| 1 | # Bulgarian translation of gnome-session po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
|
|---|
| 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| 6 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
|
|---|
| 7 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
|
|---|
| 8 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2007-02-20 09:13+0200\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2007-02-20 09:11+0200\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
|
|---|
| 25 | msgid "Allow TCP connections"
|
|---|
| 26 | msgstr "Позволяване на връзки по TCP"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
|
|---|
| 29 | msgid ""
|
|---|
| 30 | "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
|
|---|
| 31 | "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
|
|---|
| 32 | "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
|
|---|
| 33 | "gnome-session must be restarted for this to take effect."
|
|---|
| 34 | msgstr ""
|
|---|
| 35 | "Поради причини свързани със сигурността, на платформи, които притежават "
|
|---|
| 36 | "функцията _IceTcpTransNoListen() (системите с XFree86), gnome-session не "
|
|---|
| 37 | "слуша за връзки на портовете на TCP. Тази настройка позволява връзки от "
|
|---|
| 38 | "(упълномощени) отдалечени машини. gnome-session трябва да се рестартира, за "
|
|---|
| 39 | "да влезе тази настройка в сила."
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
|
|---|
| 42 | msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
|
|---|
| 43 | msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия."
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
|
|---|
| 46 | msgid ""
|
|---|
| 47 | "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
|
|---|
| 48 | "the logout dialog will have an option to save the session."
|
|---|
| 49 | msgstr ""
|
|---|
| 50 | "Ако е включено, gnome-session ще запазва сесията автоматично. В противен "
|
|---|
| 51 | "случай диалогът при излизане от средата ще дава възможност за записване на "
|
|---|
| 52 | "сесията."
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
|
|---|
| 55 | msgid "Logout prompt"
|
|---|
| 56 | msgstr "Питане при изход"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
|
|---|
| 59 | msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| 61 | "Предпочитаното изображение, което да се показва при зареждането на GNOME."
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
|
|---|
| 64 | msgid "Save sessions"
|
|---|
| 65 | msgstr "Запазване на сесиите"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
|
|---|
| 68 | msgid "Selected option in the log out dialog"
|
|---|
| 69 | msgstr "Избраната настройка в прозореца за изход"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
|
|---|
| 72 | msgid "Show the splash screen"
|
|---|
| 73 | msgstr "Показване на изображение по време на зареждането на GNOME"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
|
|---|
| 76 | msgid "Show the splash screen when the session starts up"
|
|---|
| 77 | msgstr "Показване на прозореца със зареждането в началото на сесията"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
|
|---|
| 80 | msgid ""
|
|---|
| 81 | "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
|
|---|
| 82 | "directories and image names are valid values. Changing this value will "
|
|---|
| 83 | "effect the next session login."
|
|---|
| 84 | msgstr ""
|
|---|
| 85 | "Това е относителен път на базата на папката $datadir/pixmaps/. Валидни имена "
|
|---|
| 86 | "са подпапки и имена на изображения. Промяната на тази стойност ще е валидна "
|
|---|
| 87 | "за следващото влизане в системата."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
|
|---|
| 90 | msgid ""
|
|---|
| 91 | "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
|
|---|
| 92 | "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
|
|---|
| 93 | "\"restart\" for restarting the system."
|
|---|
| 94 | msgstr ""
|
|---|
| 95 | "Това ще е настройката, която ще бъде избрана в прозореца за изход. Валидни "
|
|---|
| 96 | "стойности са „logout“ за изход, „shutdown“ за спиране на системата и "
|
|---|
| 97 | "„restart“ за рестартиране на системата."
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 100 | msgid "Configure your sessions"
|
|---|
| 101 | msgstr "Настройки на сесиите"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 104 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:222
|
|---|
| 105 | msgid "Sessions"
|
|---|
| 106 | msgstr "Сесии"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:61
|
|---|
| 109 | msgid ""
|
|---|
| 110 | "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
|
|---|
| 111 | "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
|
|---|
| 112 | "is installed. Your session has been started without assistive technology "
|
|---|
| 113 | "support."
|
|---|
| 114 | msgstr ""
|
|---|
| 115 | "За тази сесия са поискани помощни технологии, но не е открит регистър за "
|
|---|
| 116 | "тях. Проверете дали пакетът AT-SPI е инсталиран. Сесията ви е стартирана без "
|
|---|
| 117 | "поддръжка на помощни технологии."
