паролата:"
[2]501
[948]502#: ../interfaces/users.glade.in.h:26
[2]503msgid "Maximum UID:"
[951]504msgstr "Максимален потребителски идентификатор:"
[2]505
[948]506#: ../interfaces/users.glade.in.h:27
[2]507msgid "Mi_nimum days between password changes:"
[951]508msgstr "Ми_нимум дни между промяна на паролата:"
[2]509
[948]510#: ../interfaces/users.glade.in.h:28
[2]511msgid "Minimum GID:"
[951]512msgstr "Минимален групов идентификатор:"
[2]513
[948]514#: ../interfaces/users.glade.in.h:29
[2]515msgid "Minimum UID:"
[951]516msgstr "Минимален потребителски идентификатор:"
[2]517
[948]518#: ../interfaces/users.glade.in.h:30
[2]519msgid "Minimum days allowed between password changes:"
[951]520msgstr "Позволени минимум дни между промени на паролата:"
[2]521
[948]522#: ../interfaces/users.glade.in.h:31
[2]523msgid "Number of days that a password may be used:"
524msgstr "Брой дни, в които може да се използва паролата:"
525
[948]526#: ../interfaces/users.glade.in.h:32
[2]527msgid "O_ffice location:"
[951]528msgstr "Място на о_фиса:"
[2]529
[948]530#: ../interfaces/users.glade.in.h:33
[2]531msgid "Password set to: "
[951]532msgstr "Задаване на паролата да е:"
[2]533
[948]534#: ../interfaces/users.glade.in.h:34
[2]535msgid "Privileges"
536msgstr "Привилегии"
537
[948]538#: ../interfaces/users.glade.in.h:35
[2]539msgid "Profile _name:"
540msgstr "Име _на профила:"
541
[948]542#: ../interfaces/users.glade.in.h:36
[2]543msgid "Set password b_y hand"
[951]544msgstr "_Ръчна настройка на паролата"
[2]545
[948]546#: ../interfaces/users.glade.in.h:37
547msgid "User ID:"
[951]548msgstr "_Идентификатор на потребителя:"
[2]549
[948]550#: ../interfaces/users.glade.in.h:38
551msgid "User Privileges"
552msgstr "Привилегии на потребителите"
553
554#: ../interfaces/users.glade.in.h:39
[2]555msgid "User _password:"
[951]556msgstr "_Парола на потребителя:"
[2]557
[948]558#: ../interfaces/users.glade.in.h:40
[2]559msgid "User profiles"
560msgstr "Профили на потребителите"
561
[948]562#: ../interfaces/users.glade.in.h:41
563msgid "_Add Group"
[951]564msgstr "Добавяне на _група..."
[2]565
[948]566#: ../interfaces/users.glade.in.h:42
567msgid "_Add Profile"
[951]568msgstr "Добавяне на про_фил..."
[2]569
[948]570#: ../interfaces/users.glade.in.h:43
571msgid "_Add User"
[951]572msgstr "Добавяне на _потребител..."
[2]573
[948]574#: ../interfaces/users.glade.in.h:44
[2]575msgid "_Comments"
576msgstr "_Коментари"
577
[948]578#: ../interfaces/users.glade.in.h:45
[2]579msgid "_Days between warning and password expiration:"
580msgstr "_Дни между предупреждението и изтичането на паролата:"
581
[948]582#: ../interfaces/users.glade.in.h:46 ../src/network/address-list.c:77
583#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
[2]584msgid "_Delete"
585msgstr "_Изтриване"
586
[948]587#: ../interfaces/users.glade.in.h:47
[2]588msgid "_Generate"
589msgstr "_Генериране"
590
[948]591#: ../interfaces/users.glade.in.h:48
[2]592msgid "_Home directory:"
593msgstr "_Домашна папка:"
594
[948]595#: ../interfaces/users.glade.in.h:49
[2]596msgid "_Home phone:"
597msgstr "_Домашен телефон:"
598
[948]599#: ../interfaces/users.glade.in.h:50
[2]600msgid "_Main group:"
601msgstr "_Главна група:"
602
[948]603#: ../interfaces/users.glade.in.h:51
604msgid "_Manage Groups"
[951]605msgstr "_Управление на групите"
[948]606
607#: ../interfaces/users.glade.in.h:52
[2]608msgid "_Profile:"
609msgstr "_Профил:"
610
[948]611#: ../interfaces/users.glade.in.h:53
[2]612msgid "_Real name:"
613msgstr "_Истинско име:"
614
[948]615#: ../interfaces/users.glade.in.h:54
[2]616msgid "_Shell:"
617msgstr "_Обвивка:"
618
[948]619#: ../interfaces/users.glade.in.h:56
[2]620msgid "_Work phone:"
[356]621msgstr "_Служебен телефон:"
[2]622
[948]623#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
624msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
[951]625msgstr "Дистрибуцията, която използвате, не се поддържа от този инструмент"
[2]626
[948]627#. label
628#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
629msgid ""
630"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
631"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
632"system configuration or downright cripple your computer."
633msgstr ""
634"Ако знаете със сигурност, че работи като една от платформите изписани по-"
[951]635"долу, можете да я посочите и да продължите. Забележете, че това може да "
636"повреди настройките на системата и да я приведе в неработещо състояние."
