source: desktop/evolution-exchange.HEAD.bg.po@ 991

Last change on this file since 991 was 758, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

gnome-session, gnome-nettool, gnome-themes, gnome-applets-locations, evince, epiphany, gnome-control-center, gcalctool, gnome-applets, bug-buddy, gnome-games, gtksourceview, gnome-screensaver, evolution-data-server, evolution-exchange, gucharmap, eog, gtkhtml, gtk+-properties - обновени до 100%. И пак отмина част от моя живот.

File size: 37.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-exchange.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation
3# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: evolution exchange server HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:35+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:35+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1882
22#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1499 ../storage/exchange-storage.c:135
23msgid "Searching..."
24msgstr "Търсене..."
25
26#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:267
27msgid "Reconnecting to LDAP server..."
28msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..."
29
30#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1363
31msgid "Receiving LDAP search results..."
32msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP..."
33
34#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1522
35msgid "Error performing search"
36msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
37
38#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2004
39#, c-format
40msgid ""
41"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
42"You must book each meeting separately."
43msgstr ""
44"Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични събрания.\n"
45"Трябва да определяте всяко събрание отделно."
46
47#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2022
48#, c-format
49msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
50msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
51
52#: ../camel/camel-exchange-folder.c:222
53msgid "You cannot expunge in offline mode."
54msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“."
55
56#: ../camel/camel-exchange-folder.c:253
57msgid "No Subject"
58msgstr "Няма заглавие"
59
60#: ../camel/camel-exchange-folder.c:407
61msgid "This message is not available in offline mode."
62msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
63
64#: ../camel/camel-exchange-folder.c:642
65msgid "Moving messages"
66msgstr "Преместване на писма"
67
68#: ../camel/camel-exchange-folder.c:643
69msgid "Copying messages"
70msgstr "Копиране на писма"
71
72#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1014
73#, c-format
74msgid "Could not create directory %s: %s"
75msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
76
77#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1024
78#, c-format
79msgid "Could not load summary for %s"
80msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
81
82#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1032
83#, c-format
84msgid "Could not create cache for %s"
85msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
86
87#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1042
88#, c-format
89msgid "Could not create journal for %s"
90msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
91
92#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1087
93msgid "Scanning for changed messages"
94msgstr "Проверка за променени писма"
95
96#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1113
97msgid "Fetching summary information for new messages"
98msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
99
100#: ../camel/camel-exchange-journal.c:339
101msgid "No folder name found\n"
102msgstr "Не е намерено име на папка\n"
103
104#: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:2549
105#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2593 ../mail/mail-stub-exchange.c:2628
106#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2655 ../mail/mail-stub-exchange.c:2708
107#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2730
108msgid "Folder doesn't exist"
109msgstr "Папката не съществува"
110
111#: ../camel/camel-exchange-journal.c:436
112msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
113msgstr ""
114"Не можете да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е "
115"наличен"
116
117#: ../camel/camel-exchange-journal.c:452
118#, c-format
119msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
120msgstr "Не може да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s"
121
122#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
123#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
124#. translation (or not at all)
125#: ../camel/camel-exchange-provider.c:44
126msgid "Windows User_name:"
127msgstr "Потребителско _име за Windows:"
128
129#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
130#: ../camel/camel-exchange-provider.c:49
131msgid "Global Address List / Active Directory"
132msgstr "Глобален списък с адреси / активна директория"
133
134#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
135#. technical term and may not have translations?
136#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
137msgid "_Global Catalog server name:"
138msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:"
139
140#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
141#, c-format
142msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
143msgstr "_Ограничаване на отговорите на GAL: %s"
144
145#: ../camel/camel-exchange-provider.c:58
146msgid "Options"
147msgstr "Настройки"
148
149#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
150#, c-format
151msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
152msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s"
153
154#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
155msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
156msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на абонамент"
157
158#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
159#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
160msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
161msgstr ""
162"Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
163
164#: ../camel/camel-exchange-provider.c:67
165msgid "Check new messages for _Junk contents"
166msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща"
167
168#: ../camel/camel-exchange-provider.c:69
169msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
170msgstr "Да се проверява за нежелана поща само във _входящата кутия."
