source: desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po@ 433

Last change on this file since 433 was 393, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Обновяване до 100%. evolution-data-server - стандартизиране към е-поща.

File size: 188.3 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: 1.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2005-12-05 09:11+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2005-12-05 09:12+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
22#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2210
23#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
24msgid "Loading..."
25msgstr "Зареждане..."
26
27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:535
28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2169
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208
31#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3739
32#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
33msgid "Searching..."
34msgstr "Търсене..."
35
36#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493
37#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3903
38#, c-format
39msgid "Downloading contacts (%d)... "
40msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
41
42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2642
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2809
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
45#, c-format
46msgid "Updating contacts cache (%d)... "
47msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
48
49#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:702
50msgid "Using Distinguished Name (DN)"
51msgstr "Използва се известно име (DN)"
52
53#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:705
54msgid "Using Email Address"
55msgstr "Използвайки е-поща"
56
57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:924
58msgid "Reconnecting to LDAP server..."
59msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
60
61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1503
62msgid "Adding contact to LDAP server..."
63msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
64
65#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1637
66msgid "Removing contact from LDAP server..."
67msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
68
69#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1919
70msgid "Modifying contact from LDAP server..."
71msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
72
73#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3601
74msgid "Receiving LDAP search results..."
75msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
76
77#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3761
78msgid "Error performing search"
79msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
80
81#. translators: the placeholders will be filled by
82#. * function names, e.g.
83#. * "e_book_add_contact" on book before
84#. * "e_book_open
85#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2076 ../addressbook/libebook/e-book.c:2080
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2292 ../addressbook/libebook/e-book.c:2296
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
97#, c-format
98msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
99msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
100
101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2090
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
108msgid "book busy"
109msgstr "книгата е заета"
110
111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2122 ../addressbook/libebook/e-book.c:2126
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2333 ../addressbook/libebook/e-book.c:2337
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
125#, c-format
126msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
127msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
128
129#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
130#, c-format
131msgid "%s: there is no current operation"
132msgstr "%s: няма текуща операция"
133
134#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
135#, c-format
136msgid "%s: couldn't cancel"
137msgstr "%s: неуспех при отмяната"
138
139#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
140#, c-format
141msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
142msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
143
144#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
145#, c-format
146msgid "%s: cancelled"
147msgstr "%s: отказан"
148
149#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3258
150#, c-format
151msgid "%s: Invalid source."
152msgstr "%s: Невалиден източник."
153
154#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
155#, c-format
156msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
157msgstr "%s: няма фабрики за uri „%s“"
158
159#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
160#, c-format
161msgid "%s: Could not create EBookListener"
162msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
163
164#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
165#, c-format
166msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
167msgstr ""
168"%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
169
170#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
171#, c-format
172msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
173msgstr ""
174"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
175
176#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108
177msgid "Unique ID"
178msgstr "Уникален ID"
179
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
181msgid "File Under"
182msgstr "Записване под"
183
184#. Name fields
185#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
186#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
187#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
188#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
189msgid "Full Name"
190msgstr "Пълно име"
191
192#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
193msgid "Name"
194msgstr "Име"
195
196#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
197msgid "Given Name"
198msgstr "Фамилия"
199
200#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
201msgid "Family Name"
202msgstr "Фамилия"
203
204#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
205msgid "Nickname"
206msgstr "Прякор"
207
208#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
209msgid "Name or Org"
210msgstr "Име или орг."
211
212#. Address fields
213#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
214msgid "Address List"
215msgstr "Списък с адреси"
216
217#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
218msgid "Home Address"
219msgstr "Домашен адрес"
220
221#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
222msgid "Work Address"
223msgstr "Работен адрес"
224
225#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
226msgid "Other Address"
227msgstr "Друг адрес"
228
229#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
230msgid "Home Address Label"
231msgstr "Етикет на домашния адрес"
232
233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
234msgid "Work Address Label"
235msgstr "Етикет на работния адрес"
236
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
238msgid "Other Address Label"
239msgstr "Други работни етикети"
240
241#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
242msgid "Assistant Phone"
243msgstr "Телефон на асистент"
244
245#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
246msgid "Business Phone"
247msgstr "Работен телефон"
248
249#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
250msgid "Business Phone 2"
251msgstr "Работен телефон 2"
252
253#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
254msgid "Business Fax"
255msgstr "Раб. Факс"
256
257#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
258msgid "Callback Phone"
259msgstr "Телефон за обратна връзка"
260
261#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
262msgid "Car Phone"
263msgstr "Телефон в автомобил"
264
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
266msgid "Company Phone"
267msgstr "Фирмен телефон"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
270msgid "Home Phone"
271msgstr "Домашен телефон"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
274msgid "Home Phone 2"
275msgstr "Домашен телефон 2"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
278msgid "Home Fax"
279msgstr "Домашен факс"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
282msgid "ISDN"
283msgstr "ISDN"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
286msgid "Mobile Phone"
287msgstr "Мобилен телефон"
288
289#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
290msgid "Other Phone"
291msgstr "Друг телефон"
292
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
294msgid "Other Fax"
295msgstr "Друг факс"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
298msgid "Pager"
299msgstr "Пейджър"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
302msgid "Primary Phone"
303msgstr "Основен телефон"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
306msgid "Radio"
307msgstr "Радио"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
310msgid "Telex"
311msgstr "Телекс"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
314msgid "TTY"
315msgstr "TTY"
316
317#. Email fields
318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
319msgid "Email List"
320msgstr "Списък с е-пощи"
321
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
323msgid "Email 1"
324msgstr "Е-поща 1"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
327msgid "Email 2"
328msgstr "Е-поща 2"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
331msgid "Email 3"
332msgstr "Е-поща 3"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
335msgid "Email 4"
336msgstr "Е-поща 4"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
339msgid "Mailer"
340msgstr "Пощенска програма"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
343msgid "Wants HTML Mail"
344msgstr "Желае HTML поща"
345
346#. Instant messaging fields
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
348msgid "AIM Screen Name List"
349msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
352msgid "GroupWise Id List"
353msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
354
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
356msgid "Jabber Id List"
357msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
358
359#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
360msgid "Yahoo! Screen Name List"
361msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
362
363#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
364msgid "MSN Screen Name List"
365msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
366
367#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
368msgid "ICQ Id List"
369msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
370
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
372msgid "AIM Home Screen Name 1"
373msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
374
375#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
376msgid "AIM Home Screen Name 2"
377msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
378
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
380msgid "AIM Home Screen Name 3"
381msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
382
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
384msgid "AIM Work Screen Name 1"
385msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
386
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
388msgid "AIM Work Screen Name 2"
389msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
390
391#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
392msgid "AIM Work Screen Name 3"
393msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
394
395#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
396msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
397msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
398
399#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
400msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
401msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
402
403#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
404msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
405msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
406
407#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
408msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
409msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
410
411#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
412msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
413msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
414
415#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
416msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
417msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
418
419#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
420msgid "Jabber Home Id 1"
421msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
422
423#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
424msgid "Jabber Home Id 2"
425msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
426
427#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
428msgid "Jabber Home Id 3"
429msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
430
431#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
432msgid "Jabber Work Id 1"
433msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
434
435#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
436msgid "Jabber Work Id 2"
437msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
438
439#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
440msgid "Jabber Work Id 3"
441msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
442
443#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
444msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
445msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
446
447#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
448msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
449msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
450
451#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
452msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
453msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
454
455#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
456msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
457msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
458
459#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
460msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
461msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
462
463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
464msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
465msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
466
467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
468msgid "MSN Home Screen Name 1"
469msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
470
471#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
472msgid "MSN Home Screen Name 2"
473msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
474
475#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
476msgid "MSN Home Screen Name 3"
477msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
478
479#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
480msgid "MSN Work Screen Name 1"
481msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
482
483#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
484msgid "MSN Work Screen Name 2"
485msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
486
487#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
488msgid "MSN Work Screen Name 3"
489msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
490
491#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
492msgid "ICQ Home Id 1"
493msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
494
495#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
496msgid "ICQ Home Id 2"
497msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
498
499#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
500msgid "ICQ Home Id 3"
501msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
502
503#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
504msgid "ICQ Work Id 1"
505msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
506
507#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
508msgid "ICQ Work Id 2"
509msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
510
511#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
512msgid "ICQ Work Id 3"
513msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
514
515#. Organizational fields
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
517msgid "Organization"
518msgstr "Организация"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
521msgid "Organizational Unit"
522msgstr "Организационна единица"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
525msgid "Office"
526msgstr "Офис"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
529msgid "Title"
530msgstr "Титла"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
533msgid "Role"
534msgstr "Роля"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
537msgid "Manager"
538msgstr "Ръководител"
539
540#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
541msgid "Assistant"
542msgstr "Асистент"
543
544#. Web fields
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
546msgid "Homepage URL"
547msgstr "Адрес на домашната страница"
548
549#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
550msgid "Weblog URL"
551msgstr "Адрес на интернет дневник"
552
553#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
554msgid "Video Conferencing URL"
555msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
556
557#. Photo/Logo
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
559msgid "Photo"
560msgstr "Фотография"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
563msgid "Logo"
564msgstr "Лого"
565
566#. Security fields
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
568msgid "X.509 Certificate"
569msgstr "Сертификат X.509"
570
571#. Contact categories
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
573msgid "Category List"
574msgstr "Категория"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
577#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397
578msgid "Categories"
579msgstr "Категории"
580
581#. Collaboration fields
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
583msgid "Calendar URI"
584msgstr "URI за календар"
585
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
587msgid "Free/Busy URL"
588msgstr "Свободен/зает URL"
589
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
591msgid "ICS Calendar"
592msgstr "Календар ICS"
593
594#. Misc fields
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
596msgid "Spouse's Name"
597msgstr "Име на съпруг(а)"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
600msgid "Note"
601msgstr "Бележка"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
604msgid "Birth Date"
605msgstr "Дата на раждане"
606
607#. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list
608#. Make sure we have all categories
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
610#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
611#: ../libedataserver/e-categories.c:240
612msgid "Anniversary"
613msgstr "Годишнина"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
616msgid "List"
617msgstr "Списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
620msgid "List Show Addresses"
621msgstr "Показване на адресите като списък"
622
623#. Last modified time
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
625msgid "Last Revision"
626msgstr "Последна редакция"
627
628#. URI of the book to which the contact belongs to
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
630msgid "Book URI"
631msgstr "URI на книгата"
632
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1238
634#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
635msgid "Unnamed List"
636msgstr "Списък без име"
637
638#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
639#: ../libedataserver/e-categories.c:241
640msgid "Birthday"
641msgstr "Дата на раждане"
642
643#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
644#, c-format
645msgid "Birthday: %s"
646msgstr "Дата на раждане:%s"
647
648#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
649#, c-format
650msgid "Anniversary: %s"
651msgstr "Годишнина: %s"
652
653#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:194
654msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
655msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
656
657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:889
658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1435
659msgid "Reply Requested: by "
660msgstr "Изисква се отговор: от "
661
662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:894
663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1440
664msgid "Reply Requested: When convenient"
665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
666
667#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:186
668#, c-format
669msgid "Loading %s items"
670msgstr "Зареждане на %s обекти"
671
672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:710
673#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
674msgid "Calendar"
675msgstr "Календар"
676
677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:766
678msgid "Invalid server URI"
679msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
680
681#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:782
682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:791
683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:876
684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:891
686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:911
687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:518
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:575
691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1062
692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
693msgid "Authentication failed"
694msgstr "Идентификацията е неуспешна"
695
696#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:832
697msgid "Could not create thread for getting deltas"
698msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
699
700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:857
701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1103
702#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:504
703#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
704msgid "Could not create cache file"
705msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
706
707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:870
708msgid "Could not create thread for populating cache"
709msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
710
711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:248
712msgid "Redirected to Invalid URI"
713msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
714
715#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:272
716msgid "Bad file format."