[2]637
[948]638#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
639msgid "Unsupported platform"
640msgstr "Неподдържана платформа"
[2]641
[948]642#: ../src/common/gst-tool.c:176
643msgid "The configuration could not be loaded"
644msgstr "Настройките не могат да бъдат заредени"
[2]645
[948]646#: ../src/common/gst-tool.c:178
647msgid "You are not allowed to access the system configuration."
[951]648msgstr "Нямате права да променяте системните настройки."
[2]649
[948]650#: ../src/common/gst-tool.c:356
651msgid "GNOME System Tools"
652msgstr "Системни инструменти към GNOME"
[2]653
[948]654#: ../src/common/gst-tool.c:380
655msgid "Could not display help"
656msgstr "Помощта не може да бъде показана"
[2]657
[948]658#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
659#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
660msgid "_Add"
661msgstr "_Добавяне"
[2]662
[948]663#: ../src/network/address-list.c:486
664msgid "Type address"
665msgstr "Вид адрес"
[2]666
[948]667#: ../src/network/callbacks.c:185 ../src/network/callbacks.c:431
668msgid "Changing interface configuration"
[951]669msgstr "Промяна на настройките на интерфейс"
[2]670
[948]671#: ../src/network/callbacks.c:243
672msgid "Could not autodetect modem device"
673msgstr "Модемът не може да бъде засечен автоматично"
[2]674
[948]675#: ../src/network/callbacks.c:246
676msgid ""
677"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
678"computer."
679msgstr ""
[951]680"Проверете дали устройството не е заето и дали е включено правилно в "
681"компютъра."
[2]682
[948]683#: ../src/network/callbacks.c:467
684msgid "The host name has changed"
685msgstr "Името на хоста се промени"
[2]686
[948]687#: ../src/network/callbacks.c:470
688msgid ""
689"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
690"to log in again. Continue anyway?"
691msgstr ""
[951]692"Няма да можете да стартирате нови програми и ще трябва отново да влезете в "
693"системата. Да се продължи ли?"
[2]694
[948]695#: ../src/network/callbacks.c:476
696msgid "Change _Host name"
[951]697msgstr "Промяна на името на _хоста"
[2]698
[948]699#: ../src/network/connection.c:39
700msgid "Automatic configuration (DHCP)"
[951]701msgstr "Автоматично настройване (DHCP)"
[948]702
703#: ../src/network/connection.c:40
704msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
[951]705msgstr "Локална мрежа за лесна настройка (IPv4 LL)"
[948]706
707#: ../src/network/connection.c:41
708msgid "Static IP address"
[951]709msgstr "Статичен IP адрес"
[948]710
711#: ../src/network/connection.c:45
712msgid "WEP key (ascii)"
[951]713msgstr "Ключ за WEP (в ASCII)"
[948]714
715#: ../src/network/connection.c:46
716msgid "WEP key (hexadecimal)"
[951]717msgstr "Ключ за WEP (шестнадесетичен)"
[948]718
719#: ../src/network/connection.c:47
720msgid "WPA"
[951]721msgstr "WPA"
[948]722
723#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
724#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
725msgid "_Properties"
726msgstr "_Настройки"
727
728#: ../src/network/hosts.c:89
729msgid "IP Address"
730msgstr "IP адрес"
731
732#: ../src/network/hosts.c:97
733msgid "Aliases"
734msgstr "Псевдоними"
735
736#: ../src/network/ifaces-list.c:282
737msgid "This network interface is not configured"
[951]738msgstr "Този мрежови интерфейс не е настроен"
[948]739
740#: ../src/network/ifaces-list.c:284
741msgid "Roaming mode enabled"
[951]742msgstr "Режим на преминаване от мрежа в мрежа"
[948]743
744#: ../src/network/ifaces-list.c:291
[2]745#, c-format
[948]746msgid "<b>Essid:</b> %s "
[951]747msgstr "<b>Име:</b> %s "
[2]748
[948]749#: ../src/network/ifaces-list.c:297
[2]750#, c-format
[948]751msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
[951]752msgstr "<b>Адрес:</b> %s <b>Мрежова маска:</b> %s"
[2]753
[948]754#: ../src/network/ifaces-list.c:301
[2]755#, c-format
[948]756msgid "<b>Address:</b> %s"
[951]757msgstr "<b>Адрес:</b> %s"
[2]758
[948]759#: ../src/network/ifaces-list.c:305
[2]760#, c-format
[948]761msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
[951]762msgstr "<b>Адрес:</b> %s <b>Отдалечен адрес:</b> %s"
[2]763
[948]764#: ../src/network/ifaces-list.c:311
[2]765#, c-format
[948]766msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
[951]767msgstr "<b>Телефонен №:</b> %s <b>Потребителско име:</b> %s"
[2]768
[948]769#: ../src/network/ifaces-list.c:330
770msgid "Wireless connection"
771msgstr "Безжична връзка"
[2]772
[948]773#: ../src/network/ifaces-list.c:332
774msgid "Infrared connection"
775msgstr "Инфрачервена връзка"
[2]776
[948]777#: ../src/network/ifaces-list.c:334
778msgid "Wired connection"
[951]779msgstr "Кабелна връзка"
[2]780
[948]781#: ../src/network/ifaces-list.c:336
782msgid "Parallel port connection"
783msgstr "Паралелен порт"
[2]784
[948]785#: ../src/network/ifaces-list.c:338
786msgid "Modem connection"
[951]787msgstr "Връзка с модем"
[2]788
[948]789#: ../src/network/ifaces-list.c:340
790msgid "ISDN connection"
[951]791msgstr "Връзка по ISDN"
[2]792
[948]793#: ../src/network/locations-combo.c:224
794msgid "Changing network location"
[951]795msgstr "Промяна на мрежовото място"
[2]796
[948]797#: ../src/network/locations-combo.c:268
798msgid "There is already a location with the same name"
[951]799msgstr "Съществува място със същото име"
[2]800
[948]801#: ../src/network/locations-combo.c:270
802msgid "Overwrite it?"