171
172#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
173msgid "Microsoft Exchange"
174msgstr "Microsoft Exchange"
175
176#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
177msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
178msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange"
179
180#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
181#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
182msgid "Secure Password"
183msgstr "Сигурна парола"
184
185#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
186#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
187msgid ""
188"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
189"authentication."
190msgstr ""
191"Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с "
192"Exchange."
193
194#: ../camel/camel-exchange-provider.c:108
195msgid "Plaintext Password"
196msgstr "Парола в прав текст"
197
198#: ../camel/camel-exchange-provider.c:110
199msgid ""
200"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
201"password authentication."
202msgstr ""
203"Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с "
204"Exchange."
205
206#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
207#, c-format
208msgid "Exchange server %s"
209msgstr "Сървър с Exchange %s"
210
211#: ../camel/camel-exchange-store.c:311
212#, c-format
213msgid "Exchange account for %s on %s"
214msgstr "Абонамент към Exchange за %s на %s"
215
216#: ../camel/camel-exchange-store.c:352
217#, c-format
218msgid "%sEnter password for %s"
219msgstr "%sВъведете парола за %s"
220
221#: ../camel/camel-exchange-store.c:403
222msgid "Evolution Exchange backend process"
223msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
224
225#: ../camel/camel-exchange-store.c:444
226msgid ""
227"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
228"\n"
229msgstr ""
230"Неуспех при идентификацията пред сървъра. (Проверете паролата!)\n"
231"\n"
232
233#: ../camel/camel-exchange-store.c:486
234#, c-format
235msgid "No such folder %s"
236msgstr "Папката %s не съществува"
237
238#: ../camel/camel-exchange-store.c:563
239msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
240msgstr "Не може да се запишете към папка, когато сте в режим „Изключен“."
241
242#: ../camel/camel-exchange-store.c:580
243msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
244msgstr "Не може да се отпишете от папка, когато сте в режим „Изключен“."
245
246#: ../camel/camel-exchange-store.c:695
247msgid "Cannot get folder info in offline mode."
248msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“."
249
250#: ../camel/camel-exchange-store.c:766
251msgid "Cannot create folder in offline mode."
252msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
253
254#: ../camel/camel-exchange-store.c:793
255msgid "Cannot delete folder in offline mode."
256msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."
257
258#: ../camel/camel-exchange-store.c:809
259msgid "Cannot rename folder in offline mode."
260msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."
261
262#: ../camel/camel-exchange-transport.c:110
263msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
264msgstr ""
265"Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на "
266"поща."
267
268#: ../camel/camel-exchange-transport.c:121
269msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
270msgstr ""
271"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са невалидни"
272
273#: ../camel/camel-exchange-transport.c:131
274msgid "Could not find 'From' address in message"
275msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото"
276
277#: ../camel/camel-stub.c:152
278#, c-format
279msgid "Could not create socket: %s"
280msgstr "Неуспех при създаването на гнездо: %s"
281
282#: ../camel/camel-stub.c:170
283#, c-format
284msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
285msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution"
286
287#: ../camel/camel-stub.c:175
288#, c-format
289msgid "Could not connect to %s: %s"
290msgstr "Неуспех при свързването към %s: %s"
291
292#: ../camel/camel-stub.c:205
293#, c-format
294msgid "Path too long: %s"
295msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s"
296
297#: ../camel/camel-stub.c:231
298#, c-format
299msgid "Could not start status thread: %s"
300msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s"
301
302#: ../camel/camel-stub.c:485
303#, c-format
304msgid "Lost connection to %s"
305msgstr "Връзката към %s се загуби"
306
307#: ../camel/camel-stub.c:489
308#, c-format
309msgid "Error communicating with %s: %s"
310msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"
311
312#: ../mail/mail-stub-exchange.c:257 ../mail/mail-stub-exchange.c:755
313msgid "No such folder"
314msgstr "Няма такава папка"
315
316#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
317#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
318#: ../mail/mail-stub-exchange.c:280 ../mail/mail-stub-exchange.c:1390
319#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2526 ../mail/mail-stub-exchange.c:2566
320#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2632 ../mail/mail-stub-exchange.c:2682
321#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2745
322msgid "Permission denied"
323msgstr "Достъпът е отказан"
324
325#: ../mail/mail-stub-exchange.c:578 ../mail/mail-stub-exchange.c:600
326msgid "Could not open folder: Permission denied"
327msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
328
329#: ../mail/mail-stub-exchange.c:584 ../mail/mail-stub-exchange.c:707
330msgid "Could not open folder"
331msgstr "Папката не може да бъде отворена"
332
333#: ../mail/mail-stub-exchange.c:764
334msgid "Could not create folder."