717msgstr "Лош файлов формат."
718
719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:278
720msgid "Not a calendar."
721msgstr "Не е календар."
722
723#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
724msgid "Could not retrieve weather data"
725msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
726
727#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
728msgid "Fair"
729msgstr "Хубаво"
730
731#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
732msgid "Snow showers"
733msgstr "Валежи от сняг"
734
735#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
736msgid "Snow"
737msgstr "Сняг"
738
739#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
740msgid "Partly cloudy"
741msgstr "Частична облачност"
742
743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
744msgid "Smoke"
745msgstr "Дим"
746
747#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
748msgid "Thunderstorms"
749msgstr "Гръмотевични бури"
750
751#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
752msgid "Cloudy"
753msgstr "Облачно"
754
755#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
756msgid "Drizzle"
757msgstr "Лек дъжд"
758
759#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
760msgid "Sunny"
761msgstr "Слънчево"
762
763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
764msgid "Dust"
765msgstr "Прашно"
766
767#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
768msgid "Clear"
769msgstr "Ясно"
770
771#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
772msgid "Mostly cloudy"
773msgstr "Предимно облачно"
774
775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
776msgid "Windy"
777msgstr "Ветровито"
778
779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
780msgid "Rain showers"
781msgstr "Валежи от дъжд"
782
783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
784msgid "Foggy"
785msgstr "Мъгливо"
786
787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
788msgid "Rain/snow mixed"
789msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
790
791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
792msgid "Sleet"
793msgstr "Киша"
794
795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
796msgid "Very hot/humid"
797msgstr "Много горещо/влажно"
798
799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
800msgid "Blizzard"
801msgstr "Виелица"
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
804msgid "Freezing rain"
805msgstr "Леден дъжд"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
808msgid "Haze"
809msgstr "Мараня"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
812msgid "Blowing snow"
813msgstr "Зимна буря"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
816msgid "Freezing drizzle"
817msgstr "Леден дъжд"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
820msgid "Very cold/wind chill"
821msgstr "Много студено и ветровито"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
824msgid "Rain"
825msgstr "Дъжд"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
831msgid "Weather: Sunny"
832msgstr "Времето: Слънчево"
833
834#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
838msgid "Weather: Snow"
839msgstr "Времето: Сняг"
840
841#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
842msgid "Weather: Partly Cloudy"
843msgstr "Времето: Частична облачност"
844
845#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
849msgid "Weather: Fog"
850msgstr "Времето: Мъгла"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
853msgid "Weather: Thunderstorms"
854msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
858msgid "Weather: Cloudy"
859msgstr "Времето: Облачно"
860
861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
868msgid "Weather: Rain"
869msgstr "Времето: Дъжд"
870
871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
872#, c-format
873msgid "%.1f°C - %s"
874msgstr "%.1f°C - %s"
875
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
877#, c-format
878msgid "%.1f°F - %s"
879msgstr "%.1f°F - %s"
880
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
882#, c-format
883msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
884msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
885
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
887#, c-format
888msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
889msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
892#, c-format
893msgid "%d%% chance of precipitation\n"
894msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
895
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
897#, c-format
898msgid "%.1fcm snow\n"
899msgstr "%.1fcm сняг\n"
900
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
902#, c-format
903msgid "%.1fin snow\n"
904msgstr "%.1fin сняг\n"
905
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
907#, c-format
908msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
909msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
912#, c-format
913msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
914msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
915
916#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
917msgid "Untitled appointment"
918msgstr "Неназовани срещи"
919
920#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
921msgid "1st"
922msgstr "1ви"
923
924#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
925msgid "2nd"
926msgstr "2ри"
927
928#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
929msgid "3rd"
930msgstr "3ти"
931
932#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
933msgid "4th"
934msgstr "4ти"
935
936#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
937msgid "5th"
938msgstr "5ти"
939
940#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
941msgid "6th"
942msgstr "6ти"
943
944#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
945msgid "7th"
946msgstr "7ми"
947
948#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
949msgid "8th"
950msgstr "8ми"
951
952#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
953msgid "9th"
954msgstr "9ти"
955
956#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
957msgid "10th"
958msgstr "10ти"
959
960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
961msgid "11th"
962msgstr "11ти"
963
964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
965msgid "12th"
966msgstr "12ти"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
969msgid "13th"
970msgstr "13ти"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
973msgid "14th"
974msgstr "14ти"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
977msgid "15th"
978msgstr "15ти"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
981msgid "16th"
982msgstr "16ти"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
985msgid "17th"
986msgstr "17ти"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
989msgid "18th"
990msgstr "18ти"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
993msgid "19th"
994msgstr "19ти"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
997msgid "20th"
998msgstr "20ти"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1001msgid "21st"
1002msgstr "21ви"
1003
1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1005msgid "22nd"
1006msgstr "22ри"
1007
1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1009msgid "23rd"
1010msgstr "23ти"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1013msgid "24th"
1014msgstr "24ти"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1017msgid "25th"
1018msgstr "25ти"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1021msgid "26th"
1022msgstr "26ти"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1025msgid "27th"
1026msgstr "27ми"
1027
1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1029msgid "28th"
1030msgstr "28ми"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1033msgid "29th"
1034msgstr "29ти"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1037msgid "30th"
1038msgstr "30ти"
1039
1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1041msgid "31st"
1042msgstr "31ви"
1043
1044#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1045msgid "High"
1046msgstr "Високо"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1049msgid "Normal"
1050msgstr "Нормално"
1051
1052#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1053msgid "Low"
1054msgstr "Ниско"
1055
1056#. An empty string is the same as 'None'.
1057#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1058msgid "Undefined"
1059msgstr "Неопределено"
1060
1061#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1675
1063#, c-format
1064msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1065msgstr ""
1066"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1678 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
1069#, c-format
1070msgid "Enter password for %s (user %s)"
1071msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5073
1074msgid "Invalid argument"
1075msgstr "Грешен аргумент"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5075
1078msgid "Backend is busy"
1079msgstr "Бек ендът е зает"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5077
1082msgid "Repository is offline"
1083msgstr "Хранилището не е активно"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5079
1086msgid "No such calendar"
1087msgstr "Няма такъв календар"
1088
1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
1090msgid "Object not found"
1091msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1092
1093#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
1094msgid "Invalid object"
1095msgstr "Невалиден обект"
1096
1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085
1098msgid "URI not loaded"
1099msgstr "Адресът не е зареден"
1100
1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
1102msgid "URI already loaded"
1103msgstr "Адресът вече е зареден"
1104
1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
1106#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1107msgid "Permission denied"
1108msgstr "Достъпът е отказан"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
1111msgid "Unknown User"
1112msgstr "Неизвестен потребител"
1113
1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1115msgid "Object ID already exists"
1116msgstr "Карта ID вече съществува"
1117
1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
1119msgid "Protocol not supported"
1120msgstr "Протоколът на се подържа"
1121
1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1123msgid "Operation has been cancelled"
1124msgstr "Действието беше прекратено"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1127msgid "Could not cancel operation"
1128msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
1131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1132msgid "Authentication required"
1133msgstr "Изисква се идентификация"
1134
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1136msgid "A CORBA exception has occurred"
1137msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1138
1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1140#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217
1141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
1144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
1145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
1146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1147#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1148#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:177
1149msgid "Unknown error"
1150msgstr "Неизвестна грешка"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1154msgid "No error"
1155msgstr "Няма грешка"
1156
1157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1161#, c-format
1162msgid "\"%s\" expects no arguments"
1163msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1164
1165#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1166#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1168#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1170#, c-format
1171msgid "\"%s\" expects one argument"
1172msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1173
1174#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1177#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1178#, c-format
1179msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1180msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1181
1182#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1183#, c-format
1184msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1185msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ"
1186
1187#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1188#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1189#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
1190#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1191#, c-format
1192msgid "\"%s\" expects two arguments"
1193msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1194
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1198#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1199#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1201#, c-format
1202msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1203msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1204
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1206#, c-format
1207msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1208msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1209
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1212#, c-format
1213msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1214msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1215
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1217#, c-format
1218msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1219msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1220
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1225"\"description\", or \"location\""
1226msgstr ""
1227"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1228"„местоположение“"
1229
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1231#, c-format
1232msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1233msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1234
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1239"be a boolean false (#f)"
1240msgstr ""
1241"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1242"булевата стойност лъжа (#f)"
1243
1244#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1245msgid "Signing is not supported by this cipher"
1246msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1247
1248#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1249msgid "Signing message"
1250msgstr "Подписване на писмото"
1251
1252#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1253msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1254msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1255
1256#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1257msgid "Verifying message"
1258msgstr "Потвърждаване на писмото"
1259
1260#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1261msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1262msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1263
1264#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1265msgid "Encrypting message"
1266msgstr "Криптиране на писмо"
1267
1268#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1269msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1270msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1271
1272#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1273msgid "Decrypting message"
1274msgstr "Дешифриране на писмото"
1275
1276#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1277msgid "You may not import keys with this cipher"
1278msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1279
1280#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1281msgid "You may not export keys with this cipher"
1282msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1283
1284#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1285msgid "Unable to create cache path"
1286msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1287
1288#: ../camel/camel-data-cache.c:382
1289#, c-format
1290msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1291msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1292
1293#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"Could not write log entry: %s\n"
1297"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1298"reconnect to the network."