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97
|
|---|
| 120 | msgid "_Order:"
|
|---|
| 121 | msgstr "_Ред:"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99
|
|---|
| 124 | msgid "The order in which applications are started in the session."
|
|---|
| 125 | msgstr "Редът за стартиране на програми от тази сесия."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106
|
|---|
| 128 | msgid "What happens to the application when it exits."
|
|---|
| 129 | msgstr "Какво се случва с програмата при нейното спиране."
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109
|
|---|
| 132 | msgid "_Style:"
|
|---|
| 133 | msgstr "_Стил:"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150
|
|---|
| 136 | msgid "Order"
|
|---|
| 137 | msgstr "Ред"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155
|
|---|
| 140 | msgid "Style"
|
|---|
| 141 | msgstr "Стил"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160
|
|---|
| 144 | msgid "State"
|
|---|
| 145 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165
|
|---|
| 148 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:280
|
|---|
| 149 | msgid "Program"
|
|---|
| 150 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31
|
|---|
| 153 | msgid "Inactive"
|
|---|
| 154 | msgstr "Неактивна"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32
|
|---|
| 157 | msgid "Waiting to start or already finished."
|
|---|
| 158 | msgstr "Чака за да започне или вече е приключил."
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34
|
|---|
| 161 | msgid "Starting"
|
|---|
| 162 | msgstr "Стартира се"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35
|
|---|
| 165 | msgid "Started but has not yet reported state."
|
|---|
| 166 | msgstr "Стартирана, но без отговор за състоянието."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | # ###
|
|---|
| 169 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37
|
|---|
| 170 | msgid "Running"
|
|---|
| 171 | msgstr "Изпълнява се"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38
|
|---|
| 174 | msgid "A normal member of the session."
|
|---|
| 175 | msgstr "Нормален член на сесията."
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | # ###
|
|---|
| 178 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40
|
|---|
| 179 | msgid "Saving"
|
|---|
| 180 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41
|
|---|
| 183 | msgid "Saving session details."
|
|---|
| 184 | msgstr "Запис на сесията."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43
|
|---|
| 187 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 188 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44
|
|---|
| 191 | msgid "State not reported within timeout."
|
|---|
| 192 | msgstr "Без отговор за състоянието в дадения интервал от време"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50
|
|---|
| 195 | msgid "Normal"
|
|---|
| 196 | msgstr "Нормален"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51
|
|---|
| 199 | msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
|---|
| 200 | msgstr "Не се влияе от изходи, но може да умре"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53
|
|---|
| 203 | msgid "Restart"
|
|---|
| 204 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54
|
|---|
| 207 | msgid "Never allowed to die."
|
|---|
| 208 | msgstr "Без позволение да умира."
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56
|
|---|
| 211 | msgid "Trash"
|
|---|
| 212 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57
|
|---|
| 215 | msgid "Discarded on logout and can die."
|
|---|
| 216 | msgstr "Отхвърляне при изход и може да умре."
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59
|
|---|
| 219 | msgid "Settings"
|
|---|
| 220 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60
|
|---|
| 223 | msgid "Always started on every login."
|
|---|
| 224 | msgstr "Винаги стартирана при всяко влизане."
