source: desktop/gnome-media.HEAD.bg.po@ 920

Last change on this file since 920 was 917, checked in by yavorescu, 19 years ago

Обновяване за предстоящото последно стабилно издание на ГНОМ 2.16
(2.16.3) и в ствола тоже; корекция на грешка #457 (gnome-media:
Проблеми при слушане на CD-та).

File size: 72.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002.
4# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
8# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
9# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005
10# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
11# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
12#
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gnome-media HEAD\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2007-01-23 18:30+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2007-01-23 18:29+0200\n"
20"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
27#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
28msgid "Address of the server to contact for CD queries"
29msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
30
31#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
32msgid "Information to send to server"
33msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
34
35#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
36#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
37msgid "Port"
38msgstr "Порт"
39
40#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
41msgid "Server name"
42msgstr "Име на сървър"
43
44#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
45msgid "Server type"
46msgstr "Тип на сървър"
47
48#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
49msgid "The hostname that will be sent with all queries"
50msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички допитвания"
51
52#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
53msgid "The port that the server is running the database on"
54msgstr "Порт, на който е достъпна базата данни"
55
56#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
57msgid ""
58"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
59"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
60msgstr ""
61"Тип сървър, към който се отправят запитвания. Възможните стойности са: 0 "
62"(сървър FreeDB round robin), 1 (друг сървър на freedb) и 2 (друг сървър)"
63
64#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
65msgid "The username"
66msgstr "Потребителско име"
67
68#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
69msgid "The username that will be sent with all queries"
70msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички запитвания"
71
72#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
73msgid ""
74"This key specifies which user information will be sent to the server to "
75"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
76"information) and 3 (other information)."
77msgstr ""
78"Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за запитвания. "
79"Възможните стойности са: 0 (никакви данни), 1 (истинските данни) и 3 (други "
80"данни)."
81
82#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
83msgid "Your hostname"
84msgstr "Име на Вашия хост"
85
86#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
87#, c-format
88msgid ""
89"There was an error displaying help: \n"
90"%s"
91msgstr ""
92"Грешка при показване на помощта: \n"
93"%s"
94
95#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
96msgid "Sen_d no information"
97msgstr "Да не се изпращат _данни"
98
99#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
100msgid "Send real _information"
101msgstr "Изпращане на _истинските данни"
102
103#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
104msgid "Send _other information:"
105msgstr "Изпращане на д_руги данни:"
106
107#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
108msgid "_Name:"
109msgstr "_Име:"
110
111#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
112msgid "Hostna_me:"
113msgstr "И_ме на хоста:"
114
115#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
116msgid "Login Information"
117msgstr "Данни за регистриране"
118
119#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
120msgid "FreeDB _round robin server"
121msgstr "Съ_рвър FreeDB _round robin"
122
123#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
124msgid "Other _FreeDB server:"
125msgstr "Дру_г сървър на _FreeDB:"
126
127#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
128#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
129msgid "Server"
130msgstr "Сървър"
131
132#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
133msgid "Location"
134msgstr "Местоположение"
135
136#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
137msgid "_Update Server List"
138msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
139
140#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
141msgid "Other _server:"
142msgstr "_Друг сървър:"
143
144#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
145msgid "Hos_tname:"
146msgstr "Име на хос_та:"
147
148#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
149msgid "_Port:"
150msgstr "_Порт:"
151
152#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
153msgid "CD Database Preferences"
154msgstr "Настройки на базата данни за CD-та"
155
156#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
157msgid "Unknown / Unknown"
158msgstr "Непознат / непознат"
159
160#. Attempts to get length ran out.
161#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:977
162#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 ../grecord/src/gsr-window.c:1003
163#: ../grecord/src/gsr-window.c:1012 ../grecord/src/gsr-window.c:1355
164#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
165msgid "Unknown"
166msgstr "Непознат"
167
168#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
169msgid "Multiple matches..."
170msgstr "Множество съвпадения..."
171
172#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
173msgid ""
174"There were multiple matches found in the database.\n"
175"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
176msgstr ""
177"Открити са множество съвпадения в базата данни. \n"
178"Следва списък в възможните съвпадения, моля изберете най-близкото"
179
180#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
181msgid "Category"
182msgstr "Категория"
183
184#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
185msgid "Disc ID"
186msgstr "ID на диск"
187
188#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
189msgid "Artist and Title"
190msgstr "Изпълнител и заглавие"
191
192#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
193#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:207
194msgid "Unknown track"
195msgstr "Непозната песен"
196
197#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
198msgid "CD Database Server"
199msgstr "База данни за CD"
200
201#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
202msgid "Modify your CD database server preferences"
203msgstr "Промяна на настройките за базата данни за CD"
204
205#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
206msgid "Blues"
207msgstr "Блус"
208
209#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
210msgid "Classical Rock"
211msgstr "Класически рок"
212
213#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
214msgid "Country"
215msgstr "Кънтри"
216
217#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
218msgid "Dance"
219msgstr "Денс"
220
221#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
222msgid "Disco"
223msgstr "Диско"
224
225#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
226msgid "Funk"
227msgstr "Фънк"
228
229#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
230msgid "Grunge"
231msgstr "Гръндж"
232
233#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
234msgid "Hip-Hop"
235msgstr "Хип-Хоп"
236
237#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
238msgid "Jazz"
239msgstr "Джаз"
240
241#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
242msgid "Metal"
243msgstr "Метъл"
244
245#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
246msgid "New Age"
247msgstr "Ню Ейдж"
248
249#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
250msgid "Oldies"
251msgstr "Шлагери"
252
253#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
254msgid "Other"
255msgstr "Друг"
256
257#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
258msgid "Pop"
259msgstr "Поп"
260
261#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
262msgid "R&B"
263msgstr "Ритъм и блус"
264
265#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
266msgid "Rap"
267msgstr "Рап"
268
269#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
270msgid "Reggae"
271msgstr "Реге"
272
273#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
274msgid "Rock"
275msgstr "Рок"
276
277#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
278msgid "Techno"
279msgstr "Техно"
280
281#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
282msgid "Industrial"
283msgstr "Индъстриъл"
284
285#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
286msgid "Alternative"
287msgstr "Алтернативна"
288
289#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
290msgid "Ska"
291msgstr "Ска"
292
293#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
294msgid "Death Metal"
295msgstr "Дет метал"
296
297#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
298msgid "Pranks"
299msgstr "Шеги"
300
301#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
302msgid "Soundtrack"
303msgstr "Саундтрак (към филм)"
304
305#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
306msgid "Euro-Techno"
307msgstr "Евро-техно"
308
309#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
310msgid "Ambient"
311msgstr "Амбиент"
312
313#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
314msgid "Trip-Hop"