1299msgstr ""
1300"Не може да се запишат действията: %s\n"
1301"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1302"се включите наново в мрежата."
1303
1304#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"Could not open `%s':\n"
1308"%s\n"
1309"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1310msgstr ""
1311"Не може да се отвори „%s“:\n"
1312"%s\n"
1313"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1314
1315#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1316msgid "Resynchronizing with server"
1317msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1318
1319#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1320msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1321msgstr ""
1322"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1323
1324#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
1325msgid "Downloading new messages for offline mode"
1326msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1327
1328#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1329#, c-format
1330msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1331msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1332
1333#: ../camel/camel-disco-store.c:395
1334#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1253
1335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2959
1336msgid "You must be working online to complete this operation"
1337msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1338
1339#: ../camel/camel-exception.c:308
1340msgid "No description available"
1341msgstr "Лиспва описание"
1342
1343#: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
1344#, c-format
1345msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1346msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал „%s“: %s"
1347
1348#: ../camel/camel-filter-driver.c:745
1349#, c-format
1350msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1351msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1352
1353#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
1354#, c-format
1355msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1356msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1357
1358#: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
1359msgid "Syncing folders"
1360msgstr "Синхронизиране на папки"
1361
1362#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
1363#, c-format
1364msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1365msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1366
1367#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
1368#, c-format
1369msgid "Error executing filter: %s: %s"
1370msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1371
1372#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1373msgid "Unable to open spool folder"
1374msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1375
1376#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
1377msgid "Unable to process spool folder"
1378msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1379
1380#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
1381#, c-format
1382msgid "Getting message %d (%d%%)"
1383msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1384
1385#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1386msgid "Cannot open message"
1387msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1388
1389#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1390#, c-format
1391msgid "Failed on message %d"
1392msgstr "Грешка при съобщение %d"
1393
1394#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
1395msgid "Syncing folder"
1396msgstr "Синхронизиране на папка"
1397
1398#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
1399msgid "Complete"
1400msgstr "Завършено"
1401
1402#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1403#, c-format
1404msgid "Getting message %d of %d"
1405msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1406
1407#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1408#, c-format
1409msgid "Failed at message %d of %d"
1410msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1411
1412#: ../camel/camel-filter-search.c:136
1413msgid "Failed to retrieve message"
1414msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-search.c:396
1417msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1418msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1419
1420#: ../camel/camel-filter-search.c:411
1421msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1422msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1423
1424#: ../camel/camel-filter-search.c:559
1425#, c-format
1426msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1427msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1428
1429#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1430#: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
1431#, c-format
1432msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1433msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1434
1435#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1436#, c-format
1437msgid ""
1438"Cannot parse search expression: %s:\n"
1439"%s"
1440msgstr ""
1441"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1442"%s"
1443
1444#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1445#, c-format
1446msgid ""
1447"Error executing search expression: %s:\n"
1448"%s"
1449msgstr ""
1450"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1451"%s"
1452
1453#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1454msgid "(match-all) requires a single bool result"
1455msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат"
1456
1457#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1458msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1459msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1460
1461#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1462msgid "(match-threads) requires a match type string"
1463msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1464
1465#: ../camel/camel-folder-search.c:786
1466msgid "(match-threads) expects an array result"
1467msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1468
1469#: ../camel/camel-folder-search.c:792
1470msgid "(match-threads) requires the folder set"
1471msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1472
1473#: ../camel/camel-folder-search.c:881
1474#, c-format
1475msgid "Performing query on unknown header: %s"
1476msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1477
1478#: ../camel/camel-folder.c:616
1479#, c-format
1480msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1481msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1482
1483#: ../camel/camel-folder.c:1238
1484#, c-format
1485msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1486msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
1487
1488#: ../camel/camel-folder.c:1279
1489#, c-format
1490msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1491msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
1492
1493#: ../camel/camel-folder.c:1395
1494msgid "Moving messages"
1495msgstr "Преместване на писма"
1496
1497#: ../camel/camel-folder.c:1395
1498msgid "Copying messages"
1499msgstr "Копиране на писма"
1500
1501#: ../camel/camel-folder.c:1649
1502msgid "Learning junk"
1503msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1504
1505#: ../camel/camel-folder.c:1666
1506msgid "Learning non-junk"
1507msgstr "Изучава се кое е спам"
1508
1509#: ../camel/camel-folder.c:1685
1510msgid "Filtering new message(s)"
1511msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1512
1513#: ../camel/camel-gpg-context.c:734
1514#, c-format
1515msgid ""
1516"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1517"\n"
1518"%s"
1519msgstr ""
1520"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1521"\n"
1522"%s"
1523
1524#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
1525msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1526msgstr ""
1527"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1528
1529#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
1530msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1531msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1532
1533#: ../camel/camel-gpg-context.c:786
1534#, c-format
1535msgid ""
1536"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1537"user: \"%s\""
1538msgstr ""
1539"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1540"потребителя: „%s“"
1541
1542#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
1543#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
1544msgid "Cancelled."
1545msgstr "Прекратено."
1546
1547#: ../camel/camel-gpg-context.c:821
1548msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1549msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1550
1551#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1552#, c-format
1553msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1554msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1555
1556#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
1557msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1558msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1559
1560#. always called on an i/o error
1561#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:1744 ../camel/camel-gpg-context.c:1789
1563#, c-format
1564msgid "Failed to execute gpg: %s"
1565msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1566
1567#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
1568#, c-format
1569msgid "Could not generate signing data: %s"
1570msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1571
1572#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
1573#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
1574#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1681
1575#: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
1576msgid "Failed to execute gpg."
1577msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1578
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
1580msgid "This is a digitally signed message part"
1581msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1582
1583#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
1584#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
1585#: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
1586#: ../camel/camel-smime-context.c:710
1587msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1588msgstr ""
1589"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1590"съобщението"
1591
1592#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1593#, c-format
1594msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1595msgstr ""
1596"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1597"временен файл: %s"
1598
1599#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
1600#, c-format
1601msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1602msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1603
1604#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
1605msgid "This is a digitally encrypted message part"
1606msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1607
1608#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1609msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1610msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1611
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1648
1613msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1614msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1615
1616#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-smime-context.c:966
1617msgid "Encrypted content"
1618msgstr "Криптирано съдържание"
1619
1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:1721
1621msgid "Unable to parse message content"
1622msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1623
1624#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
1625#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1626#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1628#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1629#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1630#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:878
1631#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1551
1632#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1633#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1635msgid "Unknown"
1636msgstr "Неизвестен"
1637
1638#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1639#, c-format
1640msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1641msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1642
1643#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1644#, c-format
1645msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1646msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1647
1648#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1649#, c-format
1650msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1651msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1652
1653#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1654#, c-format
1655msgid "Could not lock '%s'"
1656msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1657
1658#: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
1659#, c-format
1660msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1661msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1662
1663#: ../camel/camel-lock.c:154
1664#, c-format
1665msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1666msgstr ""
1667"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1668"отново по-късно."
1669
1670#: ../camel/camel-lock.c:209
1671#, c-format
1672msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1673msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1674
1675#: ../camel/camel-lock.c:272
1676#, c-format
1677msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1678msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1679
1680#: ../camel/camel-movemail.c:104
1681#, c-format
1682msgid "Could not check mail file %s: %s"
1683msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1684
1685#: ../camel/camel-movemail.c:117
1686#, c-format
1687msgid "Could not open mail file %s: %s"
1688msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1689
1690#: ../camel/camel-movemail.c:125
1691#, c-format
1692msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1693msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1694
1695#: ../camel/camel-movemail.c:154
1696#, c-format
1697msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1698msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1699
1700#: ../camel/camel-movemail.c:184
1701#, c-format
1702msgid "Could not create pipe: %s"
1703msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1704
1705#: ../camel/camel-movemail.c:196
1706#, c-format
1707msgid "Could not fork: %s"
1708msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1709
1710#: ../camel/camel-movemail.c:234
1711#, c-format
1712msgid "Movemail program failed: %s"
1713msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1714
1715#: ../camel/camel-movemail.c:235
1716msgid "(Unknown error)"
1717msgstr "(Неизвестна грешка)"
1718
1719#: ../camel/camel-movemail.c:258
1720#, c-format
1721msgid "Error reading mail file: %s"
1722msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1723
1724#: ../camel/camel-movemail.c:269
1725#, c-format
1726msgid "Error writing mail temp file: %s"
1727msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1728
1729#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1730#, c-format
1731msgid "Error copying mail temp file: %s"
1732msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1733
1734#: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
1735msgid "parse error"
1736msgstr "грешка при преглед"
1737
1738#: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
1739#: ../camel/camel-net-utils.c:739
1740#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1741#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
1742msgid "Cancelled"
1743msgstr "Прекратено"
1744
1745#: ../camel/camel-net-utils.c:465
1746msgid "cannot create thread"
1747msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1748
1749#: ../camel/camel-net-utils.c:612
1750#, c-format
1751msgid "Resolving: %s"
1752msgstr "Анализиране: %s"
1753
1754#: ../camel/camel-net-utils.c:634
1755msgid "Host lookup failed"
1756msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1757
1758#: ../camel/camel-net-utils.c:636
1759#, c-format
1760msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1761msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1762
1763#: ../camel/camel-net-utils.c:743
1764msgid "Resolving address"
1765msgstr "Разглеждане на адрес"
1766
1767#: ../camel/camel-net-utils.c:763
1768msgid "Name lookup failed"
1769msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1770
1771#: ../camel/camel-net-utils.c:766
1772#, c-format
1773msgid "Name lookup failed: %s"
1774msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1775
1776#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1777#, c-format
1778msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1779msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1780
1781#: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186
1782#, c-format
1783msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1784msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1785
1786#: ../camel/camel-provider.c:62
1787msgid "Virtual folder email provider"
1788msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1789
1790#: ../camel/camel-provider.c:64
1791msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1792msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1793
1794#: ../camel/camel-provider.c:188
1795#, c-format
1796msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1797msgstr ""
1798"Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система"
1799
1800#: ../camel/camel-provider.c:197
1801#, c-format
1802msgid "Could not load %s: %s"
1803msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1804
1805#: ../camel/camel-provider.c:205
1806#, c-format
1807msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1808msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1809
1810#: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:164
1811#, c-format
1812msgid "No provider available for protocol `%s'"
1813msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1814
1815#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1816msgid "Anonymous"
1817msgstr "Анонимно"
1818
1819#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1820msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1821msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1822
1823#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
1824msgid "Authentication failed."