[951]803msgstr "Да бъде ли презаписано?"
[2]804
[948]805#: ../src/network/locations-combo.c:360
806msgid "Save location"
[951]807msgstr "Запазване на място"
[2]808
[948]809#: ../src/network/locations-combo.c:375
810msgid "_Location name:"
[951]811msgstr "_Име на място:"
[2]812
[948]813#: ../src/network/locations-combo.c:427
[951]814#, c-format
[948]815msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
[951]816msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете мястото „%s“?"
[2]817
[948]818#: ../src/network/main.c:112
819msgid "The interface does not exist"
820msgstr "Интерфейсът не съществува"
[2]821
[948]822#: ../src/network/main.c:114
823msgid ""
824"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
825"system."
826msgstr ""
[951]827"Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от вашата "
[948]828"система."
[2]829
[948]830#: ../src/network/main.c:160
831msgid "Configure a network interface"
832msgstr "Настройка на мрежов интерфейс"
[2]833
[948]834#: ../src/network/main.c:160
835msgid "INTERFACE"
836msgstr "ИНТЕРФЕЙС"
[2]837
[948]838#: ../src/network/main.c:161
839msgid "Configure the first network interface with a specific type"
[951]840msgstr "Настройка на мрежов интерфейс със специфичен вид"
[2]841
[948]842#: ../src/network/main.c:161
843msgid "TYPE"
844msgstr "ВИД"
[2]845
[948]846#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
847msgid "Configure network devices and connections"
848msgstr "Настройка на мрежови устройства и връзки"
[2]849
[948]850#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
851msgid "Network"
[951]852msgstr "Мрежа"
[2]853
[948]854#: ../src/network/network-tool.c:285
855msgid "Network Settings"
856msgstr "Настройки на мрежата"
[2]857
[948]858#: ../src/services/callbacks.c:58
[951]859#, c-format
[948]860msgid "Settings for service \"%s\""
[951]861msgstr "Настройки за услугата „%s“"
[2]862
[948]863#: ../src/services/callbacks.c:110
[951]864#, c-format
[948]865msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
[951]866msgstr "Искате ли да изключите „%s“?"
[2]867
[948]868#: ../src/services/callbacks.c:114
[2]869msgid ""
[948]870"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
871"data loss."
[2]872msgstr ""
[951]873"Това може да повлияе върху поведението на вашата система по много начини, "
[948]874"възможно е да се стигне до загуба на данни"
[2]875
[948]876#: ../src/services/service.c:32
877msgid "Web server"
878msgstr "Уеб сървър"
[2]879
[948]880#: ../src/services/service.c:32
881msgid "Shares your web pages over the Internet"
[951]882msgstr "Споделяне на уеб страниците ви чрез Интернет"
[2]883
[948]884#. GST_ROLE_WEB_SERVER
885#: ../src/services/service.c:33
886msgid "Actions scheduler"
887msgstr "Диспечер на действия"
[2]888
[948]889#: ../src/services/service.c:33
890msgid "Executes scheduled actions"
891msgstr "Изпълнение на запланувани действия"
[2]892
[948]893#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
894#: ../src/services/service.c:34
895msgid "Printer service"
896msgstr "Услуга за печат"
[2]897
[948]898#: ../src/services/service.c:34
899msgid "Allows applications to use printers"
900msgstr "Позволява на програмите да ползват принтери"
[2]901
[948]902#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
903#: ../src/services/service.c:35
904msgid "Mail agent"
905msgstr "Пощенски агент"
[2]906
[948]907#: ../src/services/service.c:35
908msgid "Delivers your outgoing mail"
909msgstr "Доставяне на изпратената поща"
[2]910
[948]911#. GST_ROLE_MTA
912#: ../src/services/service.c:36
913msgid "MTA authentication service"
[951]914msgstr "Услуга за идентификация на MTA"
[2]915
[948]916#. GST_ROLE_MTA_AUTH
917#: ../src/services/service.c:37
918msgid "Mail fetcher"
919msgstr "Пощенски агент"
[2]920
[948]921#: ../src/services/service.c:37
922msgid "Downloads your mail from remote accounts"
[951]923msgstr "Изтегляне на пощата ви от отдалечени сървъри"
[2]924
[948]925#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
926#: ../src/services/service.c:38
927msgid "Graphical login manager"
928msgstr "Графична програма за влизане"
[2]929
[948]930#: ../src/services/service.c:38
931msgid "Allows users to login graphically"
932msgstr "Позволяване на потребители да влизат през графична среда"
[2]933
[948]934#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
935#: ../src/services/service.c:39
936msgid "Database server"
937msgstr "Сървър за база данни"
[2]938
[948]939#: ../src/services/service.c:39
940msgid "Data storage system"
941msgstr "Система за запазване на данни"
[2]942
[948]943#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
944#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
945#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
946#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
947#: ../src/services/service.c:43
948msgid "Folder sharing service"
949msgstr "Услуга за споделяне на папка"
[2]950
[948]951#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
952msgid "Shares folders over your network"
953msgstr "Споделяне на папки по мрежата"
[2]954
[948]955#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
956#: ../src/services/service.c:42
957msgid "FTP service"
[951]958msgstr "Услуга за FTP"
[2]959
[948]960#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
961msgid "Shares folders over the Internet"
[951]962msgstr "Споделяне на папки през Интернет"
[2]963
[948]964#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
965#: ../src/services/service.c:44