315msgstr "Трип-хоп"
316
317#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
318msgid "Vocal"
319msgstr "Вокално"
320
321#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
322msgid "Jazz+Funk"
323msgstr "Фънки джаз"
324
325#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
326msgid "Fusion"
327msgstr "Фюжън"
328
329#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
330msgid "Trance"
331msgstr "Транс"
332
333#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
334msgid "Classical"
335msgstr "Класическа"
336
337#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
338msgid "Instrumental"
339msgstr "Инструментална"
340
341#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
342msgid "Acid"
343msgstr "Ейсид"
344
345#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
346msgid "House"
347msgstr "Хаус"
348
349#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
350msgid "Game"
351msgstr "От игра"
352
353#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
354msgid "Sound Clip"
355msgstr "Музикален клип"
356
357#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
358msgid "Gospel"
359msgstr "Госпъл"
360
361#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
362msgid "Noise"
363msgstr "Шум"
364
365#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
366msgid "Alt"
367msgstr "Алт"
368
369#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
370msgid "Bass"
371msgstr "Бас"
372
373#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
374msgid "Soul"
375msgstr "Соул"
376
377#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
378msgid "Punk"
379msgstr "Пънк"
380
381#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
382msgid "Space"
383msgstr "Космическа"
384
385#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
386msgid "Meditative"
387msgstr "За медитация"
388
389#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
390msgid "Instrumental Pop"
391msgstr "Инструментален поп"
392
393#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
394msgid "Instrumental Rock"
395msgstr "Инструментален рок"
396
397#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
398msgid "Ethnic"
399msgstr "Етническа"
400
401#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
402msgid "Gothic"
403msgstr "Готик"
404
405#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
406msgid "Darkwave"
407msgstr "Даркуейв"
408
409#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
410msgid "Techno-Industrial"
411msgstr "Техно-индъстриал"
412
413#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
414msgid "Electronic"
415msgstr "Електронна"
416
417#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
418msgid "Pop-Folk"
419msgstr "Поп-фолк"
420
421#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
422msgid "Eurodance"
423msgstr "Евроденс"
424
425#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
426msgid "Dream"
427msgstr "Отнесена"
428
429#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
430msgid "Southern Rock"
431msgstr "Южен рок"
432
433#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
434msgid "Comedy"
435msgstr "Комедия"
436
437#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
438msgid "Cult"
439msgstr "Култ"
440
441#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
442msgid "Gangsta Rap"
443msgstr "Гангстерски рап"
444
445#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
446msgid "Top 40"
447msgstr "Топ 40"
448
449#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
450msgid "Christian Rap"
451msgstr "Християнски рап"
452
453#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
454msgid "Pop/Funk"
455msgstr "Поп/Фънк"
456
457#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
458msgid "Jungle"
459msgstr "Джънгъл"
460
461#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
462msgid "Native American"
463msgstr "Туземна американска"
464
465#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
466msgid "Cabaret"
467msgstr "Кабаретна"
468
469#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
470msgid "New Wave"
471msgstr "Ню уейв"
472
473#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
474msgid "Psychedelic"
475msgstr "Сайкъделик"
476
477#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
478msgid "Rave"
479msgstr "Рейв"
480
481#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
482msgid "Showtunes"
483msgstr "Шоутюнс"
484
485#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
486msgid "Trailer"
487msgstr "Трейлър"
488
489#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
490msgid "Lo-Fi"
491msgstr "Лоу-фай"
492
493#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
494msgid "Tribal"
495msgstr "Трайбъл"
496
497#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
498msgid "Acid Punk"
499msgstr "Ейсид пънк"
500
501#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
502msgid "Acid Jazz"
503msgstr "Ейсид джаз"
504
505#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
506msgid "Polka"
507msgstr "Полка"
508
509#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
510msgid "Retro"
511msgstr "Ретро"
512
513#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
514msgid "Musical"
515msgstr "Мюзикъл"
516
517#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
518msgid "Rock & Roll"
519msgstr "Рок-енд-рол"
520
521#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
522msgid "Hard Rock"
523msgstr "Хард рок"
524
525#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
526msgid "Folk"
527msgstr "Фолк"
528
529#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
530msgid "Folk/Rock"
531msgstr "Фолк/рок"
532
533#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
534msgid "National Folk"
535msgstr "Народна музика"
536
537#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
538msgid "Swing"
539msgstr "Суинг"
540
541#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
542msgid "Fast-Fusion"
543msgstr "Бърз-фюжън"
544
545#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
546msgid "Bebop"
547msgstr "Бибоп"
548
549#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
550msgid "Latin"
551msgstr "Латинска"
552
553#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
554msgid "Revival"
555msgstr "Ривайвъл"
556
557#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
558msgid "Celtic"
559msgstr "Келтска"
560
561#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
562msgid "Bluegrass"
563msgstr "Блуграс"
564
565#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
566msgid "Avantgarde"
567msgstr "Авангард"
568
569#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
570msgid "Gothic Rock"
571msgstr "Готик рок"
572
573#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
574msgid "Progressive Rock"
575msgstr "Прогресив рок"
576
577#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
578msgid "Psychedelic Rock"
579msgstr "Сайкъделик рок"
580
581#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
582msgid "Symphonic Rock"
583msgstr "Симфоничен рок"
584
585#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
586msgid "Slow Rock"
587msgstr "Бавен рок"
588
589#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
590msgid "Big Band"
591msgstr "Биг бенд"
592
593#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
594msgid "Chorus"
595msgstr "Хор"
596
597#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
598msgid "Easy Listening"
599msgstr "Лека музика"
600
601#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
602msgid "Acoustic"
603msgstr "Акустична"
604
605#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
606msgid "Humour"
607msgstr "Хумор"
608
609#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
610msgid "Speech"
611msgstr "Реч"
612
613#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
614msgid "Chanson"
615msgstr "Шансон"
616
617#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
618msgid "Opera"
619msgstr "Опера"
620
621#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
622msgid "Chamber Music"
623msgstr "Камерна музика"
624
625#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
626msgid "Sonata"
627msgstr "Соната"
628
629#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
630msgid "Symphony"
631msgstr "Симфония"
632
633#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
634msgid "Booty Bass"
635msgstr "Буути бас"
636
637#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
638msgid "Primus"
639msgstr "Праймъс"
640
641#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
642msgid "Porn Groove"
643msgstr "Порно груув"
644
645#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
646msgid "Satire"
647msgstr "Сатира"
648
649#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
650msgid "Slow Jam"
651msgstr "Бавна импровизация"
652
653#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
654msgid "Club"
655msgstr "Клубна"
656
657#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
658msgid "Tango"
659msgstr "Танго"
660
661#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
662msgid "Samba"
663msgstr "Самба"
664
665#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
666msgid "Folklore"
667msgstr "Фолклор"
668
669#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
670msgid "Ballad"
671msgstr "Балада"
672
673#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
674msgid "Power Ballad"
675msgstr "Енергична балада"
676
677#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
678msgid "Rhythmic Soul"
679msgstr "Ритмичен соул"
680
681#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
682msgid "Freestyle"
683msgstr "Импровизации"
684
685#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
686msgid "Duet"
687msgstr "Дует"
688
689#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
690msgid "Punk Rock"
691msgstr "Пънк рок"
692
693#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
694msgid "Drum Solo"