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #.
|
|---|
| 227 | #. * it would be nice to have a dialog which either:
|
|---|
| 228 | #. *
|
|---|
| 229 | #. * 1. lets you change the message on it
|
|---|
| 230 | #. * 2. lets you append messages and has a "history"
|
|---|
| 231 | #. *
|
|---|
| 232 | #. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
|
|---|
| 233 | #.
|
|---|
| 234 | #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
|
|---|
| 235 | msgid ""
|
|---|
| 236 | "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
|
|---|
| 237 | "\n"
|
|---|
| 238 | "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
|
|---|
| 239 | "correctly."
|
|---|
| 240 | msgstr ""
|
|---|
| 241 | "Има грешка при стартиране на сървъра за настройки на GNOME.\n"
|
|---|
| 242 | "\n"
|
|---|
| 243 | "Някои неща, като теми, звуци или настройки на фона на екрана, може да не "
|
|---|
| 244 | "работят правилно."
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
|
|---|
| 247 | msgid ""
|
|---|
| 248 | "\n"
|
|---|
| 249 | "\n"
|
|---|
| 250 | "The last error message was:\n"
|
|---|
| 251 | "\n"
|
|---|
| 252 | msgstr ""
|
|---|
| 253 | "\n"
|
|---|
| 254 | "\n"
|
|---|
| 255 | "Последното съобщение за грешка беше:\n"
|
|---|
| 256 | "\n"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
|
|---|
| 259 | msgid ""
|
|---|
| 260 | "\n"
|
|---|
| 261 | "\n"
|
|---|
| 262 | "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
|
|---|
| 263 | msgstr ""
|
|---|
| 264 | "\n"
|
|---|
| 265 | "\n"
|
|---|
| 266 | "GNOME ще опита да рестартира сървъра за настройки при следващото ви влизане."
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
|
|---|
| 269 | msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
|
|---|
| 270 | msgstr "Сървърът за настройки е рестартиран твърде много пъти."
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:46
|
|---|
| 273 | msgid "List registered clients, then exit"
|
|---|
| 274 | msgstr "Списък с регистрираните клиенти и спиране на програмата"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:48
|
|---|
| 277 | msgid "PROGRAM..."
|
|---|
| 278 | msgstr "ПРОГРАМА..."
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:172
|
|---|
| 281 | msgid ""
|
|---|
| 282 | "You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
|
|---|
| 283 | "with --list.\n"
|
|---|
| 284 | msgstr ""
|
|---|
| 285 | "Трябва да укажете поне една програма, която да премахнете. За получаване на "
|
|---|
| 286 | "списъка с програмите използвайте опцията „--list“.\n"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:179
|
|---|
| 289 | msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
|
|---|
| 290 | msgstr "Грешка: свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:193
|
|---|
| 293 | msgid "Currently registered clients:\n"
|
|---|
| 294 | msgstr "Текущо регистрирани клиенти:\n"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:203
|
|---|
| 297 | #, c-format
|
|---|
| 298 | msgid "Couldn't find program %s in session\n"
|
|---|
| 299 | msgstr "Програмата %s не бе открита в сесията.\n"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #. At least try to tell the user something.
|
|---|
| 302 | #: ../gnome-session/ice.c:355
|
|---|
| 303 | #, c-format
|
|---|
| 304 | msgid ""
|
|---|
| 305 | "The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
|
|---|
| 306 | "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
|
|---|
| 307 | "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 | "Мениджърът за сесии на GNOME не стартира успешно. Моля докладвайте това в "
|
|---|
| 310 | "системата за грешки на GNOME. Включете следното съобщение аз грешка от ICE: "
|
|---|
| 311 | "„%s“. Междувременно можете да се опитате да влезете в аварийната сесия."
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../gnome-session/ice.c:510
|
|---|
| 314 | #, c-format
|
|---|
| 315 | msgid ""
|
|---|
| 316 | "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
|
|---|
| 317 | "this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory "
|
|---|
| 318 | "is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
|
|---|
| 319 | "ensuring that it is."
|
|---|
| 320 | msgstr ""
|
|---|
| 321 | "Мениджърът на сесиите на GNOME не успя да заключи файла „%s“. Докладвайте "
|
|---|
| 322 | "този проблем в системата за грешки на GNOME. Понякога причината за тази "
|
|---|
| 323 | "грешка е, че нямата права за запис в папката, в която е файла. Можете да "
|
|---|
| 324 | "влезете с аварийна сесия и да проверите дали това не е така."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../gnome-session/ice.c:537
|
|---|
| 327 | #, c-format
|
|---|
| 328 | msgid ""
|
|---|
| 329 | "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
|
|---|
| 330 | "exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging "
|
|---|
| 331 | "in with the failsafe session and removing this file."