335msgstr "Папката не може да бъде създадена."
336
337#: ../mail/mail-stub-exchange.c:844
338msgid "Could not open Deleted Items folder"
339msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
340
341#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1175 ../mail/mail-stub-exchange.c:1216
342msgid "Could not get new messages"
343msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
344
345#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1386
346msgid "Could not empty Deleted Items folder"
347msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изпразнена"
348
349#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1463
350msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
351msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
352
353#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1464
354msgid "Could not append message"
355msgstr "Писмото не може да бъде прикрепено"
356
357#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2016
358msgid "No such message"
359msgstr "Такова писмо не съществува"
360
361#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2069
362msgid "Message has been deleted"
363msgstr "Писмото беше изтрито"
364
365#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2071
366msgid "Error retrieving message"
367msgstr "Грешка при получаването на писмо"
368
369#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2113
370msgid "Mailbox does not support full-text searching"
371msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
372
373#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2211
374msgid "Unable to move/copy messages"
375msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
376
377#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2441
378msgid "No mail submission URI for this mailbox"
379msgstr "Липсва URI за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
380
381#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2477
382msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
383msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
384
385#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2479
386#, c-format
387msgid ""
388"Your account does not have permission to use <%s>\n"
389"as a From address."
390msgstr ""
391"Вашият абонамент няма право да използва <%s>\n"
392"като подател."
393
394#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2491
395msgid ""
396"Could not send message.\n"
397"This might mean that your account is over quota."
398msgstr ""
399"Неуспех при изпращането на писмото.\n"
400"Това може да означава, че Вашият абонамент е надхвърлил квотата си."
401
402#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2495
403msgid "Could not send message"
404msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
405
406#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2518 ../mail/mail-stub-exchange.c:2571
407#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2636 ../mail/mail-stub-exchange.c:2687
408#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2751
409msgid "Generic error"
410msgstr "Обща грешка"
411
412#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2522
413msgid "Folder already exists"
414msgstr "Папката вече съществува"
415
416#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
417msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
418msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
419
420#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
421msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
422msgstr "Ядро за календара към Evolution Exchange"
423
424#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
425msgid "Ximian Connector for Exchange"
426msgstr "Ximian Connector за Exchange"
427
428#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
429#, c-format
430msgid ""
431"Could not connect to the Exchange server.\n"
432"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
433msgstr ""
434"Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n"
435"Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и "
436"опитайте отново."
437
438#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
439msgid ""
440"Could not locate Exchange server.\n"
441"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
442msgstr ""
443"Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n"
444"Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."
445
446#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
447msgid ""
448"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
449"Make sure the username and password are correct and try again."
450msgstr ""
451"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
452"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
453
454#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
455#, c-format
456msgid ""
457"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
458"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
459"\n"
460"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
461"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
462msgstr ""
463"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
464"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте "
465"отново.\n"
466"\n"
467"Може да се наложи да укажете името на Вашия домейн в Windows, като част от "
468"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
469
470#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
471msgid ""
472"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
473"Make sure the URL is correct and try again."