695msgstr "Барабанно соло"
696
697#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
698msgid "A Cappella"
699msgstr "А капела"
700
701#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
702msgid "Euro-House"
703msgstr "Евро-хаус"
704
705#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
706msgid "Dance Hall"
707msgstr "Танцувална зала"
708
709#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
710msgid "Goa"
711msgstr "Гоа"
712
713#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
714msgid "Drum & Bass"
715msgstr "Дръм & бейс"
716
717#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
718msgid "Club-House"
719msgstr "Клуб-Хаус"
720
721#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
722msgid "Hardcore"
723msgstr "Хардкор"
724
725#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
726msgid "Terror"
727msgstr "Терор"
728
729#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
730msgid "Indie"
731msgstr "Инди"
732
733#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
734msgid "BritPop"
735msgstr "Брит поп"
736
737#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
738msgid "Negerpunk"
739msgstr "Нигапънк"
740
741#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
742msgid "Polsk Punk"
743msgstr "Полск пънк"
744
745#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
746msgid "Beat"
747msgstr "Ритъм"
748
749#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
750msgid "Christian Gangsta Rap"
751msgstr "Християнски гангста рап"
752
753#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
754msgid "Heavy Metal"
755msgstr "Хеви метъл"
756
757#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
758msgid "Black Metal"
759msgstr "Блек метъл"
760
761#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
762msgid "Crossover"
763msgstr "Кросоувър"
764
765#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
766msgid "Contemporary Christian"
767msgstr "Съвременна християнска"
768
769#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
770msgid "Christian Rock"
771msgstr "Християнски рок"
772
773#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
774msgid "Merengue"
775msgstr "Меренге"
776
777#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
778msgid "Salsa"
779msgstr "Салса"
780
781#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
782msgid "Thrash Metal"
783msgstr "Траш метъл"
784
785#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
786msgid "Anime"
787msgstr "Аниме"
788
789#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
790msgid "JPop"
791msgstr "Джей поп"
792
793#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
794msgid "Synthpop"
795msgstr "Синтпоп"
796
797#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
798msgid "Nu-Metal"
799msgstr "Нео-метъл"
800
801#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
802msgid "Art Rock"
803msgstr "Арт рок"
804
805#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:589
806#: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746
807#: ../gnome-cd/display.c:75
808msgid "Unknown Artist"
809msgstr "Неизвестен изпълнител"
810
811#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:590
812#: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750
813#: ../gnome-cd/display.c:76
814msgid "Unknown Album"
815msgstr "Неизвестен албум"
816
817#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
818#, c-format
819msgid "Editing Disc ID: %s"
820msgstr "Редакция на ID на диска: %s"
821
822#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
823msgid "Hide advanced disc options"
824msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска"
825
826#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
827#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
828msgid "Show advanced disc options"
829msgstr "Показване на допълнителните данни за диска"
830
831#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
832msgid "Hide advanced track options"
833msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен"
834
835#. More advanced options
836#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
837#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
838msgid "Show advanced track options"
839msgstr "Показване на допълнителните данни за песен"
840
841#. Info label
842#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
843msgid "Editing Disc ID: "
844msgstr "Редакция на ID на диска:"
845
846#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
847msgid "_Artist:"
848msgstr "_Изпълнител:"
849
850#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
851msgid "Disc _Title:"
852msgstr "З_аглавие:"
853
854#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
855#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
856msgid "_Disc comments:"
857msgstr "Коментар за _диск:"
858
859#. Genre
860#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
861msgid "_Genre:"
862msgstr "_Стил:"
863
864#. Year
865#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
866msgid "_Year:"
867msgstr "_Година:"
868
869#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
870msgid "Title"
871msgstr "Заглавие"
872
873#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
874msgid "Length"
875msgstr "Продължителност"
876
877#. Extra data
878#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
879msgid "_Extra track data:"
880msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
881
882#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
883msgid "CDDB Track Editor"
884msgstr "Редактор на песни към CDDB"
885
886#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
887msgid ""
888"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
889"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
890msgstr ""
891"Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
892"Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
893
894#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
895msgid "CD Display"
896msgstr "Дисплей на CD"
897
898#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
899msgid ""
900"Displays information about the currently playing album, artist and time "
901"elapsed"
902msgstr ""
903"Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
904"изтеклото време"
905
906#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
907msgid "Time Line"
908msgstr "Времева линия"
909
910#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
911msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
912msgstr "Лента, показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
913
914#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
915msgid "Info Line"
916msgstr "Информационна лента"
917
918#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
919msgid "Line for displaying information"
920msgstr "Лента, показваща информация"
921
922#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
923msgid "Artist Line"
924msgstr "Лента за изпълнител"
925
926#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
927msgid "Line for displaying the name of the artist"
928msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
929
930#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
931msgid "Album Line"
932msgstr "Лента за албум"
933
934#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
935msgid "Line for displaying the name of the album"
936msgstr "Лента, показваща името на албума"
937
938#: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175
939#: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605
940#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
941msgid "Play"
942msgstr "Слушане"
943
944#: ../gnome-cd/callbacks.c:160 ../gnome-cd/callbacks.c:211
945#: ../gnome-cd/callbacks.c:242 ../gnome-cd/callbacks.c:325
946#: ../gnome-cd/callbacks.c:365 ../gnome-cd/callbacks.c:389
947#: ../gnome-cd/callbacks.c:430 ../gnome-cd/callbacks.c:527
948msgid "Pause"
949msgstr "Пауза"
950
951#: ../gnome-cd/callbacks.c:588
952#, c-format
953msgid ""
954"Playing %s - %s\n"
955"%s"
956msgstr ""
957"Слушане на %s - %s\n"
958"%s"
959
960#: ../gnome-cd/callbacks.c:593
961#, c-format
962msgid ""
963"Playing\n"
964": %s"
965msgstr ""
966"Слушане\n"
967": %s"
968
969#: ../gnome-cd/callbacks.c:617
970msgid "Paused"
971msgstr "На пауза"
972
973#: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670
974#: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114
975#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:681 ../gnome-cd/gnome-cd.c:873
976#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:614
977msgid "CD Player"
978msgstr "Слушане на CD"
979
980#: ../gnome-cd/callbacks.c:694
981msgid "Stopped"
982msgstr "Спряно"
983
984#: ../gnome-cd/callbacks.c:700
985msgid "Disc error"
986msgstr "Повреден диск"
987
988#: ../gnome-cd/callbacks.c:711 ../gnome-cd/callbacks.c:812
989msgid "No disc"
990msgstr "Няма диск"
991
992#: ../gnome-cd/callbacks.c:810
993msgid "Empty disc"
994msgstr "Празен диск"
995
996#: ../gnome-cd/callbacks.c:840
997msgid "Drive open"
998msgstr "Устройството е отворено"
999
1000#: ../gnome-cd/callbacks.c:866
1001msgid "Data CD"
1002msgstr "CD с данни"
1003
1004#: ../gnome-cd/callbacks.c:890 ../gnome-cd/callbacks.c:895
1005msgid "No Cdrom"
1006msgstr "Няма CD в устройството"
1007
1008#: ../gnome-cd/callbacks.c:908
1009msgid "Drive Error"
1010msgstr "Грешка в устройството"
1011
1012#: ../gnome-cd/callbacks.c:930
1013msgid "A CD player for GNOME"
1014msgstr "Програма за музикални CD за GNOME"
1015
1016#: ../gnome-cd/callbacks.c:1110
1017msgid "Contents in the CDDB have changed"
1018msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
1019
1020#: ../gnome-cd/callbacks.c:1111
1021msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
1022msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
1023
1024#: ../gnome-cd/callbacks.c:1112
1025msgid "Do you wish to continue?"
1026msgstr "Искате ли да продължите?"