966msgid "Clock synchronization service"
967msgstr "Услуга за синхронизиране на часовника"
968
969#: ../src/services/service.c:44
970msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
[2]971msgstr ""
[948]972"Сверяване на часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет"
[2]973
[948]974#. GST_ROLE_NTP_SERVER
975#: ../src/services/service.c:46
976msgid "Antivirus"
977msgstr "Борба с вируси"
[2]978
[948]979#: ../src/services/service.c:46
980msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
981msgstr "Преглеждане на пристигащата поща за вируси"
982
983#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
984#: ../src/services/service.c:47
985msgid "Firewall"
[951]986msgstr "Защитна стена"
[2]987
[948]988#: ../src/services/service.c:47
989msgid "Blocks undesired network access to your computer"
[951]990msgstr "Блокиране на нежелания достъп по мрежа до компютъра ви"
[2]991
[948]992#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
993#: ../src/services/service.c:49
994msgid "Dictionary server"
[951]995msgstr "Сървър за речници"
[948]996
997#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
998#: ../src/services/service.c:50
999msgid "Speech synthesis support"
[951]1000msgstr "Поддръжка на синтезирането на реч"
[2]1001
[948]1002#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
1003#: ../src/services/service.c:51
1004msgid "Computer activity logger"
1005msgstr "Дневник на действията на компютъра"
[2]1006
[948]1007#: ../src/services/service.c:51
1008msgid "Keeps a log of your computer activity"
[951]1009msgstr "Записване на дневник с действията на компютъра"
[2]1010
[948]1011#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
1012#: ../src/services/service.c:52
1013msgid "Remote backup server"
[951]1014msgstr "Отдалечен сървър за резервни копия"
[2]1015
[948]1016#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
1017#: ../src/services/service.c:53
1018msgid "Spam filter"
[951]1019msgstr "Филтър за спам"
[2]1020
[948]1021#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
1022#: ../src/services/service.c:54
1023msgid "Remote shell server"
1024msgstr "Сървър за отдалечена обвивка"
[2]1025
[948]1026#: ../src/services/service.c:54
1027msgid "Secure shell server"
1028msgstr "Сървър за сигурна обвивка (SSH)"
[2]1029
[948]1030#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
1031#: ../src/services/service.c:55
1032msgid "Application server"
[951]1033msgstr "Сървър за приложения"
[2]1034
[948]1035#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
1036#: ../src/services/service.c:56
1037msgid "Automated crash reports support"
[951]1038msgstr "Поддръжка на автоматични доклади за грешки"
[2]1039
[948]1040#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
1041#: ../src/services/service.c:57
1042msgid "System communication bus"
[951]1043msgstr "Шина за системни съобщения"
[2]1044
[948]1045#. GST_ROLE_DBUS,
1046#: ../src/services/service.c:58
1047msgid "System configuration manager"
[951]1048msgstr "Управление на системните настройки"
[2]1049
[948]1050#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1051#: ../src/services/service.c:59
1052msgid "School management platform"
[951]1053msgstr "Училищна платформа за управление"
[2]1054
[948]1055#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
1056#: ../src/services/service.c:60
1057msgid "Network security auditor"
[951]1058msgstr "Наблюдение на сигурността на мрежата"
[2]1059
[948]1060#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
1061#: ../src/services/service.c:61
1062msgid "Web calendar server"
[951]1063msgstr "Сървър за уеб календар"
[2]1064
[948]1065#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
1066#: ../src/services/service.c:62
1067msgid "OEM configuration manager"
[951]1068msgstr "Управление на фабричните настройки"
[2]1069
[948]1070#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1071#: ../src/services/service.c:63
1072msgid "Terminal multiplexor"
[951]1073msgstr "Мултиплексор на терминали"
[2]1074
[948]1075#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
1076#: ../src/services/service.c:64
1077msgid "Disk quota activation"
[951]1078msgstr "Включване на дисковите квоти"
[2]1079
[948]1080#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
1081#: ../src/services/service.c:65
1082msgid "Package index monitor"
[951]1083msgstr "Наблюдение на списъка с пакети"
[2]1084
[948]1085#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
1086#: ../src/services/service.c:66
1087msgid "Network service"
[951]1088msgstr "Мрежова услуга"
[2]1089
[948]1090#. GST_ROLE_NETWORK
1091#: ../src/services/service.c:67
1092msgid "Dynamic DNS services updater"
[951]1093msgstr "Обновяване на услугата за динамични имена"
[2]1094
[948]1095#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
1096#: ../src/services/service.c:68
1097msgid "DHCP server"
[951]1098msgstr "Сървър за NTP"
[2]1099
[948]1100#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
1101#: ../src/services/service.c:69
1102msgid "Domain name server"
[951]1103msgstr "Сървър за имена"
[2]1104
[948]1105#. GST_ROLE_DNS
1106#: ../src/services/service.c:70
1107msgid "Proxy cache service"
[951]1108msgstr "Сървър за кеширане и посредничество"
[2]1109
[948]1110#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
1111#: ../src/services/service.c:71
1112msgid "LDAP server"
[951]1113msgstr "Сървър за LDAP"
[2]1114
[948]1115#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
