| 1 | # Bulgarian translation of gnome-desktop po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
|
|---|
| 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Updated by Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 6 | # Updated by Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gnome-desktop gnome 2.8\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2005-08-30 18:11+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2005-08-30 15:53+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../gnome-about/contributors.h:108
|
|---|
| 22 | msgid "The Mysterious GEGL"
|
|---|
| 23 | msgstr "Мистериозният GEGL"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../gnome-about/contributors.h:295
|
|---|
| 26 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
|
|---|
| 27 | msgstr "Скърцащият гумен GNOME"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../gnome-about/contributors.h:328
|
|---|
| 30 | msgid "Wanda The GNOME Fish"
|
|---|
| 31 | msgstr "Рибата Уанда"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:423
|
|---|
| 34 | msgid "Could not locate the directory with header images."
|
|---|
| 35 | msgstr "Папката със заглавните изображения не може да бъде намерена."
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:432
|
|---|
| 38 | #, c-format
|
|---|
| 39 | msgid "Failed to open directory with header images: %s"
|
|---|
| 40 | msgstr "Папката със заглавните изображения: %s не може да бъде отворена."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:465
|
|---|
| 43 | #, c-format
|
|---|
| 44 | msgid "Unable to load header image: %s"
|
|---|
| 45 | msgstr "Заглавното изображение: %s не може да бъде заредено."
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:490
|
|---|
| 48 | msgid "Could not locate the GNOME logo."
|
|---|
| 49 | msgstr "Логото на GNOME не може да бъде намерено."
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:499
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "Unable to load '%s': %s"
|
|---|
| 54 | msgstr "Неуспех при зареждането на „%s“: %s"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:552
|
|---|
| 57 | #, c-format
|
|---|
| 58 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
|
|---|
| 59 | msgstr "Неуспех при отварянето на адреса „%s“: %s"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:804
|
|---|
| 62 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
|
|---|
| 63 | msgstr "Неуспех при намирането на файла с информацията за версията на GNOME."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:873
|
|---|
| 66 | msgid "Version"
|
|---|
| 67 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:892
|
|---|
| 70 | msgid "Distributor"
|
|---|
| 71 | msgstr "Разпространител"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:911
|
|---|
| 74 | msgid "Build Date"
|
|---|
| 75 | msgstr "Дата на създаване"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:993
|
|---|
| 78 | #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 79 | msgid "About GNOME"
|
|---|
| 80 | msgstr "Относно GNOME"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:1007
|
|---|
| 83 | msgid "News"
|
|---|
| 84 | msgstr "Новини"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:1017
|
|---|
| 87 | msgid "Software"
|
|---|
| 88 | msgstr "Софтуер"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | # ##
|
|---|
| 91 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:1023
|
|---|
| 92 | msgid "Developers"
|
|---|
| 93 | msgstr "Разработчци"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:1029
|
|---|
| 96 | msgid "Friends of GNOME"
|
|---|
| 97 | msgstr "Приятели на GNOME"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:1035
|
|---|
| 100 | msgid "Contact"
|
|---|
| 101 | msgstr "Контакти"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:1072
|
|---|
| 104 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
|
|---|
| 105 | msgstr "Добре дошли в работната среда GNOME"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:1089
|
|---|
| 108 | msgid "Brought to you by:"
|
|---|
| 109 | msgstr "Благодарение на:"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../gnome-about/gnome-about.c:1137
|
|---|
| 112 | msgid "About the GNOME Desktop"
|
|---|
| 113 | msgstr "Относно работната среда GNOME"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 116 | msgid "Know more about GNOME"
|
|---|
| 117 | msgstr "Научете повече за GNOME"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 120 | msgid ""
|
|---|
| 121 | "GNOME also includes a complete development platform for applications "
|
|---|
| 122 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| 124 | "GNOME включва и завършена платформа за разработка, позволяваща създаването "
|
|---|
| 125 | "на сложни и мощни програми."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 128 | msgid ""
|
|---|
| 129 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
|
|---|
| 130 | "manager, web browser, menus, and many applications."
|
|---|
| 131 | msgstr ""
|
|---|
| 132 | "GNOME включва повечето от това, което виждате на компютъра си, включително "
|
|---|
| 133 | "файлов и интернет браузър, менюта и много програми."