474msgstr ""
475"Не могат да се намерят данни за ДАУ на посочения адрес.\n"
476"Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
477
478#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254
479msgid ""
480"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
481"Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually "
482"unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this "
483"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
484"\n"
485"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
486"link below:"
487msgstr ""
488"Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, "
489"които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено). "
490"Администраторът на Вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
491"функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n"
492"\n"
493"За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на "
494"Exchange, вижте долната препратка:"
495
496#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275
497msgid ""
498"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian "
499"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
500msgstr ""
501"Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. "
502"Ximian Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
503
504#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
505msgid ""
506"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
507"Check the URL, username, and password, and try again."
508msgstr ""
509"Не може да се настрои абонамента към Exchange, защото се появи непозната "
510"грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте "
511"отново."
512
513#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:332
514#, c-format
515msgid ""
516"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
517"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
518"\\%s\")."
519msgstr ""
520"Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
521"\n"
522"Може да се наложи да укажете името на Вашия домейн в Windows, като част от "
523"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
524
525#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:339
526msgid ""
527"Could not connect to specified server.\n"
528"Please check the server name and try again."
529msgstr ""
530"Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
531"Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
532
533#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:376
534#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:380
535msgid "Unknown"
536msgstr "Неизвестно"
537
538#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445
539msgid ""
540"Configuration system error.\n"
541"Unable to create new account."
542msgstr ""
543"Грешка в настройките на системата.\n"
544"Неуспех при създаването на нов абонамент."
545
546#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
547msgid "You may only configure a single Exchange account"
548msgstr "Можете за настройвате само един абонамент към Exchange"
549
550#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
551#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
552msgid "*"
553msgstr "*"
554
555#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
556msgid "Configuration Failed"
557msgstr "Настройването е неуспешно"
558
559#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
560msgid "Done"
561msgstr "Готово"
562
563#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
564msgid "Email Address:"
565msgstr "Адрес на е-поща:"
566
567#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
568msgid "Exchange Configuration"
569msgstr "Настройки на Exchange"
570
571#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
572msgid "Full Name:"
573msgstr "Пълно име:"
574
575#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7
576msgid "GC Server:"
577msgstr "Сървър за гл. кат.:"
578
579#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8
580msgid "Make this my default account"
581msgstr "Този абонамент да стане абонамент по подразбиране"
582
583#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9
584msgid "OWA URL:"
585msgstr "Адрес за ДАУ:"
586
587#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
588msgid "Password:"
589msgstr "Парола:"
590
591#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11
592msgid "Remember this password"
593msgstr "Запомняне на паролата"
594
595#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
596msgid "Username:"
597msgstr "Потребителско име:"
598
599#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13
600msgid "Welcome"
601msgstr "Добре дошли"
602
603#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
604msgid ""
605"Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n"
606"The next few screens will help you configure Evolution\n"
607"to connect to your Exchange account.\n"
608"\n"
609"Please click the \"Forward\" button to continue."
610msgstr ""
611"Добре дошли в Ximian Connector за Microsoft Exchange.\n"
612"Следващите няколко екрана ще Ви помогнат да настроите Evolution,\n"
613"за да може да ползвате абонамент в Exchange.\n"
614"\n"
615"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите."
616
617#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
618msgid "Ximian Connector Configuration"
619msgstr "Настройки на Ximian Connector"
620
621#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
622msgid ""
623"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web "
624"Access (OWA) account.\n"
625"\n"
626"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
627"\"Forward\".\n"
628msgstr ""
629"Ximian Connector може да използва абонаментна информация от Вашия абонамент "
630"за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"
631"\n"
632"Въведете адреса за Вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "
633"натиснете бутона „Напред“.\n"
634
635#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
636msgid ""
637"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. "
638"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask "
639"your system administrator for the correct value.\n"
640msgstr ""
641"Ximian Connector не може да намери копието на глобалния каталог за Вашия "
642"сайт. Въведете името на сървъра на Вашия глобален каталог. Може да се наложи "
643"да попитате Вашия системен администратор за правилните стойности.\n"
644
645#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
646msgid ""
647"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange "
648"account.\n"
649msgstr ""
650"Ximian Connector срещна проблеми при настройката на Вашия абонамент в "
651"Exchange.\n"
652
653#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
654msgid ""
655"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
656"save your\n"
657"settings."