1116#: ../src/services/service.c:72
1117msgid "Mailing lists manager"
[951]1118msgstr "Управление на пощенски списъци"
[2]1119
[948]1120#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
1121#: ../src/services/service.c:73
1122msgid "Multicast DNS service discovery"
[951]1123msgstr "Откриване на услугата за излъчване на имена"
[2]1124
[948]1125#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
1126#: ../src/services/service.c:74
1127msgid "Account information resolver"
[951]1128msgstr "Получаване на информация за настройките на потребителя"
[2]1129
[948]1130#. GST_ROLE_NSS
1131#: ../src/services/service.c:75
1132msgid "Virtual Private Network server"
[951]1133msgstr "Сървър за ВЧМ"
[2]1134
[948]1135#. GST_ROLE_VPN_SERVER
1136#: ../src/services/service.c:76
1137msgid "Router advertisement server"
[951]1138msgstr "Сървър за обявяване на маршрутизиране"
[2]1139
[948]1140#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
1141#: ../src/services/service.c:77
1142msgid "IPSec key exchange server"
[951]1143msgstr "Сървър за обмяна на ключовете за IPSec"
[948]1144
1145#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
1146#: ../src/services/service.c:78
1147msgid "Disk server"
[951]1148msgstr "Дисков сървър"
[948]1149
1150#. GST_ROLE_DISK_SERVER
1151#: ../src/services/service.c:79
1152msgid "Disk client"
[951]1153msgstr "Дисков клиент"
[2]1154
[948]1155#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
1156#: ../src/services/service.c:80
1157msgid "Route server"
[951]1158msgstr "Маршрутизиращ сървър"
[2]1159
[948]1160#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
1161#: ../src/services/service.c:81
1162msgid "RPC mapper"
[951]1163msgstr "Напасване по RPC"
[2]1164
[948]1165#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
1166#: ../src/services/service.c:82
1167msgid "SNMP server"
[951]1168msgstr "Сървър за SMTP"
[2]1169
[948]1170#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
1171#: ../src/services/service.c:83
1172msgid "Terminal server client"
[951]1173msgstr "Клиент на сървър за терминали"
[127]1174
[948]1175#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
1176#: ../src/services/service.c:84
1177msgid "Audio settings management"
[951]1178msgstr "Управление на звуковите настройки"
[127]1179
[948]1180#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
1181#: ../src/services/service.c:85
[127]1182msgid "Volumes mounter"
1183msgstr "Монтиране на устройства"
1184
[948]1185#: ../src/services/service.c:85
[127]1186msgid "Mounts your volumes automatically"
[525]1187msgstr "Автоматично монтиране на устройствата"
[127]1188
[948]1189#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
1190#: ../src/services/service.c:86
1191msgid "Infrared port management"
[951]1192msgstr "Управление на инфрачервения порт"
[61]1193
[948]1194#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
1195#: ../src/services/service.c:87
1196msgid "Braille display management"
[951]1197msgstr "Управление на брайлов дисплей"
[61]1198
[948]1199#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
1200#: ../src/services/service.c:88
1201msgid "Bluetooth device management"
[951]1202msgstr "Управление на устройства с Bluetooth"
[127]1203
[948]1204#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
1205#: ../src/services/service.c:89
1206msgid "Hard disk tuning"
[951]1207msgstr "Настройване на твърди дискове"
[127]1208
[948]1209#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
1210#: ../src/services/service.c:90
1211msgid "Hotkeys management"
[951]1212msgstr "Управление на мултимедийните клавиши"
[61]1213
[948]1214#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
1215#: ../src/services/service.c:91
1216msgid "Power management"
[951]1217msgstr "Управление на захранването"
[61]1218
[948]1219#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
1220#: ../src/services/service.c:92
1221msgid "Logical volume management"
[951]1222msgstr "Управление на логическите дялове"
[61]1223
[948]1224#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
1225#: ../src/services/service.c:93
1226msgid "Cluster management tool"
[951]1227msgstr "Управление на клъстъри"
[61]1228
[948]1229#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
1230#: ../src/services/service.c:94
1231msgid "Fax settings management"
[951]1232msgstr "Управление на настройките на факс"
[127]1233
[948]1234#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
1235#: ../src/services/service.c:95
1236msgid "RAID disks management"
[951]1237msgstr "Управление на дискове в RAID"
[127]1238
[948]1239#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
1240#: ../src/services/service.c:96
1241msgid "Graphic tablets management"
[951]1242msgstr "Управление на графични таблети"
[127]1243
[948]1244#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
1245#: ../src/services/service.c:97
1246msgid "CPU Frequency manager"
[951]1247msgstr "Управление на честотата на процесора"
[127]1248
[948]1249#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
1250#: ../src/services/service.c:98
1251msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
[951]1252msgstr "Управление на ADSL модеми на Eagle за USB"
[127]1253
[948]1254#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
1255#: ../src/services/service.c:99
1256msgid "Serial port settings management"
[951]1257msgstr "Управление на настройките на серийния порт "
[61]1258
[948]1259#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