|
|---|
| 332 | msgstr ""
|
|---|
| 333 | "Мениджърът за сесиите на GNOME не успя да прочете файла: „%s“. Ако файлът "
|
|---|
| 334 | "съществува, трябва да имате права за четене, за да може GNOME да работи "
|
|---|
| 335 | "правилно. Опитайте се да влезете в аварийна сесия и да изтриете файла."
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../gnome-session/ice.c:582
|
|---|
| 338 | #, c-format
|
|---|
| 339 | msgid ""
|
|---|
| 340 | "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME "
|
|---|
| 341 | "to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing "
|
|---|
| 342 | "this file. Also make sure that the file's directory is writable."
|
|---|
| 343 | msgstr ""
|
|---|
| 344 | "Мениджърът за сесиите на GNOME не успя да запази файла: „%s“. Трябва да "
|
|---|
| 345 | "имате права за запис, за да може GNOME да работи правилно. Опитайте се да "
|
|---|
| 346 | "влезете в аварийна сесия и да изтриете файла. Това ще ви позволи и да "
|
|---|
| 347 | "проверите дали имате права за запис на папката, в която е файла."
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../gnome-session/logout.c:404
|
|---|
| 350 | msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|---|
| 351 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете?"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../gnome-session/logout.c:421
|
|---|
| 354 | msgid "_Save current setup"
|
|---|
| 355 | msgstr "_Запазване на текущото обкръжение"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../gnome-session/logout.c:444
|
|---|
| 358 | msgid "Action"
|
|---|
| 359 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../gnome-session/logout.c:461
|
|---|
| 362 | msgid "_Log out"
|
|---|
| 363 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../gnome-session/logout.c:468
|
|---|
| 366 | msgid "Sh_ut down"
|
|---|
| 367 | msgstr "С_пиране на компютъра"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../gnome-session/logout.c:476
|
|---|
| 370 | msgid "_Restart the computer"
|
|---|
| 371 | msgstr "_Рестартиране на компютъра"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../gnome-session/main.c:84
|
|---|
| 374 | msgid "Specify a session name to load"
|
|---|
| 375 | msgstr "Името на сесията, която да се зареди"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../gnome-session/main.c:84 ../gnome-session/save-session.c:49
|
|---|
| 378 | msgid "NAME"
|
|---|
| 379 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../gnome-session/main.c:85
|
|---|
| 382 | msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
|
|---|
| 383 | msgstr "Прочитане само на запазените сесии от файла default.session"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../gnome-session/main.c:86
|
|---|
| 386 | msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 | "Време за изчакване на клиентите да се регистрират (0=до безкрайност) [ms]"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../gnome-session/main.c:86 ../gnome-session/main.c:87
|
|---|
| 391 | #: ../gnome-session/main.c:88
|
|---|
| 392 | msgid "DELAY"
|
|---|
| 393 | msgstr "ЗАБАВЯНЕ"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../gnome-session/main.c:87
|
|---|
| 396 | msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
|
|---|
| 397 | msgstr "Време за изчакване на клиентите да отговорят (0=до безкрайност) [ms]"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../gnome-session/main.c:88
|
|---|
| 400 | msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
|
|---|
| 401 | msgstr "Време за изчакване на клиентите да умрат (0=до безкрайност) [ms]"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../gnome-session/main.c:263
|
|---|
| 404 | #, c-format
|
|---|
| 405 | msgid ""
|
|---|
| 406 | "Could not look up internet address for %s.\n"
|
|---|
| 407 | "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
|
|---|
| 408 | "It may be possible to correct the problem by adding\n"
|
|---|
| 409 | "%s to the file /etc/hosts."
|
|---|
| 410 | msgstr ""
|
|---|
| 411 | "Адресът на %s в Интернет не може да бъде открит.\n"
|
|---|
| 412 | "Това ще попречи на GNOME да работи нормално.\n"
|
|---|
| 413 | "Проблемът може и да се оправи чрез добавяне на\n"
|
|---|
| 414 | "%s във файла /etc/hosts."