1027
1028#. Set the tooltip
1029#: ../gnome-cd/callbacks.c:1185 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532
1030#, c-format
1031msgid "Volume %d%%"
1032msgstr "Сила на звука %d%%"
1033
1034#: ../gnome-cd/cdrom.c:368
1035#, c-format
1036msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1037msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
1038
1039#: ../gnome-cd/cdrom.c:374
1040#, c-format
1041msgid ""
1042"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1043"a) CD support is not present in your machine\n"
1044"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1045"c) %s is not the CD drive.\n"
1046msgstr ""
1047"%s не сочи към валидно CD устройство. Възможно е:\n"
1048"а) Вашата система не поддържа CD устройства\n"
1049"б) нямате необходимите права за достъп до CD устройството\n"
1050"в) %s да не е вашето CD устройство.\n"
1051
1052#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246
1053#, c-format
1054msgid "%d - Unknown"
1055msgstr "%d - Неизвестно"
1056
1057#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
1058msgid "_Play / Pause"
1059msgstr "Изп./_пауза"
1060
1061#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
1062msgid "_Stop"
1063msgstr "_Спиране"
1064
1065#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
1066msgid "P_revious"
1067msgstr "Предишен"
1068
1069#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365
1070msgid "_Next"
1071msgstr "_Следващ"
1072
1073#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
1074msgid "_Eject disc"
1075msgstr "_Изваждане на диска"
1076
1077#. Help menu
1078#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1990
1079msgid "_Help"
1080msgstr "_Помощ"
1081
1082#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:368
1083msgid "_About"
1084msgstr "_Относно"
1085
1086#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:369
1087msgid "_Quit"
1088msgstr "_Спиране на програмата"
1089
1090#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:601
1091msgid ""
1092"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
1093"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
1094"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
1095msgstr ""
1096"Липсва настроено CD устройство. Това означава, че CD Плеър\n"
1097"няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
1098"устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър."
1099
1100#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:605
1101msgid "Set device"
1102msgstr "Настройка на устройство"
1103
1104#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:607
1105msgid "No CD device"
1106msgstr "Няма CD устройство"
1107
1108#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:660
1109msgid ""
1110"The CD player is unable to run correctly.\n"
1111"\n"
1112"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
1113"\n"
1114"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
1115"'Quit' to quit the CD player"
1116msgstr ""
1117"CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
1118"\n"
1119"Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
1120"\n"
1121"Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
1122"на програмата“ за да затворите CD Плеър"
1123
1124#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:664
1125msgid "_Details"
1126msgstr "_Детайли"
1127
1128#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665
1129msgid "_Set device"
1130msgstr "На_стройка на устройство"
1131
1132#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:667
1133msgid "Invalid CD device"
1134msgstr "Невалидно CD устройство"
1135
1136#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:746
1137msgid "Position"
1138msgstr "Позиция"
1139
1140#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:763
1141msgid "Open preferences"
1142msgstr "Отваряне на настройките"
1143
1144#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:764
1145msgid "Preferences"
1146msgstr "Настройки"
1147
1148#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:772
1149msgid "Track List"
1150msgstr "Списък на песните"
1151
1152#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:778
1153msgid "Open track editor"
1154msgstr "Отваряне на редактора на песни"
1155
1156#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:779
1157msgid "Track editor"
1158msgstr "Редактор на песни"
1159
1160#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
1161msgid "Play / Pause"
1162msgstr "Изп./пауза"
1163
1164#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:813
1165msgid "Stop"
1166msgstr "Спиране"
1167
1168#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
1169msgid "Previous track"
1170msgstr "Предишна песен"
1171
1172#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
1173msgid "Previous"
1174msgstr "Предишна"
1175
1176#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:821
1177msgid "Rewind"
1178msgstr "Връщане"
1179
1180#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:829
1181msgid "Fast forward"
1182msgstr "Напред"
1183
1184#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:837
1185msgid "Next track"
1186msgstr "Следваща песен"
1187
1188#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
1189msgid "Eject CD"
1190msgstr "Изваждане на CD"
1191
1192#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
1193msgid "Eject"
1194msgstr "Изваждане"
1195
1196#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:963
1197msgid "CD device to use"
1198msgstr "Използвано CD устройство"
1199
1200#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:965
1201msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1202msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD"
1203
1204#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:967
1205msgid "Play the CD on startup"
1206msgstr "Преслушване на CD при стартирането"
1207
1208#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:969
1209msgid "Start iconified in notification area"
1210msgstr "Стартиране в областта за уведомяване"
1211
1212#. Stick a message box here?
1213#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1009
1214msgid "Cannot create player"
1215msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
1216
1217#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2
1218msgid "Play audio CDs"
1219msgstr "Слушане на аудио CD-та"
1220
1221#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
1222msgid "CD player Volume"
1223msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
1224
1225#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
1226msgid "CD player theme"
1227msgstr "Тема за CD плеър"
1228
1229#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
1230msgid "Device path"
1231msgstr "Път към устройство"
1232
1233#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
1234msgid "Display the Remaining time?"
1235msgstr "Показване на оставащото време?"
1236
1237#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
1238msgid "Eject the CD when CD player quits?"
1239msgstr "Изваждане на CD при спиране на програмата?"
1240
1241#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
1242msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
1243msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
1244
1245#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
1246msgid "Play when the CD player starts?"
1247msgstr "Преслушване при стартирането на CD плеъра?"
1248
1249#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
1250msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
1251msgstr "Да се отвори ли CD устройството при изход от CD плеър?"
1252
1253#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
1254msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
1255msgstr "Пътят към CD устройство, което плеърът трябва да използва"
1256
1257#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
1258msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
1259msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
1260
1261#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
1262msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
1263msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
1264
1265#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
1266msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
1267msgstr "При стартиране на CD плеър да се стартира ли преслушването на CD?"
1268
1269#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:282
1270#, c-format
1271msgid "Failed to eject CD: %s"
1272msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
1273
1274#: ../gnome-cd/preferences.c:81
1275#, c-format
1276msgid ""
1277"%s\n"
1278"This means that the CD player will not be able to run."
1279msgstr ""
1280"%s\n"
1281"Това означава, че CD плеърът няма да работи."
1282
1283#: ../gnome-cd/preferences.c:82
1284msgid "Error setting device"
1285msgstr "Грешка при установяване на устройство"
1286
1287#: ../gnome-cd/preferences.c:587
1288msgid "CD Player Preferences"
1289msgstr "Настройки на CD плеър"
1290
1291#: ../gnome-cd/preferences.c:626
1292#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
1293msgid "_Device:"
1294msgstr "_Устройство:"
1295
1296#: ../gnome-cd/preferences.c:640
1297msgid "Behavior"
1298msgstr "Поведение"
1299
1300#: ../gnome-cd/preferences.c:653
1301msgid "Start _playback when CD Player starts"
1302msgstr "Започване на п_рoслушване при стартиране"
1303
1304#: ../gnome-cd/preferences.c:654
1305msgid "Start playback when CD Player starts"
1306msgstr "Започване на прослушването при стартиране"
1307
1308#: ../gnome-cd/preferences.c:666
1309msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
1310msgstr "_Опит за изваждане на диска при изход"
1311
1312#: ../gnome-cd/preferences.c:667
1313msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
1314msgstr "Опит за изваждане на диска при изход"
1315
1316#: ../gnome-cd/preferences.c:683
1317msgid "Themes"
1318msgstr "Теми"
1319
1320#: ../gnome-cd/preferences.c:695
1321msgid "_Select a theme:"
1322msgstr "_Избор на тема:"
1323
1324#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
1325msgid "Record sound clips"
1326msgstr "Запис на звукови клипове"
1327
1328#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
1329#: ../grecord/src/gsr-window.c:1200
1330msgid "Sound Recorder"
1331msgstr "Програма за запис на звуци"
1332
1333#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
1334#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
1335#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
1336#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
1337#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1683
1338#: ../grecord/src/gsr-window.c:2473
1339msgid "Untitled"
1340msgstr "Без заглавие"
1341
1342#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1685
1343#, c-format
1344msgid "Untitled-%d"
1345msgstr "Без заглавие - %d"
1346
1347#: ../grecord/src/gsr-window.c:191
1348#, c-format
1349msgid ""
1350"Could not create the GStreamer %s element.\n"
1351"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
1352"Verify that the installation is correct by running\n"
1353" gst-inspect-0.10 %s\n"
1354"and then restart gnome-sound-recorder."