1825msgstr "Оторизацията пропадна"
1826
1827#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"Invalid email address trace information:\n"
1831"%s"
1832msgstr ""
1833"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1834"%s"
1835
1836#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1837#, c-format
1838msgid ""
1839"Invalid opaque trace information:\n"
1840"%s"
1841msgstr ""
1842"Грешна информация при трасиране:\n"
1843"%s"
1844
1845#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1846#, c-format
1847msgid ""
1848"Invalid trace information:\n"
1849"%s"
1850msgstr ""
1851"Грешна информация при трасиране:\n"
1852"%s"
1853
1854#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1855msgid "CRAM-MD5"
1856msgstr "CRAM-MD5"
1857
1858#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1859msgid ""
1860"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1861"the server supports it."
1862msgstr ""
1863"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1864"поддържа"
1865
1866#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1867msgid "DIGEST-MD5"
1868msgstr "DIGEST-MD5"
1869
1870#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1871msgid ""
1872"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1873"if the server supports it."
1874msgstr ""
1875"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1876"поддържа"
1877
1878#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
1879msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1880msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1881
1882#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
1883msgid "Server challenge invalid\n"
1884msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1885
1886#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
1887msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1888msgstr ""
1889"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1890
1891#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
1892msgid "Server response did not contain authorization data"
1893msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1894
1895#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
1896msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1897msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1898
1899#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
1900msgid "Server response does not match"
1901msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1902
1903#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1904msgid "GSSAPI"
1905msgstr "GSSAPI"
1906
1907#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1908msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1909msgstr ""
1910"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1911
1912#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1913msgid ""
1914"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1915"unrecognized by the implementation."
1916msgstr ""
1917"Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се "
1918"разпознава от реализацията."
1919
1920#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1921msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1922msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1923
1924#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1925msgid ""
1926"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1927"of name."
1928msgstr ""
1929"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1930
1931#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1932msgid ""
1933"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1934"the input_chan_bindings parameter."
1935msgstr ""
1936"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1937"параметъра input_chan_bindings."
1938
1939#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1940msgid ""
1941"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1942"be verified."
1943msgstr ""
1944"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1945"проверен."
1946
1947#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1948msgid ""
1949"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1950"credential handle did not reference any credentials."
1951msgstr ""
1952"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1953"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1954
1955#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1956msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1957msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1958
1959#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1960msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1961msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1962
1963#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1964msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1965msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1966
1967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1968msgid "The referenced credentials have expired."
1969msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1970
1971#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1972#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1973#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:228
1974#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1266
1975msgid "Bad authentication response from server."
1976msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
1977
1978#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1979msgid "Unsupported security layer."
1980msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
1981
1982#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1983msgid "Kerberos 4"
1984msgstr "Kerberos 4"
1985
1986#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:46
1987msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1988msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
1989
1990#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:171
1991#, c-format
1992msgid ""
1993"Could not get Kerberos ticket:\n"
1994"%s"
1995msgstr ""
1996"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
1997"%s"
1998
1999#: ../camel/camel-sasl-login.c:33
2000msgid "Login"
2001msgstr "Идентифициране"
2002
2003#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
2004msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2005msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2006
2007#: ../camel/camel-sasl-login.c:132
2008msgid "Unknown authentication state."
2009msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2010
2011#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2012msgid "NTLM / SPA"
2013msgstr "NTLM / SPA"
2014
2015#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2016msgid ""
2017"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2018"Password Authentication."
2019msgstr ""
2020"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2021"Password Authentication."
2022
2023#: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
2024msgid "PLAIN"
2025msgstr "ОБИКНОВЕН"
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2028msgid "POP before SMTP"
2029msgstr "POP преди SMTP"
2030
2031#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2032msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2033msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2036msgid "POP Source URI"
2037msgstr "POP източник URI"
2038
2039#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2040msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2041msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2042
2043#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2044msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2045msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2046
2047#: ../camel/camel-search-private.c:151
2048#, c-format
2049msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2050msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"
2051
2052#: ../camel/camel-service.c:270
2053#, c-format
2054msgid "URL '%s' needs a username component"
2055msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2056
2057#: ../camel/camel-service.c:274
2058#, c-format
2059msgid "URL '%s' needs a host component"
2060msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
2061
2062#: ../camel/camel-service.c:278
2063#, c-format
2064msgid "URL '%s' needs a path component"
2065msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
2066
2067#: ../camel/camel-session.c:290
2068#, c-format
2069msgid ""
2070"Could not create directory %s:\n"
2071"%s"
2072msgstr ""
2073"Не може да се създаде папка %s:\n"
2074"%s"
2075
2076#: ../camel/camel-smime-context.c:231
2077#, c-format
2078msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2079msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2080
2081#: ../camel/camel-smime-context.c:237
2082msgid "Cannot create CMS message"
2083msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2084
2085#: ../camel/camel-smime-context.c:242
2086msgid "Cannot create CMS signed data"
2087msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2088
2089#: ../camel/camel-smime-context.c:248
2090msgid "Cannot attach CMS signed data"
2091msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2092
2093#: ../camel/camel-smime-context.c:255
2094msgid "Cannot attach CMS data"
2095msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2096
2097#: ../camel/camel-smime-context.c:261
2098msgid "Cannot create CMS Signer information"
2099msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2100
2101#: ../camel/camel-smime-context.c:267
2102msgid "Cannot find certificate chain"
2103msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2104
2105#: ../camel/camel-smime-context.c:273
2106msgid "Cannot add CMS Signing time"
2107msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2108
2109#: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
2110#, c-format
2111msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2112msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2113
2114#: ../camel/camel-smime-context.c:314
2115msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2116msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2117
2118#: ../camel/camel-smime-context.c:319
2119msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2120msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2121
2122#: ../camel/camel-smime-context.c:324
2123msgid "Cannot add encryption certificate"
2124msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2125
2126#: ../camel/camel-smime-context.c:330
2127msgid "Cannot add CMS Signer information"
2128msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2129
2130#: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
2131msgid "Cannot create encoder context"
2132msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2133
2134#: ../camel/camel-smime-context.c:406
2135msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2136msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2137
2138#: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
2139msgid "Failed to encode data"
2140msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2141
2142#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2143msgid "Unverified"
2144msgstr "Непотвърдено"
2145
2146#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2147msgid "Good signature"
2148msgstr "Валиден подпис"
2149
2150#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2151msgid "Bad signature"
2152msgstr "Невалиден подпис"
2153
2154#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2155msgid "Content tampered with or altered in transit"
2156msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2157
2158#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2159msgid "Signing certificate not found"
2160msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2161
2162#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2163msgid "Signing certificate not trusted"
2164msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2165
2166#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2167msgid "Signature algorithm unknown"
2168msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2169
2170#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2171msgid "Signature algorithm unsupported"
2172msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2173
2174#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2175msgid "Malformed signature"
2176msgstr "Лошо форматиран подпис"
2177
2178#: ../camel/camel-smime-context.c:502
2179msgid "Processing error"
2180msgstr "Грешка при обработването"
2181
2182#: ../camel/camel-smime-context.c:539
2183msgid "No signed data in signature"
2184msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2185
2186#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2187msgid "Digests missing from enveloped data"
2188msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2189
2190#: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
2191msgid "Cannot calculate digests"
2192msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2193
2194#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2195msgid "Cannot set message digests"
2196msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2197
2198#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
2199msgid "Certificate import failed"
2200msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:599
2203msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2204msgstr ""
2205"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2208msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2209msgstr ""
2210"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
2211
2212#: ../camel/camel-smime-context.c:606
2213msgid "Cannot find signature digests"
2214msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2217#, c-format
2218msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2219msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2220
2221#: ../camel/camel-smime-context.c:723
2222msgid "Decoder failed"
2223msgstr "Неуспех на декодера"
2224
2225#: ../camel/camel-smime-context.c:775
2226#, c-format
2227msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2228msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2229
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:782
2231msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2232msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритам за криптиране на мног данни"
2233
2234#. PORT_GetError(); ??