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../gnome-session/main.c:270
|
|---|
| 417 | msgid "Log in Anyway"
|
|---|
| 418 | msgstr "Влизане въпреки всичко"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../gnome-session/main.c:271
|
|---|
| 421 | msgid "Try Again"
|
|---|
| 422 | msgstr "Отново"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../gnome-session/main.c:396
|
|---|
| 425 | msgid "- Manage the GNOME session"
|
|---|
| 426 | msgstr "- управление на сесиите на GNOME"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../gnome-session/manager.c:512
|
|---|
| 429 | msgid "Wait abandoned due to conflict."
|
|---|
| 430 | msgstr "Чакането е преустановено поради конфликт."
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../gnome-session/manager.c:1020
|
|---|
| 433 | #, c-format
|
|---|
| 434 | msgid "No response to the %s command."
|
|---|
| 435 | msgstr "Няма отговор на командата %s"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../gnome-session/manager.c:1021
|
|---|
| 438 | msgid "The program may be slow, stopped or broken."
|
|---|
| 439 | msgstr "Програмата може да е бавна, спряна или развалена."
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../gnome-session/manager.c:1022
|
|---|
| 442 | msgid "You may wait for it to respond or remove it."
|
|---|
| 443 | msgstr "Може да почакате да отговори или да я премахнете."
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../gnome-session/manager.c:1748
|
|---|
| 446 | msgid "Restart abandoned due to failures."
|
|---|
| 447 | msgstr "Рестартирането е прекратено поради грешки."
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../gnome-session/manager.c:1944
|
|---|
| 450 | msgid "A session shutdown is in progress."
|
|---|
| 451 | msgstr "В момента тече край на сесия."
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../gnome-session/save-session.c:49
|
|---|
| 454 | msgid "Set the current session name"
|
|---|
| 455 | msgstr "Задаване на името на текущата сесия"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../gnome-session/save-session.c:50
|
|---|
| 458 | msgid "Kill session"
|
|---|
| 459 | msgstr "Убиване на сесията"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../gnome-session/save-session.c:51
|
|---|
| 462 | msgid "Use dialog boxes for errors"
|
|---|
| 463 | msgstr "Употреба на диалогови прозорци за грешки"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../gnome-session/save-session.c:52
|
|---|
| 466 | msgid "Do not require confirmation"
|
|---|
| 467 | msgstr "Да не се иска потвърждение"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../gnome-session/save-session.c:150 ../gnome-session/save-session.c:187
|
|---|
| 470 | msgid "Could not connect to the session manager"
|
|---|
| 471 | msgstr "Свързването с мениджъра на сесии е неуспешно"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../gnome-session/save-session.c:173
|
|---|
| 474 | msgid "- Save the current session"
|
|---|
| 475 | msgstr "- запазване на текущата сесия"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:153
|
|---|
| 478 | msgid "Save changes to the current session before closing?"
|
|---|
| 479 | msgstr "Да се запазят ли промените в текущата сесия?"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:155
|
|---|
| 482 | msgid "If you don't save, changes will be discarded."
|
|---|
| 483 | msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени."