1355msgstr ""
1356"Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
1357"Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
1358"Проверете инсталацията чрез командатата:\n"
1359" gst-inspect-0.10 %s\n"
1360"след което рестартирайте gnome-sound-recorder."
1361
1362#: ../grecord/src/gsr-window.c:207
1363msgid ""
1364"Please verify its settings.\n"
1365"You may be missing the necessary plug-ins."
1366msgstr ""
1367"Проверете дали настройките са правилни.\n"
1368"Може да Ви липсват нужните приставки."
1369
1370#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1371#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1372msgid "hours"
1373msgstr "часове"
1374
1375#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1376#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1377msgid "hour"
1378msgstr "час"
1379
1380#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1381#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1382msgid "minutes"
1383msgstr "минути"
1384
1385#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1386#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1387msgid "minute"
1388msgstr "минута"
1389
1390#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1391#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
1392#: ../grecord/src/gsr-window.c:326
1393msgid "seconds"
1394msgstr "секунди"
1395
1396#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1397#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
1398msgid "second"
1399msgstr "секунда"
1400
1401#: ../grecord/src/gsr-window.c:361
1402msgid "Open a File"
1403msgstr "Отваряне на файл"
1404
1405#: ../grecord/src/gsr-window.c:431
1406#, c-format
1407msgid ""
1408"Unable to load file:\n"
1409"%s"
1410msgstr ""
1411"Неуспех при зареждането на файла:\n"
1412"%s"
1413
1414#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1486
1415#: ../grecord/src/gsr-window.c:1740 ../grecord/src/gsr-window.c:2295
1416msgid "Ready"
1417msgstr "Готов"
1418
1419#. Add replace button
1420#: ../grecord/src/gsr-window.c:629
1421msgid "_Replace"
1422msgstr "_Замяна"
1423
1424#: ../grecord/src/gsr-window.c:646
1425#, c-format
1426msgid ""
1427"A file named \"%s\" already exists. \n"
1428"Do you want to replace it with the one you are saving?"
1429msgstr ""
1430"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
1431"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
1432
1433#: ../grecord/src/gsr-window.c:697 ../grecord/src/gsr-window.c:704
1434#, c-format
1435msgid "Could not save the file \"%s\""
1436msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
1437
1438#: ../grecord/src/gsr-window.c:721
1439msgid "Save file as"
1440msgstr "Запазване на файла като"
1441
1442#: ../grecord/src/gsr-window.c:808
1443#, c-format
1444msgid "%s is not installed in the path."
1445msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
1446
1447#: ../grecord/src/gsr-window.c:817
1448#, c-format
1449msgid "There was an error starting %s: %s"
1450msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
1451
1452#: ../grecord/src/gsr-window.c:839
1453#, c-format
1454msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
1455msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
1456
1457#: ../grecord/src/gsr-window.c:850
1458msgid "Close _without Saving"
1459msgstr "Затваряне без _запазване"
1460
1461#: ../grecord/src/gsr-window.c:857
1462msgid "Question"
1463msgstr "Въпрос"
1464
1465#: ../grecord/src/gsr-window.c:949
1466#, c-format
1467msgid "%s (Has not been saved)"
1468msgstr "%s (Не е запазен)"
1469
1470#: ../grecord/src/gsr-window.c:964
1471#, c-format
1472msgid "%s (%llu byte)"
1473msgid_plural "%s (%llu bytes)"
1474msgstr[0] "%s (%llu байт)"
1475msgstr[1] "%s (%llu байта)"
1476
1477#: ../grecord/src/gsr-window.c:968
1478msgid "Unknown size"
1479msgstr "Неизвестен размер"
1480
1481#: ../grecord/src/gsr-window.c:989
1482#, c-format
1483msgid "%.1f kHz"
1484msgstr "%.1f kHz"
1485
1486#: ../grecord/src/gsr-window.c:997
1487#, c-format
1488msgid "%.0f kb/s"
1489msgstr "%.0f kb/s"
1490
1491#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000
1492#, c-format
1493msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
1494msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
1495
1496#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015
1497msgid "1 (mono)"
1498msgstr "1 (моно)"
1499
1500#: ../grecord/src/gsr-window.c:1018
1501msgid "2 (stereo)"
1502msgstr "2 (стерео)"
1503
1504#: ../grecord/src/gsr-window.c:1045
1505#, c-format
1506msgid "%s Information"
1507msgstr "%s информация"
1508
1509#: ../grecord/src/gsr-window.c:1069 ../grecord/src/gsr-window.c:2231
1510msgid "File Information"
1511msgstr "Информация за файла"
1512
1513#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
1514msgid "Folder:"
1515msgstr "Папка:"
1516
1517#: ../grecord/src/gsr-window.c:1090 ../grecord/src/gsr-window.c:2246
1518msgid "Filename:"
1519msgstr "Име на файл:"
1520
1521#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096
1522msgid "File size:"
1523msgstr "Размер на файла:"
1524
1525#: ../grecord/src/gsr-window.c:1105
1526msgid "Audio Information"
1527msgstr "Звукова информация"
1528
1529#: ../grecord/src/gsr-window.c:1120
1530msgid "File duration:"
1531msgstr "Продължителност на файла"
1532
1533#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
1534msgid "Number of channels:"
1535msgstr "Брой канали:"
1536
1537#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
1538msgid "Sample rate:"
1539msgstr "Честота на семплиране:"
1540
1541#: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
1542msgid "Bit rate:"
1543msgstr "Битове за сек.:"
1544
1545#: ../grecord/src/gsr-window.c:1203
1546msgid ""
1547"A sound recorder for GNOME\n"
1548" gnome-media@gnome.org"
1549msgstr ""
1550"Програма за запис на звуци към GNOME\n"
1551" gnome-media@gnome.org"
1552
1553#: ../grecord/src/gsr-window.c:1458
1554msgid "Playing..."
1555msgstr "Изпълнява се..."
1556
1557#: ../grecord/src/gsr-window.c:1587
1558msgid "GConf audio output"
1559msgstr "Аудио изход на GConf"
1560
1561#: ../grecord/src/gsr-window.c:1596 ../gst-mixer/src/element.c:220
1562#: ../gst-mixer/src/misc.c:38
1563msgid "Playback"
1564msgstr "Преслушване"
1565
1566#: ../grecord/src/gsr-window.c:1674
1567msgid "Recording..."
1568msgstr "Запис..."
1569
1570#: ../grecord/src/gsr-window.c:1758
1571msgid "GConf audio recording"
1572msgstr "Запис на аудио на GConf"
1573
1574#: ../grecord/src/gsr-window.c:1767
1575msgid ""
1576"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
1577"Multimedia settings."
1578msgstr ""
1579"Настройките Ви за аудио прихващане са неправилни. Поправете ги от "
1580"настройките за мултимедия."