2235#: ../camel/camel-smime-context.c:791
2236msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2237msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2238
2239#: ../camel/camel-smime-context.c:802
2240msgid "Cannot create CMS Message"
2241msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:808
2244msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2245msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2246
2247#: ../camel/camel-smime-context.c:814
2248msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2249msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2250
2251#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2252msgid "Cannot attach CMS data object"
2253msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2254
2255#: ../camel/camel-smime-context.c:829
2256msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2257msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2258
2259#: ../camel/camel-smime-context.c:834
2260msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2261msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2262
2263#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2264msgid "Failed to add data to encoder"
2265msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:946
2268#, c-format
2269msgid "Decoder failed, error %d"
2270msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2271
2272#: ../camel/camel-smime-context.c:953
2273msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2274msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2275
2276#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2277msgid "import keys: unimplemented"
2278msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2279
2280#: ../camel/camel-smime-context.c:988
2281msgid "export keys: unimplemented"
2282msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2283
2284#: ../camel/camel-store.c:215
2285#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
2286msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2287msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2288
2289#: ../camel/camel-store.c:247
2290#, c-format
2291msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2292msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2293
2294#: ../camel/camel-store.c:311
2295msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2296msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2297
2298#: ../camel/camel-store.c:339
2299#, c-format
2300msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2301msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2302
2303#: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:368
2304#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2305#, c-format
2306msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2307msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2308
2309#: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:405
2310#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2311#, c-format
2312msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2313msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2314
2315#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2316#: ../camel/camel-store.c:794 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2317msgid "Trash"
2318msgstr "Кошче"
2319
2320#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2321#: ../camel/camel-store.c:797 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2322msgid "Junk"
2323msgstr "Спам"
2324
2325#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2326msgid "Unable to get issuer's certificate"
2327msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2328
2329#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2330msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2331msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2332
2333#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2334msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2335msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2336
2337#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2338msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2339msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2340
2341#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2342msgid "Unable to decode issuer's public key"
2343msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2344
2345#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2346msgid "Certificate signature failure"
2347msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2348
2349#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2350msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2351msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2352
2353#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2354msgid "Certificate not yet valid"
2355msgstr "Сертификата не е още валиден"
2356
2357#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2358msgid "Certificate has expired"
2359msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2360
2361#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2362msgid "CRL not yet valid"
2363msgstr "CRL не е валиден все още"
2364
2365#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2366msgid "CRL has expired"
2367msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2368
2369#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2370msgid "Error in CRL"
2371msgstr "Грешка в CRL"
2372
2373#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2374msgid "Out of memory"
2375msgstr "Няма достатъчно памет"
2376
2377#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2378msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2379msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2380
2381#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2382msgid "Self-signed certificate in chain"
2383msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2384
2385#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2386msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2387msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2388
2389#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2390msgid "Unable to verify leaf signature"
2391msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2392
2393#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2394msgid "Certificate chain too long"
2395msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2396
2397#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2398msgid "Certificate Revoked"
2399msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2400
2401#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2402msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2403msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2404
2405#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2406msgid "Path length exceeded"
2407msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2408
2409#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2410msgid "Invalid purpose"
2411msgstr "Невалидна цел"
2412
2413#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2414msgid "Certificate untrusted"
2415msgstr "Непроверен сертификат"
2416
2417#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2418msgid "Certificate rejected"
2419msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2420
2421#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2422msgid "Subject/Issuer mismatch"
2423msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2424
2425#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2426msgid "AKID/SKID mismatch"
2427msgstr "AKID/SKID разминаване"
2428
2429#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2430msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2431msgstr "AKID/Issuer серийно разминаване"
2432
2433#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2434msgid "Key usage does not support certificate signing"
2435msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2436
2437#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2438msgid "Error in application verification"
2439msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2440
2441#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:838
2442#, c-format
2443msgid ""
2444"Issuer: %s\n"
2445"Subject: %s\n"
2446"Fingerprint: %s\n"
2447"Signature: %s"
2448msgstr ""
2449"Издател: %s\n"
2450"Заглавие: %s\n"
2451"Пръстови отпечатъци: %s\n"
2452"Подпис: %s"
2453
2454#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2455msgid "GOOD"
2456msgstr "ДОБЪР"
2457
2458#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2459msgid "BAD"
2460msgstr "ЛОШ"
2461
2462#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"Bad certificate from %s:\n"
2466"\n"
2467"%s\n"
2468"\n"
2469"%s\n"
2470"\n"
2471"Do you wish to accept anyway?"
2472msgstr ""
2473"Лош сертификат от %s:\n"
2474"\n"
2475"%s\n"
2476"\n"
2477"%s\n"
2478"\n"
2479"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2480
2481#. construct our user prompt
2482#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:848
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"SSL Certificate check for %s:\n"
2486"\n"
2487"%s\n"
2488"\n"
2489"Do you wish to accept?"
2490msgstr ""
2491"SSL проверка на сертификата за %s:\n"
2492"\n"
2493"%s\n"
2494"\n"
2495"Приемате ли?"
2496
2497#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2498#, c-format
2499msgid ""
2500"Certificate problem: %s\n"
2501"Issuer: %s"
2502msgstr ""
2503"Проблем със сертификат: %s\n"
2504"Издател: %s"
2505
2506#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:944
2507#, c-format
2508msgid ""
2509"Bad certificate domain: %s\n"
2510"Issuer: %s"
2511msgstr ""
2512"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2513"Издател: %s"
2514
2515#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:962
2516#, c-format
2517msgid ""
2518"Certificate expired: %s\n"
2519"Issuer: %s"
2520msgstr ""
2521"Изтекъл сертификат: %s\n"
2522"Издател: %s"
2523
2524#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Certificate revocation list expired: %s\n"
2528"Issuer: %s"
2529msgstr ""
2530"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2531"Издател: %s"
2532
2533#: ../camel/camel-url.c:293
2534#, c-format
2535msgid "Could not parse URL `%s'"
2536msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
2537
2538#: ../camel/camel-vee-folder.c:475
2539#, c-format
2540msgid "Error storing `%s': %s"
2541msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2542
2543#: ../camel/camel-vee-folder.c:517
2544#, c-format
2545msgid "No such message %s in %s"
2546msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2547
2548#: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648
2549msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2550msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2551
2552#: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344
2553msgid "Unmatched"
2554msgstr "Несъвпадащ"
2555
2556#: ../camel/camel-vee-store.c:391
2557#, c-format
2558msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2559msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2560
2561#: ../camel/camel-vee-store.c:413
2562#, c-format
2563msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2564msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2565
2566#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2567msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2568msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2569
2570#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2571msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2572msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2573
2574#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2575#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Cannot get message: %s\n"
2579" %s"
2580msgstr ""
2581"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2582" %s"
2583
2584#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2585#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
2586#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2587#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
2588#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2589msgid "No such message"
2590msgstr "Няма такова писмо"
2591
2592#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
2593#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
2594#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:154
2595#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230
2596#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:369
2597#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2598#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2599#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2600#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2601msgid "User cancelled"
2602msgstr "Потребителят е отказан"
2603
2604#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2605#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
2606#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:145
2607#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2608#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2609#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2610#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2611#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2612#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2613#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2614#, c-format
2615msgid "Cannot get message %s: %s"
2616msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2617
2618#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
2619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
2620#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2621msgid "This message is not available in offline mode."
2622msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2623
2624#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
2625#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
2626#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1398
2627msgid "Could not get message"
2628msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2629
2630#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:702
2631#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:254
2632#, c-format
2633msgid "Could not load summary for %s"
2634msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2635
2636#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1026
2637#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563
2638msgid "Fetching summary information for new messages"
2639msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
2640
2641#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1629
2642#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1675
2643#, c-format
2644msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2645msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2646
2647#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1663
2648#, c-format
2649msgid "Cannot create message: %s"
2650msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2651
2652#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2653#, c-format
2654msgid "Cannot get folder container %s"
2655msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2656
2657#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2658#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2659msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2660msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2661
2662#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2663#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2664#, c-format
2665msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2666msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2667
2668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2669#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2670msgid "Checking for new mail"
2671msgstr "Проверка за нова поща"
2672
2673#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2674msgid "Check for new messages in all folders"
2675msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2676
2677#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2678#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2679#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2680#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2681#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2682#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2683msgid "Options"
2684msgstr "Опции"
2685
2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2687msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2688msgstr ""
2689"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2690
2691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2692msgid "Check new messages for Junk contents"
2693msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2694
2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2696msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2697msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2698
2699#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2700msgid "Automatically synchronize account locally"
2701msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2702
2703#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2704msgid "SOAP Settings"
2705msgstr "Настройки на SOAP"
2706
2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2708msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2709msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2710
2711#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2712msgid "Novell GroupWise"
2713msgstr "Novell GroupWise"
2714
2715#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2716msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2717msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2718
2719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2720#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
2721#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2722#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2723#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2724#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2725#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2726msgid "Password"
2727msgstr "Парола"
2728
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2730msgid ""
2731"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2732msgstr ""
2733"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2734
2735#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
2736msgid "Host or user not available in url"
2737msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2738
2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:203
2740#, c-format
2741msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2742msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2743
2744#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:217
2745#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1345
2746msgid "You didn't enter a password."
2747msgstr "Не сте въвели парола."
2748
2749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231
2750msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2751msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
2752
2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:298
2754msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2755msgstr ""
2756"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2757
2758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:470
2759#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1868
2760#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2059
2761#, c-format
2762msgid "No such folder %s"
2763msgstr "Няма такава папка %s"
2764
2765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1039
2766msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2767msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2768
2769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1053
2770#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1943
2771#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2312
2772msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2773msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2774
2775#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1130
2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1151
2777#, c-format
2778msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2779msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2780
2781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1183
2782#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2783#, c-format
2784msgid "GroupWise server %s"
2785msgstr "Сървър GroupWise %s"
2786
2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1185
2788#, c-format
2789msgid "GroupWise service for %s on %s"
2790msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2791
2792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2793#, c-format
2794msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2795msgstr "Groupwise поща през %s"
2796
2797#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2798msgid "Sending Message"
2799msgstr "Изпращане на писмо"
2800
2801#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:215
2802msgid ""
2803"You have exceed this account's storage limit. Your messages are queued in "
2804"Outbox. Try sending after deleting/archiving some mails.\n"
2805msgstr ""
2806"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
2807"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2808"архивирате част от писмата.\n"
2809
2810#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217
2811#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2812#, c-format
2813msgid "Could not send message: %s"
2814msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
2815
2816#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
2817#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2818msgid "Checking for New Mail"
2819msgstr "Проверка за нова поща"
2820
2821#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2822#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2823#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2824msgid "C_heck for new messages in all folders"
2825msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2826
2827#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2828#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2829#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2830msgid "Connection to Server"
2831msgstr "Връзка със сървъра"
2832
2833#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2834#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2835#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2836msgid "_Use custom command to connect to server"
2837msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2838
2839#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2840#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2841#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2842msgid "Command:"
2843msgstr "Команда:"
2844
2845#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2846#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2847#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2848#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2849msgid "Folders"
2850msgstr "Папки"
2851
2852#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2853#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2854#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2855msgid "_Show only subscribed folders"
2856msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2857
2858#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2859#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2860#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2861msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2862msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2863
2864#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2865#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2866#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2867msgid "Namespace"
2868msgstr "Пространство на имената"
2869
2870#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75
2871msgid "Hula"
2872msgstr "Hula"
2873
2874#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77
2875msgid "For accessing Hula servers"
2876msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2877
2878#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
2879msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2880msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
2881
2882#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2883#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2884#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2885#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2999
2886msgid "Operation cancelled"
2887msgstr "Действието прекратено"
2888
2889#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2890#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3002
2891#, c-format
2892msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2893msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2894
2895#. for imap ALERT codes, account user@host
2896#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2897#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2901"%s"
2902msgstr ""
2903"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2904"%s"
2905
2906#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2907#, c-format
2908msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2909msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2910
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2912#, c-format
2913msgid "IMAP command failed: %s"
2914msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2915
2916#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
2917msgid "Server response ended too soon."