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
|
|---|
| 136 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
|
|---|
| 137 | #. the translations.
|
|---|
| 138 | #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
|
|---|
| 139 | msgid ""
|
|---|
| 140 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
|
|---|
| 141 | "like family of operating systems."
|
|---|
| 142 | msgstr ""
|
|---|
| 143 | "GNOME е свободна, лесна, стабилна и достъпна работна среда за операционни "
|
|---|
| 144 | "системи сходни с UNIX."
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
|
|---|
| 147 | msgid ""
|
|---|
| 148 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
|
|---|
| 149 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
|
|---|
| 150 | msgstr ""
|
|---|
| 151 | "GNOME е фокусиран върху използваемостта и достъпността, редовен цикъл на "
|
|---|
| 152 | "пускане на нови версии и желанието да бъде уникален сред свободния софтуер."
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
|
|---|
| 155 | msgid ""
|
|---|
| 156 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
|
|---|
| 157 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better."
|
|---|
| 158 | msgstr ""
|
|---|
| 159 | "Най-голямата сила на GNOME е нашата силна общност. Теоретично всеки с или "
|
|---|
| 160 | "без способности да програмира, може да допринесе да се направи GNOME по-"
|
|---|
| 161 | "добър."
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
|
|---|
| 164 | msgid ""
|
|---|
| 165 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
|
|---|
| 166 | "1997; many more have contributed in other important ways, including "
|
|---|
| 167 | "translations, documentation, and quality assurance."
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Стотици хора допринасят за разработката на GNOME, откакто проекта е стартира "
|
|---|
| 170 | "през 1997-ма и още повече допринасят чрез преводи, документация и контрол на "
|
|---|
| 171 | "качеството."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:211
|
|---|
| 174 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:599
|
|---|
| 175 | #, c-format
|
|---|
| 176 | msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|---|
| 177 | msgstr "Грешка при четенето на файла „%s“: %s"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
|
|---|
| 180 | #, c-format
|
|---|
| 181 | msgid "Error rewinding file '%s': %s"
|
|---|
| 182 | msgstr "Грешка при превъртането на файла „%s“: %s"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:378
|
|---|
| 185 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3717
|
|---|
| 186 | msgid "No name"
|
|---|
| 187 | msgstr "Няма име"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:614
|
|---|
| 190 | #, c-format
|
|---|
| 191 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
|
|---|
| 192 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл или директория."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:790
|
|---|
| 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid "Error cannot find file id '%s'"
|
|---|
| 197 | msgstr "Грешка, id-то на файла не може да бъде намерено „%s“"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:836
|
|---|
| 200 | msgid "No filename to save to"
|
|---|
| 201 | msgstr "Липсва име на файл за запис"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1791
|
|---|
| 204 | #, c-format
|
|---|
| 205 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 206 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2030
|
|---|
| 209 | msgid "No URL to launch"
|
|---|
| 210 | msgstr "Липсва URL за стартиране"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2040
|
|---|
| 213 | msgid "Not a launchable item"
|
|---|
| 214 | msgstr "Не е изпълним елемент"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2050
|
|---|
| 217 | msgid "No command (Exec) to launch"
|
|---|
| 218 | msgstr "Липсва команда (Exec) за стартиране"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063
|
|---|
| 221 | msgid "Bad command (Exec) to launch"
|
|---|
| 222 | msgstr "Лоша команда (Exec) за стартиране"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3774
|
|---|
| 225 | #, c-format
|
|---|
| 226 | msgid "Unknown encoding of: %s"
|
|---|
| 227 | msgstr "Неизвестно кодиране на: %s"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4005
|
|---|
| 230 | #, c-format
|
|---|
| 231 | msgid "Error writing file '%s': %s"
|
|---|
| 232 | msgstr "Грешка при запис на файла „%s“: %s"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
|
|---|
| 235 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
|
|---|
| 236 | msgid "Directory"
|
|---|