1581
1582#: ../grecord/src/gsr-window.c:1856
1583msgid "file output"
1584msgstr "изход към файл"
1585
1586#: ../grecord/src/gsr-window.c:1885
1587#, c-format
1588msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
1589msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
1590
1591#: ../grecord/src/gsr-window.c:1901
1592#, c-format
1593msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
1594msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
1595
1596#: ../grecord/src/gsr-window.c:1911
1597#, c-format
1598msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
1599msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
1600
1601#. File menu.
1602#: ../grecord/src/gsr-window.c:1962
1603msgid "_File"
1604msgstr "_Файл"
1605
1606#: ../grecord/src/gsr-window.c:1964
1607msgid "Create a new sample"
1608msgstr "Създаване на нов семпъл"
1609
1610#: ../grecord/src/gsr-window.c:1965
1611msgid "_Open..."
1612msgstr "_Отваряне..."
1613
1614#: ../grecord/src/gsr-window.c:1966
1615msgid "Open a file"
1616msgstr "Отваряне на файл"
1617
1618#: ../grecord/src/gsr-window.c:1968
1619msgid "Save the current file"
1620msgstr "Запазване на текущия файл"
1621
1622#: ../grecord/src/gsr-window.c:1969
1623msgid "Save _As..."
1624msgstr "Запазване _като"
1625
1626#: ../grecord/src/gsr-window.c:1970
1627msgid "Save the current file with a different name"
1628msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
1629
1630#: ../grecord/src/gsr-window.c:1971
1631msgid "Open Volu_me Control"
1632msgstr "_Сила на звука"
1633
1634#: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
1635msgid "Open the audio mixer"
1636msgstr "Стартиране на звуковия миш-пулт"
1637
1638#: ../grecord/src/gsr-window.c:1974
1639msgid "Show information about the current file"
1640msgstr "Информация за текущия файл"
1641
1642#: ../grecord/src/gsr-window.c:1976
1643msgid "Close the current file"
1644msgstr "Затваряне на текущия файл"
1645
1646#: ../grecord/src/gsr-window.c:1978
1647msgid "Quit the program"
1648msgstr "Спиране на програмата"
1649
1650#. Control menu
1651#: ../grecord/src/gsr-window.c:1981
1652msgid "_Control"
1653msgstr "_Контрол"
1654
1655#: ../grecord/src/gsr-window.c:1983
1656msgid "Record sound"
1657msgstr "Записване на звук"
1658
1659#: ../grecord/src/gsr-window.c:1985
1660msgid "Play sound"
1661msgstr "Преслушване на звук"
1662
1663#: ../grecord/src/gsr-window.c:1987
1664msgid "Stop sound"
1665msgstr "Спиране на звука"
1666
1667#: ../grecord/src/gsr-window.c:1992
1668msgid "Open the manual"
1669msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
1670
1671#: ../grecord/src/gsr-window.c:1994
1672msgid "About this application"
1673msgstr "Относно програмата"
1674
1675#: ../grecord/src/gsr-window.c:2115
1676msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
1677msgstr ""
1678"Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
1679"неправилно."
1680
1681#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
1682msgid "Open"
1683msgstr "Отваряне"
1684
1685#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
1686msgid "Save"
1687msgstr "Запазване"
1688
1689#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
1690msgid "Save As"
1691msgstr "Запазване като"
1692
1693#: ../grecord/src/gsr-window.c:2197
1694msgid "Record from input:"
1695msgstr "Запис от вход:"
1696
1697#: ../grecord/src/gsr-window.c:2214
1698msgid "Record as:"
1699msgstr "Запис като:"
1700
1701#: ../grecord/src/gsr-window.c:2252
1702msgid "<none>"
1703msgstr "<без>"
1704
1705#: ../grecord/src/gsr-window.c:2266
1706msgid "Length:"
1707msgstr "Продължителност:"
1708
1709#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
1710msgid "Adjust the volume level"
1711msgstr "Нагласяване на силата на звука"
1712
1713#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
1714#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:388
1715msgid "Volume Control"
1716msgstr "Сила на звука"
1717
1718#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
1719msgid "Height of the Window"
1720msgstr "Височина на прозореца"
1721
1722#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
1723msgid "Height of the Window to be displayed"
1724msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
1725
1726#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
1727msgid "Width of the Window"
1728msgstr "Широчина на прозореца"
1729
1730#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
1731msgid "Width of the Window to be displayed"
1732msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
1733
1734#: ../gst-mixer/src/element.c:222
1735msgid "Recording"
1736msgstr "Запис"
1737
1738#: ../gst-mixer/src/element.c:224
1739msgid "Switches"
1740msgstr "Превключватели"
1741
1742#: ../gst-mixer/src/element.c:226
1743msgid "Options"
1744msgstr "Опции"
1745
1746#: ../gst-mixer/src/main.c:76
1747#, c-format
1748msgid "Unknown Volume Control %d"
1749msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
1750
1751#: ../gst-mixer/src/main.c:205
1752msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
1753msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
1754
1755#: ../gst-mixer/src/misc.c:40
1756msgid "Capture"
1757msgstr "Прихващане"
1758
1759#: ../gst-mixer/src/misc.c:42
1760msgid "Switch"
1761msgstr "Превключвател"
1762
1763#: ../gst-mixer/src/misc.c:44
1764msgid "Option"
1765msgstr "Опция"
1766
1767#. make window look cute
1768#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
1769msgid "Volume Control Preferences"
1770msgstr "Настройване силата на звука"
1771
1772#: ../gst-mixer/src/preferences.c:133
1773msgid "_Select tracks to be visible:"
1774msgstr "_Избор на видими канали:"
1775
1776#: ../gst-mixer/src/track.c:246
1777#, c-format
1778msgid "%s:"
1779msgstr "%s:"
1780
1781#. mute button
1782#: ../gst-mixer/src/track.c:286
1783#, c-format
1784msgid "Mute/unmute %s"
1785msgstr "Загл./Вкл. %s"
1786
1787#: ../gst-mixer/src/track.c:301
1788#, c-format
1789msgid "Track %s: mute"
1790msgstr "Песен %s: заглушено"
1791
1792#. FIXME:
1793#. * - there's something fishy about this button, it
1794#. * is always FALSE.
1795#.
1796#. only the record button here
1797#: ../gst-mixer/src/track.c:381
1798#, c-format
1799msgid "Toggle audio recording from %s"
1800msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
1801
1802#: ../gst-mixer/src/track.c:396
1803#, c-format
1804msgid "Track %s: audio recording"
1805msgstr "Песен %s: запис на аудио"
1806
1807#: ../gst-mixer/src/track.c:479
1808#, c-format
1809msgid "%s Option Selection"
1810msgstr "%s: избор на настройка"
1811
1812#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
1813msgid "mono"
1814msgstr "моно"
1815
1816#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1817msgid "left"
1818msgstr "ляв"
1819
1820#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1821msgid "right"
1822msgstr "десен"
1823
1824#: ../gst-mixer/src/volume.c:139
1825msgid "front left"
1826msgstr "преден ляв"
1827
1828#: ../gst-mixer/src/volume.c:140
1829msgid "front right"
1830msgstr "преден десен"
1831
1832#: ../gst-mixer/src/volume.c:141
1833msgid "rear left"
1834msgstr "заден ляв"
1835
1836#: ../gst-mixer/src/volume.c:142
1837msgid "rear right"
1838msgstr "заден десен"
1839
1840#: ../gst-mixer/src/volume.c:143
1841msgid "front center"
1842msgstr "отпред център"
1843
1844#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
1845#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
1846#. * this has an established and different translation in your
1847#. * language, leave it unchanged.