2918msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2919
2920#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
2921#, c-format
2922msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2923msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2924
2925#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
2926#, c-format
2927msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2928msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2929
2930#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:235
2931#, c-format
2932msgid "Could not create directory %s: %s"
2933msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2934
2935#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:339
2936msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2937msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2938
2939#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2940#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:636
2941#, c-format
2942msgid "Scanning for changed messages in %s"
2943msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
2944
2945#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2025
2946#, c-format
2947msgid "Unable to retrieve message: %s"
2948msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
2949
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2104
2951#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2719
2952#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:218
2953msgid "This message is not currently available"
2954msgstr "Това писмо не е налично"
2955
2956#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2377
2957#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2447
2958#, c-format
2959msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2960msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2961
2962#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2555
2963#, c-format
2964msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2965msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
2966
2967#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2563
2968#, c-format
2969msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2970msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d"
2971
2972#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2576
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2976msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d"
2977
2978#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2757
2979msgid "Could not find message body in FETCH response."
2980msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
2981
2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2983#, c-format
2984msgid "Could not open cache directory: %s"
2985msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
2986
2987#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2988#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2991#, c-format
2992msgid "Failed to cache message %s: %s"
2993msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
2994
2995#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2996#, c-format
2997msgid "Failed to cache %s: %s"
2998msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2999
3000#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3001#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
3002msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3003msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
3004
3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3006#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3007msgid "Check new messages for _Junk contents"
3008msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
3009
3010#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3011#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
3012msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3013msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3014
3015#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3016#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
3017msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3018msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3019
3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3021msgid "IMAP"
3022msgstr "IMAP"
3023
3024#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3025msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3026msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
3027
3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
3029#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
3030msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3031msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
3032
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:428
3034#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
3035#, c-format
3036msgid "IMAP server %s"
3037msgstr "IMAP сървър %s"
3038
3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:430
3040#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
3041#, c-format
3042msgid "IMAP service for %s on %s"
3043msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3044
3045#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:560
3046#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:575
3047#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
3048#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
3049#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
3050#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
3051#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
3052#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3053#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3054#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3055#, c-format
3056msgid "Could not connect to %s: %s"
3057msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3058
3059#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:561
3060#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
3061#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
3062#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3063#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3064msgid "SSL unavailable"
3065msgstr "SSL не е наличен"
3066
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:846
3069#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
3070#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3071#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3072#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3073#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
3074#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
3075#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3076msgid "Connection cancelled"
3077msgstr "Връзката е прекратена"
3078
3079#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
3080#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
3081#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3082#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
3083#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
3084#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3085#, c-format
3086msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3087msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3088
3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
3090#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3091msgid "STARTTLS not supported"
3092msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3093
3094#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:703
3095#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
3096#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
3097msgid "SSL negotiations failed"
3098msgstr "Неуспешни SSL преговори"
3099
3100#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3101#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
3102#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3103#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3104msgid "SSL is not available in this build"
3105msgstr "В този билд SSL не е наличен"
3106
3107#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:849
3108#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
3109#, c-format
3110msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3111msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3112
3113#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3114#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1038
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2408
3116#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3117#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1384
3118#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3119#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3120#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3121#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3122#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3123#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
3124#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
3125msgid "Inbox"
3126msgstr "Пощенска кутия"
3127
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1298
3129#, c-format
3130msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3131msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3132
3133#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1308
3134#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
3135#, c-format
3136msgid "No support for authentication type %s"
3137msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3138
3139#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1331
3140#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3141#, c-format
3142msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3143msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3144
3145#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1374
3146#, c-format
3147msgid ""
3148"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3149"%s\n"
3150"\n"
3151msgstr ""
3152"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3153"%s\n"
3154"\n"
3155
3156#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1880
3157#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
3158#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1014
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3162msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3163
3164#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1997
3165#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3166#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
3167#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3168#, c-format
3169msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3170msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3171
3172#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2261
3173#, c-format
3174msgid "Unknown parent folder: %s"
3175msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3176
3177#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3178#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3179#, c-format
3180msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3181msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3182
3183#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3184#, c-format
3185msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3186msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3187
3188#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3189#, c-format
3190msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3191msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3192
3193#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3194#, c-format
3195msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3196msgstr ""
3197"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3198
3199#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3200#, c-format
3201msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3202msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3203
3204#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3205#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3206#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3207#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3208#, c-format
3209msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3210msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3211
3212#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3213msgid ""
3214"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3215msgstr ""
3216"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3217"виртуални папки"
3218
3219#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3220#, c-format
3221msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3222msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3223
3224#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3225#, c-format
3226msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3227msgstr ""
3228"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3229
3230#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3231#, c-format
3232msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3233msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3234
3235#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3236#, c-format
3237msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3238msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3239
3240#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3241#, c-format
3242msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3243msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3244
3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3246#, c-format
3247msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3248msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3251#, c-format
3252msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3253msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
3256#, c-format
3257msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3258msgstr ""
3259"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3260"за четене"
3261
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
3263#, c-format
3264msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3265msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3266
3267#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
3268#, c-format
3269msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3270msgstr ""
3271"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3272
3273#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
3274#, c-format
3275msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3276msgstr ""
3277"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3278"грешка"
3279
3280#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
3281#, c-format
3282msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3283msgstr ""
3284"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3285
3286#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
3287#, c-format
3288msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3289msgstr ""
3290"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3291
3292#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
3293#, c-format
3294msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3295msgstr ""
3296"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3297
3298#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3299msgid "IMAP4rev1"
3300msgstr "IMAP4rev1"
3301
3302#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3303msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3304msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3305
3306#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3307msgid ""
3308"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3309msgstr ""
3310"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3311"чист текст."
3312
3313#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
3314#, c-format
3315msgid ""
3316"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3317msgstr ""
3318"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3319"идентификационния механизъм."
3320
3321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:527
3322#, c-format
3323msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3324msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3325
3326#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:594
3327#, c-format
3328msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3329msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3330
3331#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:756
3332#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1024
3333msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3334msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3335
3336#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:795
3337#, c-format
3338msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3339msgstr ""
3340"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3341
3342#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:876
3343#, c-format
3344msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3345msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3346
3347#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:878
3348#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1551
3349msgid "Bad command"
3350msgstr "Невалидна команда"
3351
3352#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:957
3353#, c-format
3354msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3355msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3356
3357#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:962
3358#, c-format
3359msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3360msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3361
3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068
3363#, c-format
3364msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3365msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3366
3367#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1075
3368msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3369msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3370
3371#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1134
3372#, c-format
3373msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3374msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3375
3376#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
3377#, c-format
3378msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3379msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3380
3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1159
3382#, c-format
3383msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3384msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3385
3386#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1166
3387msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3388msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3389
3390#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1197
3391#, c-format
3392msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3393msgstr ""
3394"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3395
3396#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1202
3397#, c-format
3398msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3399msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3400
3401#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1549
3402#, c-format
3403msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3404msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3405
3406#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
3407msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3408msgstr ""
3409"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3410
3411#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1634
3412#, c-format
3413msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3414msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3415
3416#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1639
3417#, c-format
3418msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3419msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3420
3421#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1661
3422msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3423msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3424
3425#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1706
3426#, c-format
3427msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3428msgstr ""
3429"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3430
3431#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1711
3432#, c-format
3433msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3434msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3435
3436#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3437msgid "Scanning for changed messages"
3438msgstr "Сканиране за променени писма"
3439
3440#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3441msgid "Fetching envelopes for new messages"
3442msgstr "Проверяване за нови писма"
3443
3444#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3445#, c-format
3446msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3447msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3448
3449#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3450msgid "No data"
3451msgstr "Няма данни"
3452
3453#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3454#, c-format
3455msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3456msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3457
3458#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3459#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3460msgid "Message storage"
3461msgstr "Хранилище на писма"
3462
3463#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3464msgid "IMAP+"
3465msgstr "IMAP+"
3466
3467#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3468msgid ""
3469"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3470"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3471"\n"
3472" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3473msgstr ""
3474"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3475"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3476"обикновен imap.\n"
3477"\n"
3478"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3479
3480#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3481#, c-format
3482msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3483msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3484
3485#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3486#, c-format
3487msgid "Could not connect to POP server on %s"
3488msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3489
3490#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
3491msgid "Index message body data"
3492msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3493
3494#. $HOME relative path + protocol string
3495#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:381
3496#, c-format
3497msgid "~%s (%s)"
3498msgstr "~%s (%s)"
3499
3500#. /var/spool/mail relative path + protocol
3501#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
3502#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3503#, c-format
3504msgid "mailbox:%s (%s)"
3505msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3506
3507#. a full path + protocol
3508#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
3509#, c-format
3510msgid "%s (%s)"
3511msgstr "%s (%s)"
3512
3513#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3514msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3515msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3516
3517#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3518msgid "MH-format mail directories"
3519msgstr "MH-формат mail директории"
3520
3521#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3522msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3523msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3524
3525#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3526msgid "Local delivery"
3527msgstr "Локално разпределяне"
3528
3529#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3530msgid ""
3531"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3532"folders managed by Evolution."