1260#: ../src/services/service.c:100
1261msgid "ISDN modems manager"
[951]1262msgstr "Управление на ISDN модеми"
[61]1263
[948]1264#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
1265#: ../src/services/service.c:101
1266msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
[951]1267msgstr "Клиент за кабелната мрежа на Telstra Bigpond"
[61]1268
[948]1269#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
1270#: ../src/services/service.c:102
1271msgid "Hardware monitor"
[951]1272msgstr "Наблюдение на хардуера"
[61]1273
[948]1274#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
1275#: ../src/services/service.c:103
1276msgid "System monitor"
[951]1277msgstr "Наблюдение на системата"
[61]1278
[948]1279#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
1280msgid "Configure which services will be run when the system starts"
[951]1281msgstr "Настройка на услугите, които ще се стартират със системата"
[61]1282
[948]1283#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
1284msgid "Services"
1285msgstr "Услуги"
[61]1286
[948]1287#: ../src/services/service-settings-table.c:73
1288#: ../src/services/service-settings-table.c:97
1289#: ../src/services/service-settings-table.c:109
1290msgid "Start"
[951]1291msgstr "Стартиране"
[61]1292
[948]1293#: ../src/services/service-settings-table.c:79
1294#: ../src/services/service-settings-table.c:99
1295#: ../src/services/service-settings-table.c:111
1296msgid "Stop"
[951]1297msgstr "Спиране"
[61]1298
[948]1299#: ../src/services/service-settings-table.c:85
1300#: ../src/services/service-settings-table.c:102
1301msgid "Ignore"
[951]1302msgstr "Игнориране"
[61]1303
[948]1304#: ../src/services/service-settings-table.c:175
1305msgid "Runlevel"
[951]1306msgstr "Ниво на работа"
[61]1307
[948]1308#: ../src/services/service-settings-table.c:192
1309msgid "Status"
[951]1310msgstr "Състояние"
[61]1311
[948]1312#: ../src/services/service-settings-table.c:211
1313msgid "Priority"
[951]1314msgstr "Приоритет"
[948]1315
1316#: ../src/services/services-tool.c:100
1317msgid "Services settings"
1318msgstr "Настройки на услугите"
1319
1320#: ../src/shares/callbacks.c:196
[2]1321msgid "Are you sure you want to delete this share?"
[525]1322msgstr "Изтриване на тази споделена папка?"
[2]1323
[948]1324#: ../src/shares/callbacks.c:198
[2]1325msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
[951]1326msgstr "Другите компютри във вашата мрежа няма да могат да видят това."
[2]1327
[948]1328#: ../src/shares/main.c:92
[2]1329msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
[951]1330msgstr "Добавяне на споделен път или променянето му, ако вече съществува"
[2]1331
[948]1332#: ../src/shares/main.c:92
[2]1333msgid "PATH"
1334msgstr "ПЪТ"
1335
[948]1336#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:124
[2]1337msgid "_Share folder"
1338msgstr "_Споделяне на папка"
1339
[948]1340#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:125
[2]1341msgid "Share this folder with other computers"
1342msgstr "Споделяне на тази папка с други потребители"
1343
[948]1344#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
[2]1345msgid "Allowed host/network"
1346msgstr "Позволени хост/мрежа"
1347
[948]1348#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
[2]1349msgid "Specify hostname"
1350msgstr "Определяне на хост"
1351
[948]1352#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
[2]1353msgid "Specify IP address"
1354msgstr "Определяне на IP адрес"
1355
[948]1356#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
[2]1357msgid "Specify network"
1358msgstr "Определяне на мрежа"
1359
[948]1360#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
1361msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
[951]1362msgstr "Настройване на папките, които са налични във вашия мрежови комшолук"
[948]1363
1364#: ../src/shares/share-settings.c:61
1365msgid "File System"
[951]1366msgstr "Файлова система"
[948]1367
1368#: ../src/shares/share-settings.c:144
[2]1369msgid "Do not share"
1370msgstr "Да не се споделя"
1371
[948]1372#: ../src/shares/share-settings.c:152
1373msgid "Windows networks (SMB)"
[951]1374msgstr "Мрежи на Windows (SMB)"
[2]1375
[948]1376#: ../src/shares/share-settings.c:160
1377msgid "Unix networks (NFS)"
[951]1378msgstr "Мрежи на Unix (NFS)"
[2]1379
[948]1380#: ../src/shares/shares-tool.c:125
[2]1381msgid "Sharing services are not installed"
1382msgstr "Услугите за споделяне не са инсталирани"
1383
[948]1384#: ../src/shares/shares-tool.c:127
[2]1385msgid ""
1386"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
[948]1387"folders."
[951]1388msgstr "За да споделяте папки, трябва да сте инсталирали поне Samba или NFS."
[2]1389
[948]1390#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
1391msgid "Change system time, date, and timezone"
1392msgstr "Промяна на датата, часа и часовия пояс на системата"
1393
1394#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
1395msgid "Time and Date"
1396msgstr "Дата и час"
1397
1398#: ../src/time/time-tool.c:377
[2]1399msgid "NTP support is not installed"
1400msgstr "Липсва поддръжка на NTP"
1401
[948]1402#: ../src/time/time-tool.c:379
[2]1403msgid ""
1404"Please install and activate NTP support in the system to enable "
[948]1405"synchronization of your local time server with internet time servers."
[525]1406msgstr ""
[951]1407"Инсталирайте и задействайте поддръжката на NTP, за да синхронизирате "
1408"часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет."