658msgstr ""
659"Вашият абонамент за Connector е готов за употреба. Натиснете бутона "
660"„Прилагане“, за да \n"
661"запазите Вашите настройки."
662
663#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
664msgid ""
665"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
666"click \"Forward\".\n"
667msgstr ""
668"Информацията за Вашия абонамент е както следва. Ако има грешки ги поправете, "
669"след което натиснете „Напред“.\n"
670
671#. User entered a wrong existing
672#. * password. Prompt him again.
673#.
674#: ../storage/exchange-change-password.c:114
675msgid ""
676"The current password does not match the existing password for your account. "
677"Please enter the correct password"
678msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола"
679
680#: ../storage/exchange-change-password.c:121
681msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
682msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново."
683
684#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
685msgid "Change Password"
686msgstr "Промяна на парола"
687
688#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
689msgid "Confirm Password:"
690msgstr "Потвърждаване на парола:"
691
692#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
693msgid "Current Password:"
694msgstr "Текуща парола:"
695
696#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
697msgid "New Password:"
698msgstr "Нова парола:"
699
700#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
701msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
702msgstr "Текущата Ви парола изтече. Променете я сега."
703
704#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
705msgid "Author (read, create)"
706msgstr "Автор (четене, писане)"
707
708#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
709msgid "C_alendar:"
710msgstr "К_алендар:"
711
712#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
713msgid "Co_ntacts:"
714msgstr "Ко_нтакти:"
715
716#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
717msgid "Delegate Permissions"
718msgstr "Права на делегатите"
719
720#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
721msgid "Delegates"
722msgstr "Делегати"
723
724#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
725msgid "Editor (read, create, edit)"
726msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
727
728#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
729msgid "None"
730msgstr "Без"
731
732#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
733msgid "Permissions for"
734msgstr "Права за"
735
736#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
737msgid "Reviewer (read-only)"
738msgstr "Читател (само за четене)"
739
740#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
741msgid ""
742"These users will be able to send mail on your behalf\n"
743"and access your folders with the permissions you give them."
744msgstr ""
745"Тези потребители ще могат да изпращат писма от Ваше име\n"
746"и ще имат достъп до папките Ви с правата, които им предоставите."
747
748#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
749msgid "_Delegate can see private items"
750msgstr "_Делегатът може да вижда частните записи"
751
752#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
753msgid "_Edit"
754msgstr "_Редактиране"
755
756#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
757msgid "_Inbox:"
758msgstr "_Кутия:"
759
760#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
761msgid "_Tasks:"
762msgstr "_Задачи:"
763
764#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
765msgid "Exchange Folder Tree"
766msgstr "Дърво на папките към Exchange"
767
768#: ../storage/exchange-migrate.c:58
769msgid "Migrating Exchange Folders..."
770msgstr "Мигриране на папките на Exchange..."
771
772#: ../storage/exchange-migrate.c:66
773#, c-format
774msgid ""
775"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
776"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
777"\n"
778"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
779msgstr ""
780"Местонахождението и йерархията на папките с абонаментите за Exchange, са "
781"променени от Evolution %d.%d.%d.\n"
782"\n"
783"Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките Ви..."
784
785#: ../storage/exchange-migrate.c:99
786#, c-format
787msgid ""
788"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
789"version %d.%d.%d. \n"
790"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
791"Evolution"
792msgstr ""
793"Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички данни от Exchange от "
794"версията %d.%d.%d.\n"
795"Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "
796"Evolution."