3533msgstr ""
3534"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3535"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3536
3537#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3538#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3539msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3540msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3541
3542#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3543msgid "Maildir-format mail directories"
3544msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3545
3546#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3547msgid "For storing local mail in maildir directories."
3548msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3549
3550#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3551msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3552msgstr ""
3553"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3554
3555#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3556msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3557msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3558
3559#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3560msgid ""
3561"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3562"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3563msgstr ""
3564"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във "
3565"формат mbox.\n"
3566"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3567"Elm, Pine, или Mutt."
3568
3569#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3570#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
3571#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
3572#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3573#, c-format
3574msgid "Store root %s is not an absolute path"
3575msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3576
3577#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3578#, c-format
3579msgid "Store root %s is not a regular directory"
3580msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3581
3582#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3583#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3584#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
3585#, c-format
3586msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3587msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3588
3589#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3590msgid "Local stores do not have an inbox"
3591msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3592
3593#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3594#, c-format
3595msgid "Local mail file %s"
3596msgstr "Локален mail файл %s"
3597
3598#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
3599#, c-format
3600msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3601msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3602
3603#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
3604#, c-format
3605msgid "Could not rename '%s': %s"
3606msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3607
3608#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
3609#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
3610#, c-format
3611msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3612msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3613
3614#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3615#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
3616#, c-format
3617msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3618msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3619
3620#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3621#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
3622#, c-format
3623msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3624msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3625
3626#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
3627#, c-format
3628msgid "Could not save summary: %s: %s"
3629msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3630
3631#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:463
3632msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3633msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3634
3635#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3636msgid "Maildir append message cancelled"
3637msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено."
3638
3639#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3640#, c-format
3641msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3642msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3643
3644#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3645#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3646#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3647#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3648#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
3649#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
3650#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3651#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3652#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3653#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3657" %s"
3658msgstr ""
3659"Не може да се получи съобщение %s от папка %s\n"
3660" %s"
3661
3662#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3663msgid "Invalid message contents"
3664msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3665
3666#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3667#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3668#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
3669#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
3670#, c-format
3671msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3672msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3673
3674#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3675#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
3676#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3677#, c-format
3678msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3679msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3680
3681#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3682#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
3683#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3684#, c-format
3685msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3686msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3689#, c-format
3690msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3691msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3694#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3695#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3696#, c-format
3697msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3698msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3699
3700#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3701msgid "not a maildir directory"
3702msgstr "не е maildir директория"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3705#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3706#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3707#, c-format
3708msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3709msgstr ""
3710"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3711"%s"
3712
3713#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3714#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3715#, c-format
3716msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3717msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3720msgid "Checking folder consistency"
3721msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3722
3723#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3724msgid "Checking for new messages"
3725msgstr "Проверяване за нови писма"
3726
3727#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3728#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3730#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3731#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3732msgid "Storing folder"
3733msgstr "Запазване на папка"
3734
3735#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
3736#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3737#, c-format
3738msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3739msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3740
3741#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
3742#, c-format
3743msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3744msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3745
3746#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
3747msgid "Mail append cancelled"
3748msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
3749
3750#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3751#, c-format
3752msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3753msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3754
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3756msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3757msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3758
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3760#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3761msgid "Message construction failed."
3762msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3763
3764#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3765#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
3766msgid "Cannot create a folder by this name."
3767msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3768
3769#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
3770#, c-format
3771msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3772msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3773
3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
3775#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3776#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
3777#, c-format
3778msgid ""
3779"Could not delete folder `%s':\n"
3780"%s"
3781msgstr ""
3782"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3783"%s"
3784
3785#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
3786#, c-format
3787msgid "`%s' is not a regular file."
3788msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3789
3790#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
3791#, c-format
3792msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3793msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3794
3795#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
3796#, c-format
3797msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3798msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3799
3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3801#, c-format
3802msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3803msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3804
3805#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3806msgid "Folder already exists"
3807msgstr "Папката вече съществува"
3808
3809#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
3810msgid "The new folder name is illegal."
3811msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3812
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3814#, c-format
3815msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3816msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3817
3818#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
3819#, c-format
3820msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3821msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3824#, c-format
3825msgid "Could not open folder: %s: %s"
3826msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3827
3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3829#, c-format
3830msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3831msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3832
3833#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3834#, c-format
3835msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3836msgstr "Не може да се провери папката %s: %s"
3837
3838#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3839#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3840#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3841#, c-format
3842msgid "Could not open file: %s: %s"
3843msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3844
3845#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3846#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3847#, c-format
3848msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3849msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3850
3851#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:791
3853#, c-format
3854msgid "Could not close source folder %s: %s"
3855msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3858#, c-format
3859msgid "Could not close temp folder: %s"
3860msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3861
3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3863#, c-format
3864msgid "Could not rename folder: %s"
3865msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
3868#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
3869#, c-format
3870msgid "Could not store folder: %s"
3871msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3872
3873#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
3874#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3875#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
3876#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941
3877msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3878msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
3881#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3882#, c-format
3883msgid "Unknown error: %s"
3884msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3885
3886#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:996
3887#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1022
3888#, c-format
3889msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3890msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3891
3892#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013
3893#, c-format
3894msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3895msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3896
3897#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3898msgid "MH append message cancelled"
3899msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3902#, c-format
3903msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3904msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3905
3906#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3907#, c-format
3908msgid "Could not create folder `%s': %s"
3909msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3910
3911#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3912#, c-format
3913msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3914msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3915
3916#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3917#, c-format
3918msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3919msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3922#, c-format
3923msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3924msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3927#, c-format
3928msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3929msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3930
3931#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3932#, c-format
3933msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3934msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3935
3936#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3937#, c-format
3938msgid ""
3939"Could not open folder `%s':\n"
3940"%s"
3941msgstr ""
3942"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3943"%s"
3944
3945#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3946#, c-format
3947msgid "Folder `%s' does not exist."
3948msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3949
3950#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3951#, c-format
3952msgid ""
3953"Could not create folder `%s':\n"
3954"%s"
3955msgstr ""
3956"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
3957"%s"
3958
3959#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3960#, c-format
3961msgid "`%s' is not a mailbox file."
3962msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
3963
3964#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3965msgid "Store does not support an INBOX"
3966msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3967
3968#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3969#, c-format
3970msgid "Spool mail file %s"
3971msgstr "Spool mail файл %s"
3972
3973#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3974#, c-format
3975msgid "Spool folder tree %s"
3976msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
3977
3978#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3979msgid "Spool folders cannot be renamed"
3980msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
3981
3982#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
3983msgid "Spool folders cannot be deleted"
3984msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
3985
3986#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
3987#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
3988#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
3989#, c-format
3990msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3991msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
3992
3993#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
3994#, c-format
3995msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3996msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
3997
3998#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3999#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4000#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4001#, c-format
4002msgid ""
4003"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4004"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4005msgstr ""
4006"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
4007"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4008
4009#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:174
4010#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:206
4011#, c-format
4012msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
4013msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s"
4014
4015#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:326
4016#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
4017#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
4018#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4019#, c-format
4020msgid "Posting failed: %s"
4021msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4022
4023#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:391
4024msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4025msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
4026
4027#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
4028msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4029msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
4030
4031#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4032msgid ""
4033"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4034msgstr ""
4035"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4036"linux)"
4037
4038#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4039msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4040msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
4041
4042#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4043msgid "USENET news"
4044msgstr "Новини в USENET"
4045
4046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4047msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4048msgstr "Това е доставчик за четене и пубикуване в групи за новини в USENET."
4049
4050#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4051msgid ""
4052"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4053"password."
4054msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4055
4056#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:219
4057#, c-format
4058msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4059msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4060
4061#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
4062#, c-format
4063msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4064msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4065
4066#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:408
4067#, c-format
4068msgid "USENET News via %s"
4069msgstr "Новини в USENET през %s"
4070
4071#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4072#, c-format
4073msgid ""
4074"Error retrieving newsgroups:\n"
4075"\n"
4076"%s"
4077msgstr ""
4078"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4079"\n"
4080"%s"
4081
4082#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4083msgid ""
4084"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4085"\n"
4086"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4087msgstr ""
4088"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4089"\n"
4090"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4091
4092#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4093msgid ""
4094"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4095"\n"
4096"newsgroup does not exist!"
4097msgstr ""
4098"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4099"\n"
4100"такава група не съществува!"
4101
4102#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4103msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4104msgstr ""
4105"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4106
4107#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4108msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4109msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4110
4111#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4112msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4113msgstr ""
4114"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4115
4116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
4117msgid "Authentication requested but no username provided"
4118msgstr "Изискване на удостоверение"
4119
4120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4121#, c-format
4122msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4123msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4124
4125#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1158
4126#, c-format
4127msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4128msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4129
4130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
4131#, c-format
4132msgid "NNTP Command failed: %s"
4133msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4134
4135#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1330
4136msgid "Not connected."
4137msgstr "Не е свързан."
4138
4139#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383
4140#, c-format
4141msgid "No such folder: %s"
4142msgstr "Папката %s не съществува"
4143
4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
4146#, c-format
4147msgid "%s: Scanning new messages"
4148msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4149
4150#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
4151#, c-format
4152msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4153msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4154
4155#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
4156#, c-format
4157msgid "Unexpected server response from head: %s"
4158msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4159
4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4161msgid "Use cancel"
4162msgstr "Използване на отказ"
4163
4164#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4165#, c-format
4166msgid "Operation failed: %s"
4167msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4168
4169#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4170msgid "Retrieving POP summary"
4171msgstr "Получаване на POP обобщение"
4172
4173#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4174#, c-format
4175msgid "Cannot get POP summary: %s"
4176msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4177
4178#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4179msgid "Expunging deleted messages"
4180msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4181
4182#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4183#, c-format
4184msgid "No message with uid %s"
4185msgstr "Няма съобщение с uid %s"
4186
4187#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4188#. returns the proper exception code. Sigh.