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:158
|
|---|
| 486 | msgid "_Close without Saving"
|
|---|
| 487 | msgstr "_Затваряне без запазване"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:248
|
|---|
| 490 | msgid "Additional startup _programs:"
|
|---|
| 491 | msgstr "Допълнителни _начални програми:"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:272
|
|---|
| 494 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 495 | msgstr "Включена"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:315
|
|---|
| 498 | msgid "Startup Programs"
|
|---|
| 499 | msgstr "Начални програми"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:321
|
|---|
| 502 | msgid "Current Session"
|
|---|
| 503 | msgstr "Текуща сесия"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:334
|
|---|
| 506 | msgid "Automatically save chan_ges to session"
|
|---|
| 507 | msgstr "Авто_матично запазване на промените в сесията"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:349
|
|---|
| 510 | msgid "Save the current session"
|
|---|
| 511 | msgstr "Запазване на текущата сесия"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:357
|
|---|
| 514 | msgid "Session Options"
|
|---|
| 515 | msgstr "Настройки на сесия"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:453
|
|---|
| 518 | msgid "Your session has been saved."
|
|---|
| 519 | msgstr "Сесията ви е запазена."
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:496
|
|---|
| 522 | msgid "could not connect to the session manager\n"
|
|---|
| 523 | msgstr "свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:502
|
|---|
| 526 | msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
|
|---|
| 527 | msgstr "мениджърът на сесиите не поддържа разширенията на GNOME\n"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../gnome-session/session-properties.c:49
|
|---|
| 530 | msgid "Remove the currently selected client from the session."
|
|---|
| 531 | msgstr "Премахване на избрания клиент от сесията."
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../gnome-session/session-properties.c:55
|
|---|
| 534 | msgid "Apply changes to the current session"
|
|---|
| 535 | msgstr "Прилагане на промените в текущата сесия"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../gnome-session/session-properties.c:61
|
|---|
| 538 | msgid "The list of programs in the session."
|
|---|
| 539 | msgstr "Списък с програми в сесията."
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../gnome-session/session-properties.c:88
|
|---|
| 542 | msgid "Currently running _programs:"
|
|---|
| 543 | msgstr "Текущо работещи _програми:"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../gnome-session/splash-widget.c:45
|
|---|
| 546 | msgid "Sawfish Window Manager"
|
|---|
| 547 | msgstr "Мениджър на прозорци Sawfish"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../gnome-session/splash-widget.c:46
|
|---|
| 550 | msgid "Metacity Window Manager"
|
|---|
| 551 | msgstr "Мениджър на прозорци Metacity"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../gnome-session/splash-widget.c:47
|
|---|
| 554 | msgid "Window Manager"
|
|---|
| 555 | msgstr "Мениджър на прозорци"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../gnome-session/splash-widget.c:48
|
|---|
| 558 | msgid "The Panel"
|
|---|
| 559 | msgstr "Панелът"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../gnome-session/splash-widget.c:49
|
|---|
| 562 | msgid "Nautilus"
|
|---|
| 563 | msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../gnome-session/splash-widget.c:50
|
|---|
| 566 | msgid "Desktop Settings"
|
|---|
| 567 | msgstr "Настройки на средата"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../gnome-session/startup-programs.c:557
|
|---|
| 570 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 571 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../gnome-session/startup-programs.c:575
|
|---|
| 574 | msgid "_Command:"
|
|---|
| 575 | msgstr "_Команда:"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../gnome-session/startup-programs.c:581
|
|---|
| 578 | msgid "Startup Command"
|
|---|
| 579 | msgstr "Начална команда"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../gnome-session/startup-programs.c:607
|
|---|
| 582 | msgid "The name of the startup program cannot be empty"
|
|---|
| 583 | msgstr "Името на програмата за стартиране не може да бъде празно"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../gnome-session/startup-programs.c:609
|
|---|
| 586 | msgid "The startup command cannot be empty"
|
|---|
| 587 | msgstr "Името на командата за стартиране не може да бъде празно"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../gnome-session/startup-programs.c:615
|
|---|
| 590 | msgid "The startup command is not valid"
|
|---|
| 591 | msgstr "Името на командата за стартиране е неправилно"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../gnome-session/startup-programs.c:667
|
|---|
| 594 | msgid "New Startup Program"
|
|---|
| 595 | msgstr "Нови начални програми"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../gnome-session/startup-programs.c:711
|
|---|
| 598 | msgid "Edit Startup Program"
|
|---|
| 599 | msgstr "Редактиране на начална програма"
|
|---|