| 237 | msgstr "Директория"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
|
|---|
| 240 | msgid "Application"
|
|---|
| 241 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
|
|---|
| 244 | msgid "Link"
|
|---|
| 245 | msgstr "Връзка"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
|
|---|
| 248 | msgid "FSDevice"
|
|---|
| 249 | msgstr "Устройство с файлова система"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
|
|---|
| 252 | msgid "MIME Type"
|
|---|
| 253 | msgstr "MIME тип"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
|
|---|
| 256 | msgid "Service"
|
|---|
| 257 | msgstr "Услуга"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
|
|---|
| 260 | msgid "ServiceType"
|
|---|
| 261 | msgstr "Тип услуга"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315
|
|---|
| 264 | msgid "_URL:"
|
|---|
| 265 | msgstr "_Адрес:"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318
|
|---|
| 268 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
|
|---|
| 269 | msgid "Comm_and:"
|
|---|
| 270 | msgstr "Ком_анда:"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #. Name
|
|---|
| 273 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339
|
|---|
| 274 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 275 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #. Generic Name
|
|---|
| 278 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
|
|---|
| 279 | msgid "_Generic name:"
|
|---|
| 280 | msgstr "Общо име:"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #. Comment
|
|---|
| 283 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373
|
|---|
| 284 | msgid "Co_mment:"
|
|---|
| 285 | msgstr "Ко_ментар:"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
|
|---|
| 288 | msgid "Browse"
|
|---|
| 289 | msgstr "Избиране"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400
|
|---|
| 292 | msgid "_Type:"
|
|---|
| 293 | msgstr "_Тип:"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417
|
|---|
| 296 | msgid "_Icon:"
|
|---|
| 297 | msgstr "_Икона:"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427
|
|---|
| 300 | msgid "Browse icons"
|
|---|
| 301 | msgstr "Избиране на икона"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441
|
|---|
| 304 | msgid "Run in t_erminal"
|
|---|
| 305 | msgstr "Стартиране в т_ерминал"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
|
|---|
| 308 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:756
|
|---|
| 309 | msgid "Language"
|
|---|
| 310 | msgstr "Език"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
|
|---|
| 313 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763
|
|---|
| 314 | msgid "Name"
|
|---|
| 315 | msgstr "Име"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
|
|---|
| 318 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770
|
|---|
| 319 | msgid "Generic name"
|
|---|
| 320 | msgstr "Общо име"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
|
|---|
| 323 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
|
|---|
| 324 | msgid "Comment"
|
|---|
| 325 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:708
|
|---|
| 328 | msgid "_Try this before using:"
|
|---|
| 329 | msgstr "Опи_таване на това преди да се използва:"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:719
|
|---|
| 332 | msgid "_Documentation:"
|
|---|
| 333 | msgstr "_Документация:"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:730
|
|---|
| 336 | msgid "_Name/Comment translations:"
|
|---|
| 337 | msgstr "Превод _на името/коментара:"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
|
|---|
| 340 | msgid "_Add/Set"
|
|---|
| 341 | msgstr "Доб_авяне/задаване"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
|
|---|
| 344 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
|
|---|
| 345 | msgstr "Добавяне или задаване на превод на името/коментара"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
|
|---|
| 348 | msgid "Re_move"
|
|---|
| 349 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
|
|---|
| 352 | msgid "Remove Name/Comment Translation"
|
|---|
| 353 | msgstr "Премахване на превод на името/коментара"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:810
|
|---|
| 356 | msgid "Basic"
|
|---|
| 357 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:818
|
|---|
| 360 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 361 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
|
|---|
| 364 | msgid "_Show Hints at Startup"
|
|---|
| 365 | msgstr "_Показване на подсказки при стартирането"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #~ msgid "The End!"
|
|---|
| 368 | #~ msgstr "Краят!"
|
|---|