1848#: ../gst-mixer/src/volume.c:148
1849msgid "LFE"
1850msgstr "LFE"
1851
1852#: ../gst-mixer/src/volume.c:149
1853msgid "side left"
1854msgstr "страничен ляв"
1855
1856#: ../gst-mixer/src/volume.c:150
1857msgid "side right"
1858msgstr "страничен десен"
1859
1860#: ../gst-mixer/src/volume.c:151
1861msgid "unknown"
1862msgstr "неизвестен"
1863
1864#. Here, we can actually tell people that this
1865#. * is a slider that will change channel X.
1866#: ../gst-mixer/src/volume.c:157
1867#, c-format
1868msgid "Volume of %s channel on %s"
1869msgstr "Сила на %s канал на %s"
1870
1871#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
1872#, c-format
1873msgid "Track %s"
1874msgstr "Песен %s"
1875
1876#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
1877#, c-format
1878msgid "Channel %d of track %s"
1879msgstr "Канал %d от песен %s"
1880
1881#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
1882#, c-format
1883msgid "Track %s, channel %d"
1884msgstr "Песен %s, канал %d"
1885
1886#: ../gst-mixer/src/volume.c:231
1887#, c-format
1888msgid "Lock channels for %s together"
1889msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
1890
1891#: ../gst-mixer/src/volume.c:249
1892#, c-format
1893msgid "Track %s: lock channels together"
1894msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
1895
1896#: ../gst-mixer/src/window.c:110
1897msgid "_Change Device"
1898msgstr "_Смяна на устройството"
1899
1900#: ../gst-mixer/src/window.c:111
1901msgid "Control volume on a different device"
1902msgstr "Сила на звука на различно устройство"
1903
1904#: ../gst-mixer/src/window.c:185
1905#, c-format
1906msgid "Change device to %s"
1907msgstr "Промяна на устройство на %s"
1908
1909#. window title and menu selection
1910#. change window title
1911#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:435
1912#, c-format
1913msgid "Volume Control: %s"
1914msgstr "Сила на звука: %s"
1915
1916#. Translators comment: put your own name here to appear in the
1917#. * about dialog.
1918#: ../gst-mixer/src/window.c:382
1919msgid "translator-credits"
1920msgstr ""
1921"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1922"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1923"Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
1924"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1925"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
1926"Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1927"\n"
1928"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1929"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1930"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1931
1932#: ../gst-mixer/src/window.c:391
1933msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
1934msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
1935
1936#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
1937msgid "None"
1938msgstr "Няма"
1939
1940#. Element does not support setting devices
1941#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
1942msgid "Unsupported"
1943msgstr "Не се поддържа"
1944
1945#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
1946msgid "Default"
1947msgstr "По подразбиране"
1948
1949#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604
1950msgid "Failure instantiating main window"
1951msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
1952
1953#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:659
1954msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
1955msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade; проверете инсталацията си."
1956
1957#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
1958msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
1959msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
1960
1961#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
1962#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
1963msgid "Multimedia Systems Selector"
1964msgstr "Избор на мултимедийни системи"
1965
1966#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
1967msgid "<b>Default Input</b>"
1968msgstr "<b>Вход по подразбиране</b>"
1969
1970#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
1971msgid "<b>Default Output</b>"
1972msgstr "<b>Изход по подразбиране</b>"
1973
1974#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
1975msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
1976msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка...</span>"
1977
1978#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
1979msgid "Audio"
1980msgstr "Звук"
1981
1982#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
1983msgid "Click Ok to finish."
1984msgstr "Натиснете „Добре“ за край."
1985
1986#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
1987msgid "D_evice:"
1988msgstr "_Устройство:"
1989
1990#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
1991msgid "P_ipeline:"
1992msgstr "_Конвейер:"
1993
1994#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
1995msgid "P_lugin:"
1996msgstr "_Приставка"
1997
1998#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
1999msgid "Pipeli_ne:"
2000msgstr "Конве_йер:"
2001
2002#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
2003msgid "Te_st"
2004msgstr "Проверка"
2005
2006#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
2007msgid "Testing Pipeline"
2008msgstr "Проверка на конвейера"
2009
2010#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
2011msgid "Video"
2012msgstr "Видео"
2013
2014#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
2015msgid "_Plugin:"
2016msgstr "Пр_иставка"
2017
2018#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
2019msgid "_Test"
2020msgstr "_Проверка"
2021
2022#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
2023#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
2024msgid "Autodetect"
2025msgstr "Автоматично засичане"
2026
2027#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
2028#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113
2029msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
2030msgstr "ALSA - Съвременна архитектура за звук на Линукс"
2031
2032#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
2033msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
2034msgstr "Artsd - Звуков сървър „ART“"
2035
2036#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
2037#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
2038msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
2039msgstr "ESD - Звуков сървър „Enlightened“"
2040
2041#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
2042#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122
2043msgid "OSS - Open Sound System"
2044msgstr "OSS - Отворена система за звук"
2045
2046#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
2047#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
2048msgid "Pulse - PulseAudio Sound Server"
2049msgstr "Pulse - Звуков сървър „PulseAudio“"
2050
2051#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
2052#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
2053#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
2054#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
2055msgid "Custom"
2056msgstr "Потребителска"
2057
2058#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
2059msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
2060msgstr "SDL - Опростен слой „DirectMedia“"
2061
2062#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
2063msgid "X Window System (No Xv)"
2064msgstr "X Window System (без Xv)"
2065
2066#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
2067msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
2068msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"
2069
2070#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
2071#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
2072#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
2073msgid "Test Sound"
2074msgstr "Пробен звук"
2075
2076#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
2077msgid "Silence"
2078msgstr "Тишина"
2079
2080#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137
2081msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
2082msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
2083
2084#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
2085msgid "QCAM"
2086msgstr "QCAM"
2087
2088#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
2089msgid "Test Input"
2090msgstr "Пробен вход"
2091
2092#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
2093msgid "Video for Linux (v4l)"
2094msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
2095
2096#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
2097msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
2098msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
2099
2100#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
2101#, c-format
2102msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
2103msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
2104
2105#: ../profiles/audio-profile-edit.c:117 ../profiles/audio-profiles-edit.c:535
2106#, c-format
2107msgid "There was an error displaying help: %s"
2108msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
2109
2110#: ../profiles/audio-profile-edit.c:329
2111#, c-format
2112msgid "Editing profile \"%s\""
2113msgstr "Редактиране на профила „%s“"
2114
2115#: ../profiles/audio-profile.c:104
2116msgid "<no name>"
2117msgstr "<без име>"
2118
2119#: ../profiles/audio-profile.c:105 ../profiles/audio-profile.c:1015
2120msgid "<no description>"
2121msgstr "<без описание>"
2122
2123#: ../profiles/audio-profile.c:220
2124#, c-format
2125msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
2126msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с gm_audio профилите. (%s)\n"
2127
2128#: ../profiles/audio-profile.c:721
2129#, c-format
2130msgid ""
2131"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
2132"changes. (%s)\n"
2133msgstr ""
2134"Имаше грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с "
2135"аудиопрофили. (%s)\n"
2136
2137#: ../profiles/audio-profile.c:924
2138#, c-format
2139msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
2140msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
2141
2142#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:83
2143msgid "_Edit"
2144msgstr "_Редактиране"
2145
2146#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
2147#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:461
2148#, c-format
2149msgid "Delete this profile?\n"
2150msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2151msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
2152msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
2153
2154#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:480
2155#, c-format
2156msgid "Delete profile \"%s\"?"