[2]1409
[948]1410#: ../src/time/time-tool.c:409
1411msgid "Enabling NTP"
[951]1412msgstr "Включване на NTP"
[2]1413
[948]1414#: ../src/time/time-tool.c:409
1415msgid "Disabling NTP"
[951]1416msgstr "Изключване на NTP"
[2]1417
[948]1418#: ../src/time/time-tool.c:421
1419msgid "Synchronizing system clock"
[951]1420msgstr "Синхронизиране на системния часовник"
[2]1421
[948]1422#: ../src/time/time-tool.c:527
1423msgid "Keep synchronized with Internet servers"
[951]1424msgstr "Синхронизиране на часовника през Интернет"
[2]1425
[948]1426#: ../src/time/time-tool.c:528
1427msgid "Manual"
1428msgstr "Ръчно"
[2]1429
[948]1430#: ../src/time/time-tool.c:675
1431msgid "Time and Date Settings"
1432msgstr "Настройки на дата и час"
[2]1433
[948]1434#: ../src/users/group-settings.c:52
1435msgid "Administrator group can not be deleted"
[951]1436msgstr "Групата на администраторите не може да бъде изтрита"
[2]1437
[948]1438#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:281
1439#: ../src/users/group-settings.c:305 ../src/users/user-settings.c:60
1440#: ../src/users/user-settings.c:446 ../src/users/user-settings.c:516
1441msgid "This would leave the system unusable."
[951]1442msgstr "Това ще направи системата неизползваема."
[2]1443
[948]1444#: ../src/users/group-settings.c:68
1445#, c-format
1446msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
1447msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[2]1448
[948]1449#: ../src/users/group-settings.c:71
1450msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
[526]1451msgstr ""
[951]1452"Това може да остави файлове с невалиден идентификатор на група във файловата "
1453"система."
[2]1454
[948]1455#: ../src/users/group-settings.c:170
1456msgid "New group"
[951]1457msgstr "Нова група"
[2]1458
[948]1459#: ../src/users/group-settings.c:178
[951]1460#, c-format
[948]1461msgid "Group '%s' Properties"
[951]1462msgstr "Настройки на групата „%s“"
[2]1463
[948]1464#: ../src/users/group-settings.c:277
[2]1465msgid "Group name is empty"
1466msgstr "Името на групата е празно"
1467
[948]1468#: ../src/users/group-settings.c:278
1469msgid "A group name must be specified."
[951]1470msgstr "Трябва да зададете име на групата"
[2]1471
[948]1472#: ../src/users/group-settings.c:280
1473msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
[951]1474msgstr "Името на групата на администратора не трябва да се променя"
[2]1475
[948]1476#: ../src/users/group-settings.c:283
[2]1477msgid "Group name has invalid characters"
[951]1478msgstr "В името на групата има невалидни символи"
[2]1479
[948]1480#: ../src/users/group-settings.c:284
1481msgid ""
1482"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
1483"lower case letters and numbers."
1484msgstr ""
[951]1485"Задайте валидно име за групата, което е от малки букви следвано от малки "
1486"букви и цифри."
[2]1487
[948]1488#: ../src/users/group-settings.c:288
[2]1489#, c-format
1490msgid "Group \"%s\" already exists"
[61]1491msgstr "Групата „%s“ вече съществува"
[2]1492
[948]1493#: ../src/users/group-settings.c:289 ../src/users/user-settings.c:454
1494msgid "Please select a different user name."
1495msgstr "Изберете различно потребителско име."
[2]1496
[525]1497#: ../src/users/group-settings.c:304
[948]1498msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
[526]1499msgstr ""
[951]1500"Идентификаторът на групата на администраторите не трябва да се променя."
[2]1501
1502#: ../src/users/groups-table.c:45
[948]1503msgid "Group name"
[951]1504msgstr "Име на групата"
[2]1505
[948]1506#: ../src/users/privileges-table.c:49
1507msgid "Monitor system logs"
[951]1508msgstr "Наблюдение на системните дневници"
[2]1509
[948]1510#: ../src/users/privileges-table.c:50
1511msgid "Administer the system"
[951]1512msgstr "Администрация на системата"
[2]1513
[948]1514#: ../src/users/privileges-table.c:51
1515msgid "Use audio devices"
[951]1516msgstr "Използване на аудио устройствата"
[2]1517
[948]1518#: ../src/users/privileges-table.c:52
1519msgid "Use CD-ROM drives"
[951]1520msgstr "Използване на устройства CD-ROM"
[2]1521
[948]1522#: ../src/users/privileges-table.c:53
1523msgid "Use modems"
[951]1524msgstr "Използване на модеми"
[2]1525
[948]1526#: ../src/users/privileges-table.c:54
1527msgid "Connect to Internet using a modem"
[951]1528msgstr "Свързване към Интернет през модем"
[2]1529
[948]1530#: ../src/users/privileges-table.c:55
1531msgid "Send and receive faxes"
[951]1532msgstr "Изпращане и получаване на факсове"
[2]1533
[948]1534#: ../src/users/privileges-table.c:56
1535msgid "Use floppy drives"
[951]1536msgstr "Използване на устройства за флопита"
[2]1537
[948]1538#: ../src/users/privileges-table.c:57
1539msgid "Access external storage devices automatically"
[951]1540msgstr "Автоматичен достъп до външни устройства за съхранение"
[2]1541
[948]1542#: ../src/users/privileges-table.c:58
1543msgid "Use scanners"
[951]1544msgstr "Ползване на скенери"
[2]1545
[948]1546#: ../src/users/privileges-table.c:59
1547msgid "Use tape drives"
[951]1548msgstr "Ползване на лентови устройства"
[2]1549
[948]1550#: ../src/users/privileges-table.c:60
1551msgid "Be able to get administrator privileges"
[951]1552msgstr "Да можете да придобиете права на администратор"
[2]1553
[948]1554#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
1555msgid "Add or remove users and groups"
1556msgstr "Добавяне или премахване на потребители и групи"
[2]1557
[948]1558#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
1559msgid "Users and Groups"
1560msgstr "Потребители и групи"
[2]1561
[948]1562#: ../src/users/user-settings.c:57
1563msgid "Administrator account cannot be deleted"
[951]1564msgstr "Потребителят на администратора не може да бъде изтрит"
[2]1565
[127]1566#: ../src/users/user-settings.c:73
[951]1567#, c-format
[948]1568msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
[951]1569msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете потребителя „%s“?"