797
798#: ../storage/exchange-migrate.c:130
799#, c-format
800msgid "Migrating `%s':"
801msgstr "Мигриране на „%s“:"
802
803#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
804msgid ""
805"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
806"\n"
807"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
808msgstr ""
809"<b>В момента Вашето състояние е „Извън офиса“.n\n"
810"Искате ли да го промените на „В офиса“? "
811
812#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
813msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
814msgstr "<b>Писмо „Извън офиса“:</b>"
815
816#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
817msgid "<b>Status:</b>"
818msgstr "<b>Състояние:</b>"
819
820#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
821msgid ""
822"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
823"who sends\n"
824"mail to you while you are out of the office.</small>"
825msgstr ""
826"<small>Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки, "
827"който Ви изпраща писмо\n"
828"когато сте извън офиса.</small>"
829
830#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
831msgid "I am currently in the office"
832msgstr "В момента съм в офиса"
833
834#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
835msgid "I am currently out of the office"
836msgstr "В момента не съм в офиса"
837
838#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
839msgid "No, Don't Change Status"
840msgstr "Не, да не се променя състоянието"
841
842#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
843msgid "Out of Office Assistant"
844msgstr "Помощник за „Извън офиса“"
845
846#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
847msgid "Yes, Change Status"
848msgstr "Да, да се промени състоянието"
849
850#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
851msgid "Password Expiry Warning..."
852msgstr "Предупреждение за изтичане на парола..."
853
854#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
855msgid "Your password will expire in 7 days..."
856msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни..."
857
858#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
859msgid "_Change Password"
860msgstr "_Промяна на парола"
861
862#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
863msgid "ok_button"
864msgstr "бутон_ок"
865
866#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
867msgid " "
868msgstr " "
869
870#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
871msgid "<b>Permissions</b>"
872msgstr "<b>Права</b>"
873
874#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
875msgid "Cannot Delete"
876msgstr "Не можете да триете"
877
878#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
879msgid "Cannot Edit"
880msgstr "Не можете да редактирате"
881
882#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
883msgid "Create items"
884msgstr "Създаване на записи"
885
886#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
887msgid "Create subfolders"
888msgstr "Създаване на подпапки"
889
890#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
891msgid "Delete Any Items"
892msgstr "Изтриване на всеки запис"
893
894#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
895msgid "Delete Own Items"
896msgstr "Изтриване на собствените записи"
897
898#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
899msgid "Edit Any Items"
900msgstr "Редактиране на всеки запис"
901
902#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
903msgid "Edit Own Items"
904msgstr "Редактиране на собствените записи"
905
906#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
907msgid "Folder contact"
908msgstr "Контакт на папката"
909
910#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
911msgid "Folder owner"
912msgstr "Собственик на папката"
913
914#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
915msgid "Folder visible"
916msgstr "Папката е видима"
917
918#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
919msgid "Read items"
920msgstr "Прочитане на записи"
921
922#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
923msgid "Role: "
924msgstr "Роля:"
925
926#: ../storage/exchange-storage.c:338
927msgid "Connecting..."
928msgstr "Свързване..."
929
930#: ../storage/main.c:183
931msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange"
932msgstr "Ximian Connector за Microsoft Exchange"
933
934#: ../storage/ximian-connector-setup.c:44
935msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
936msgstr "Инструмент за настройки на Ximian Connector за Microsoft Exchange"
937
938#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
939msgid "Change your Exchange server password"
940msgstr "Промяна на Вашата парола за сървъра с Exchange"
941
942#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
943msgid "Folder _Size"
944msgstr "Ра_змер на папката"
945
946#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
947msgid "Get the size of personal folders"
948msgstr "Получаване на размера на личните папки"
949
950#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
951msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
952msgstr "Записване към папка на _друг потребител..."
953
954#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
955msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
956msgstr "Записване към папка, принадлежаща на друг потребител на този сървър"
957
958#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
959msgid ""
960"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
961msgstr ""
962"Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“"
963
964#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
965msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
966msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за Вашия календар от Exchange"
967
968#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
969msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
970msgstr "Преглед или промяна на състоянието „Извън офиса“"
971
972#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
973msgid "_Change Exchange Password..."
974msgstr "_Промяна на паролата за Exchange..."
975
976#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
977msgid "_Delegation Assistant"
978msgstr "Асистент за _делегиране"
979
980#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
981msgid "_Out of Office Assistant"
982msgstr "Асистент за „_Извън офиса“"
983
984#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
985msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
986msgstr "_Отписване от папка на друг потребител"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.