2157msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?"
2158
2159#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:502
2160msgid "Delete Profile"
2161msgstr "Изтриване на профил"
2162
2163#.
2164#. dialog =
2165#. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
2166#. NULL,
2167#. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2168#. GTK_STOCK_HELP,
2169#. GTK_RESPONSE_HELP,
2170#. GTK_STOCK_CLOSE,
2171#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
2172#. NULL);
2173#.
2174#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2175#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:598
2176msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
2177msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
2178
2179#. FIXME
2180#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING);
2181#. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox),
2182#. hbox, FALSE, FALSE, 0);
2183#.
2184#. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new ();
2185#. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu),
2186#. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed),
2187#. app);
2188#.
2189#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox),
2190#. label, TRUE, TRUE, 0);
2191#.
2192#. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox),
2193#. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0);
2194#.
2195#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:645
2196msgid "_Profiles:"
2197msgstr "Про_фили:"
2198
2199#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:860
2200#, c-format
2201msgid "You already have a profile called \"%s\""
2202msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
2203
2204#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:885
2205#, c-format
2206msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
2207msgstr "Грешка в GConf (FIXME): %s\n"
2208
2209#: ../profiles/gmp-util.c:64
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2213"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
2214msgstr ""
2215"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
2216"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
2217
2218#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
2219msgid "Edit Audio Profile"
2220msgstr "Редактиране на звуковия профил"
2221
2222#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
2223msgid "New Profile"
2224msgstr "Нов профил"
2225
2226#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
2227msgid "Profile _description:"
2228msgstr "_Описание на профила:"
2229
2230#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
2231msgid "_Active?"
2232msgstr "_Активиране?"
2233
2234#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
2235msgid "_Create"
2236msgstr "_Създаване"
2237
2238#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
2239msgid "_File extension:"
2240msgstr "_Разширение на файл:"
2241
2242#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
2243msgid "_GStreamer pipeline:"
2244msgstr "Конвейер на _GStreamer:"
2245
2246#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
2247msgid "_Profile name:"
2248msgstr "_Име на профила:"
2249
2250#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
2251msgid "A description for the audio profile"
2252msgstr "Описание на звуковия профил"
2253
2254#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
2255msgid ""
2256"A description of the profile, containing more information and describing "
2257"when to use this profile."
2258msgstr ""
2259"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
2260"използва този профил."
2261
2262#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
2263msgid ""
2264"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
2265msgstr ""
2266"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
2267"този профил."
2268
2269#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
2270msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
2271msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
2272
2273#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
2274msgid "A short name for the audio profile"
2275msgstr "Кратко име за звуковия профил"
2276
2277#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
2278msgid ""
2279"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
2280"identifying the profile."
2281msgstr ""
2282"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
2283"да идентифицира профила."
2284
2285#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
2286msgid "CD Quality, AAC"
2287msgstr "CD качество, AAC"
2288
2289#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
2290msgid "CD Quality, Lossless"
2291msgstr "CD качество, без загуби"
2292
2293#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
2294msgid "CD Quality, Lossy"
2295msgstr "CD качество, със загуби"
2296
2297#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
2298msgid "CD Quality, MP3"
2299msgstr "CD качество, MP3"
2300
2301#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
2302msgid ""
2303"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
2304"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2305msgstr ""
2306"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи под-"
2307"папки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2308
2309#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
2310msgid "List of profiles"
2311msgstr "Списък на профилите"
2312
2313#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
2314msgid "The default file extension for this profile"
2315msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
2316
2317#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
2318msgid "The partial GStreamer pipeline used"
2319msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
2320
2321#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
2322msgid ""
2323"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
2324"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
2325msgstr ""
2326"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
2327"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
2328"късно или да правите запис на CD."
2329
2330#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
2331msgid ""
2332"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
2333"Use this for CD extraction and radio recordings."
2334msgstr ""
2335"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
2336"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
2337
2338#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
2339msgid ""
2340"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
2341"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
2342"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2343"contact your lawyer for advice."
2344msgstr ""
2345"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2346"загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2347"копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
2348"използването на този формат може да е незаконно страната ви; свържете се с "
2349"адвокат за съвет."
2350
2351#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
2352msgid ""
2353"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
2354"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
2355"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2356"contact your lawyer for advice."
2357msgstr ""
2358"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2359"загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2360"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
2361"използването на този формат може да е незаконно страната ви; свържете се с "
2362"адвокат за съвет."
2363
2364#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
2365msgid ""
2366"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
2367"and editing speech."
2368msgstr ""
2369"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
2370"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
2371
2372#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
2373msgid ""
2374"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
2375"speech that doesn't need to be edited."
2376msgstr ""
2377"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
2378"запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
2379"редактирана."
2380
2381#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
2382msgid "Voice, Lossless"
2383msgstr "Глас, без загуби"
2384
2385#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
2386msgid "Voice, Lossy"
2387msgstr "Глас, със загуби"
2388
2389#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
2390msgid "Whether or not this profile is to be used"
2391msgstr "Дали да се използва този профил или не"
2392
2393#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
2394msgid "Whether or not to use and display this profile."
2395msgstr "Дали да се или не се използва и показва този профил."
2396
2397#: ../vu-meter/main.c:102
2398msgid ""
2399"Cannot connect to sound daemon.\n"
2400"Please run 'esd' at a command prompt."
2401msgstr ""
2402"Неуспех при свързване с звуковия демон.\n"
2403"Моля, стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
2404
2405#: ../vu-meter/main.c:230
2406msgid "Specify the X position of the meter."
2407msgstr "Задаване координатата по X на датчика."
2408
2409#: ../vu-meter/main.c:231
2410msgid "X"
2411msgstr "X"
2412
2413#: ../vu-meter/main.c:233
2414msgid "Specify the Y position of the meter."
2415msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика."
2416
2417#: ../vu-meter/main.c:234
2418msgid "Y"
2419msgstr "Y"
2420
2421#: ../vu-meter/main.c:236
2422msgid "Connect to the esd server on this host."
2423msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
2424
2425#: ../vu-meter/main.c:237
2426msgid "HOST"
2427msgstr "ХОСТ"
2428
2429#: ../vu-meter/main.c:239
2430msgid "Open a vertical version of the meter."
2431msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
2432
2433#: ../vu-meter/main.c:241
2434msgid "Act as recording level meter."
2435msgstr "Действа като датчик на новото на запис."
2436
2437#: ../vu-meter/main.c:257
2438#, c-format
2439msgid "Host is %s\n"
2440msgstr "Хостът е %s\n"
2441
2442#: ../vu-meter/main.c:274
2443msgid "Recording level"
2444msgstr "Ново на запис"
2445
2446#: ../vu-meter/main.c:274
2447msgid "Volume Meter"
2448msgstr "Датчик на сила"
2449
2450#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
2451msgid "Monitor the recording input volume"
2452msgstr "Следене входната сила при запис"
2453
2454#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
2455msgid "Recording Level Monitor"
2456msgstr "Следене на нивото на запис"
2457
2458#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
2459msgid "Monitor the sound output volume"
2460msgstr "Следене на изходната сила на звука"
2461
2462#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
2463msgid "Volume Monitor"
2464msgstr "Следене на силата на звука"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.