[2]1570
[948]1571#: ../src/users/user-settings.c:76
[2]1572msgid ""
1573"This will disable this user's access to the system without deleting the "
1574"user's home directory."
1575msgstr ""
1576"Това ще прекрати достъпа на този потребител до системата, но неговата "
[951]1577"домашна папка няма да бъде изтрита."
[2]1578
[948]1579#: ../src/users/user-settings.c:289
1580msgid "New user account"
[951]1581msgstr "Нов потребител"
[2]1582
[948]1583#: ../src/users/user-settings.c:304
[951]1584#, c-format
[948]1585msgid "Account '%s' Properties"
[951]1586msgstr "Настройки на потребителя „%s“"
[948]1587
1588#: ../src/users/user-settings.c:442
1589msgid "User name is empty"
[2]1590msgstr "Името на потребителя е празно"
1591
[948]1592#: ../src/users/user-settings.c:443
[2]1593msgid "A user name must be specified."
1594msgstr "Трябва да зададете име на потребителя."
1595
[948]1596#: ../src/users/user-settings.c:445
1597msgid "Administrator account's user name should not be modified"
[2]1598msgstr "Името на администратора (root) не трябва да се променя"
1599
[948]1600#: ../src/users/user-settings.c:448
[2]1601msgid "User name has invalid characters"
1602msgstr "Потребителското име съдържа невалидни символи"
1603
[948]1604#: ../src/users/user-settings.c:449
[2]1605msgid ""
1606"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
1607"lower case letters and numbers."
1608msgstr ""
1609"Задайте валидно име, което е от малки букви следвано от малки букви и цифри."
1610
[948]1611#: ../src/users/user-settings.c:453
[2]1612#, c-format
1613msgid "User name \"%s\" already exists"
[61]1614msgstr "Потребителят „%s“ вече съществува"
[2]1615
[948]1616#: ../src/users/user-settings.c:480
[2]1617#, c-format
1618msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
[61]1619msgstr "Невалиден знак „%c“ в коментара"
[2]1620
[948]1621#: ../src/users/user-settings.c:481
[2]1622msgid "Check that this character is not used."
1623msgstr "Проверете дали този знак се използва."
1624
[948]1625#: ../src/users/user-settings.c:498
[2]1626msgid "Incomplete path in home directory"
1627msgstr "Пътят за домашна папка не е пълен"
1628
[948]1629#: ../src/users/user-settings.c:499
[2]1630msgid ""
1631"Please enter full path for home directory\n"
1632"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
1633msgstr ""
1634"Въведете пълния път до домашната папка\n"
[951]1635"<span size=\"smaller\">например: /home/ivancho</span>."
[2]1636
[948]1637#: ../src/users/user-settings.c:515
1638msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
[951]1639msgstr "Идентификаторът на администратора (root) не трябва да се променя"
[2]1640
[948]1641#: ../src/users/user-settings.c:531
[2]1642msgid "Incomplete path in shell"
1643msgstr "Непълен път в обвивката"
1644
[948]1645#: ../src/users/user-settings.c:532
[2]1646msgid ""
1647"Please enter full path for shell\n"
[948]1648"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
[2]1649msgstr ""
1650"Въведете пълния път за обвивката.\n"
[951]1651"<span size=\"smaller\">например: /bin/bash</span>."
[2]1652
[948]1653#: ../src/users/user-settings.c:560
1654msgid "Password is too short"
[951]1655msgstr "Паролата е прекалено кратка"
[2]1656
[948]1657#: ../src/users/user-settings.c:561
1658msgid ""
1659"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
1660"numbers, letters and special characters."
1661msgstr ""
[951]1662"Паролата на потребителя трябва да е повече от 6 знака и за предпочитане да "
1663"съдържа цифри, букви и специални знаци."
[2]1664
[948]1665#: ../src/users/user-settings.c:564
1666msgid "Password confirmation is not correct"
[951]1667msgstr "Невярно потвърждаване на паролата"
[2]1668
[948]1669#: ../src/users/user-settings.c:565
[2]1670msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
1671msgstr "Проверете дали сте въвели една и съща парола в двете текстови полета."
1672
[948]1673#: ../src/users/users-table.c:44
1674msgid "Name"
1675msgstr "Име"
[2]1676
[127]1677#: ../src/users/users-table.c:63
[948]1678msgid "Login name"
[951]1679msgstr "Име на потребителя"
[2]1680
[948]1681#: ../src/users/users-table.c:70
1682msgid "Home directory"
[951]1683msgstr "Домашна папка"
[2]1684
[948]1685#: ../src/users/users-tool.c:191
1686msgid "Users settings"
[951]1687msgstr "Настройки на потребителя"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.