4189#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4190#, c-format
4191msgid "Retrieving POP message %d"
4192msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4193
4194#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4195msgid "Unknown reason"
4196msgstr "Причината е неизвестна"
4197
4198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4199msgid "Leave messages on server"
4200msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4201
4202#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4203#, c-format
4204msgid "Delete after %s day(s)"
4205msgstr "Изтриване след %s дни"
4206
4207#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4208msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4209msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4210
4211#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4212msgid "POP"
4213msgstr "POP"
4214
4215#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4216msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4217msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4218
4219#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4220msgid ""
4221"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4222"is the only option supported by many POP servers."
4223msgstr ""
4224"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4225"опцията подържана от много POP сървъри."
4226
4227#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4228msgid ""
4229"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4230"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4231"claim to support it."
4232msgstr ""
4233"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4234"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4235
4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
4237#, c-format
4238msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4239msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4240
4241#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
4242#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
4243#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
4244#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4245#, c-format
4246msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4247msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4248
4249#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
4250msgid "STLS not supported"
4251msgstr "STLS не се поддържа"
4252
4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4254#, c-format
4255msgid "Could not connect to POP server %s"
4256msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4257
4258#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4259#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
4260#, c-format
4261msgid ""
4262"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4263"mechanism."
4264msgstr ""
4265"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4266"механизъм за идентификация"
4267
4268#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4269#, c-format
4270msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4271msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4272
4273#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4274#, c-format
4275msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4276msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4277
4278#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4279#, c-format
4280msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4281msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4282
4283#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475
4284#, c-format
4285msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4286msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4287
4288#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
4289#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
4290#, c-format
4291msgid ""
4292"Unable to connect to POP server %s.\n"
4293"Error sending password: %s"
4294msgstr ""
4295"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4296"Грешка при изпращането на парола: %s"
4297
4298#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4299#, c-format
4300msgid ""
4301"Unable to connect to POP server %s.\n"
4302"Error sending username: %s"
4303msgstr ""
4304"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4305"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4306
4307#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643
4308#, c-format
4309msgid "No such folder `%s'."
4310msgstr "Няма такава папка „%s“."
4311
4312#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4313msgid "Sendmail"
4314msgstr "Sendmail"
4315
4316#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4317msgid ""
4318"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4319"system."
4320msgstr ""
4321"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4322"система."
4323
4324#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4325msgid "Could not parse recipient list"
4326msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4327
4328#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4329#, c-format
4330msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4331msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4332
4333#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4334#, c-format
4335msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4336msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4337
4338#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4339#, c-format
4340msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4341msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4342
4343#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4344#, c-format
4345msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4346msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4347
4348#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4349#, c-format
4350msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4351msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4352
4353#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4354msgid "sendmail"
4355msgstr "sendmail"
4356
4357#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4358msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4359msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4360
4361#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4362msgid "SMTP"
4363msgstr "SMTP"
4364
4365#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4366msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4367msgstr ""
4368"За доставка на поща чрез свързване към отделечен разпределител на поща през "
4369"SMTP."
4370
4371#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4372msgid "Syntax error, command unrecognized"
4373msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4374
4375#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4376msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4377msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4378
4379#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4380msgid "Command not implemented"
4381msgstr "Командата не се използва"
4382
4383#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4384msgid "Command parameter not implemented"
4385msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4386
4387#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4388msgid "System status, or system help reply"
4389msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4390
4391#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4392msgid "Help message"
4393msgstr "Помощно съобщение"
4394
4395#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4396msgid "Service ready"
4397msgstr "Обслужването е готово"
4398
4399#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4400msgid "Service closing transmission channel"
4401msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4402
4403#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4404msgid "Service not available, closing transmission channel"
4405msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4406
4407#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4408msgid "Requested mail action okay, completed"
4409msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4410
4411#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4412msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4413msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4414
4415#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4416msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4417msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4418
4419#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4420msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4421msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4422
4423#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4424msgid "Requested action aborted: error in processing"
4425msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4426
4427#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4428msgid "User not local; please try <forward-path>"
4429msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4430
4431#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4432msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4433msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4434
4435#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4436msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4437msgstr ""
4438"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4439"запазване"
4440
4441#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4442msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4443msgstr ""
4444"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4445
4446#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4447msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4448msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4449
4450#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4451msgid "Transaction failed"
4452msgstr "Неуспешна транзакция"
4453
4454#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4455msgid "A password transition is needed"
4456msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4457
4458#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4459msgid "Authentication mechanism is too weak"
4460msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4461
4462#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4463msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4464msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4465
4466#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4467msgid "Temporary authentication failure"
4468msgstr "Временна грешка при идентификация"
4469
4470#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4471msgid "Welcome response error"
4472msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4473
4474#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4475#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4476#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4477#, c-format
4478msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4479msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4480
4481#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4482#, c-format
4483msgid "STARTTLS command failed: %s"
4484msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4485
4486#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4487msgid "STARTTLS command failed"
4488msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4489
4490#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4491#, c-format
4492msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4493msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4494
4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4496#, c-format
4497msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4498msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4499
4500#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4501#, c-format
4502msgid ""
4503"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4504"%s\n"
4505"\n"
4506msgstr ""
4507"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4508"%s\n"
4509"\n"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4512#, c-format
4513msgid "SMTP server %s"
4514msgstr "SMTP сървър %s"
4515
4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4517#, c-format
4518msgid "SMTP mail delivery via %s"
4519msgstr "SMTP поща през %s"
4520
4521#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4522msgid "Cannot send message: service not connected."
4523msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4524
4525#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4526msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4527msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4528
4529#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4530msgid "Sending message"
4531msgstr "Изпращане на съобщението"
4532
4533#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4534msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4535msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4536
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4538msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4539msgstr ""
4540"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4543msgid "SMTP Greeting"
4544msgstr "SMTP поздравления"
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4547#, c-format
4548msgid "HELO command failed: %s"
4549msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4552msgid "HELO command failed"
4553msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4556msgid "SMTP Authentication"
4557msgstr "SMTP удостоверение"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4560msgid "Error creating SASL authentication object."
4561msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4562
4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4565#, c-format
4566msgid "AUTH command failed: %s"
4567msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4568
4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4570msgid "AUTH command failed"
4571msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4572
4573#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4574msgid "Bad authentication response from server.\n"
4575msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4576
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4578#, c-format
4579msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4580msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4583msgid "MAIL FROM command failed"
4584msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4587#, c-format
4588msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4589msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4590
4591#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4592#, c-format
4593msgid "RCPT TO <%s> failed"
4594msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4595
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
4597#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4599#, c-format
4600msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4601msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4602
4603#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4604#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4605#.
4606#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4608msgid "DATA command failed"
4609msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4610
4611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4612#, c-format
4613msgid "RSET command failed: %s"
4614msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4617msgid "RSET command failed"
4618msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4621#, c-format
4622msgid "QUIT command failed: %s"
4623msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4624
4625#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4626msgid "QUIT command failed"
4627msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4628
4629#: ../libedataserver/e-categories.c:242
4630msgid "Business"
4631msgstr "Бизнес"
4632
4633#: ../libedataserver/e-categories.c:243
4634msgid "Competition"
4635msgstr "Конкуренция"
4636
4637#: ../libedataserver/e-categories.c:244
4638msgid "Favorites"
4639msgstr "Любими"
4640
4641#: ../libedataserver/e-categories.c:245
4642msgid "Gifts"
4643msgstr "Подаръци"
4644
4645#: ../libedataserver/e-categories.c:246
4646msgid "Goals/Objectives"
4647msgstr "Цели/Задачи"
4648
4649#: ../libedataserver/e-categories.c:247
4650msgid "Holiday"
4651msgstr "Празник"
4652
4653#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4654msgid "Holiday Cards"
4655msgstr "Поздравителни картички"
4656
4657#. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe
4658#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4659msgid "Hot Contacts"
4660msgstr "Горещи контакти"
4661
4662#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4663msgid "Ideas"
4664msgstr "Идеи"
4665
4666#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4667msgid "International"
4668msgstr "Международен"
4669
4670#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4671msgid "Key Customer"
4672msgstr "Важен клиент"
4673
4674#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4675msgid "Miscellaneous"
4676msgstr "Други"
4677
4678#: ../libedataserver/e-categories.c:255
4679msgid "Personal"
4680msgstr "Личен"
4681
4682#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4683msgid "Phone Calls"
4684msgstr "Телефонни обаждания"
4685
4686#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4687msgid "Status"
4688msgstr "Състояние"
4689
4690#: ../libedataserver/e-categories.c:258
4691msgid "Strategies"
4692msgstr "Стратегии"
4693
4694#: ../libedataserver/e-categories.c:259
4695msgid "Suppliers"
4696msgstr "Доставчици"
4697
4698#: ../libedataserver/e-categories.c:260
4699msgid "Time & Expenses"
4700msgstr "Време и разходи"
4701
4702#: ../libedataserver/e-categories.c:261
4703msgid "VIP"
4704msgstr "ВИП"
4705
4706#: ../libedataserver/e-categories.c:262
4707msgid "Waiting"
4708msgstr "Изчакване"
4709
4710#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4711#. in 12-hour format.
4712#. strftime format of a weekday, a date and a
4713#. time, in 12-hour format.
4714#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1319 ../libedataserver/e-time-utils.c:1562
4715msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4716msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4717
4718#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4719#. in 24-hour format.
4720#. strftime format of a weekday, a date and a
4721#. time, in 24-hour format.
4722#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1324 ../libedataserver/e-time-utils.c:1553
4723msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4724msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4725
4726#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4727#. in 12-hour format, without seconds.
4728#. strftime format of a weekday, a date and a
4729#. time, in 12-hour format, without seconds.
4730#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1329 ../libedataserver/e-time-utils.c:1558
4731msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4732msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4733
4734#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4735#. in 24-hour format, without seconds.
4736#. strftime format of a weekday, a date and a
4737#. time, in 24-hour format, without seconds.
4738#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1334 ../libedataserver/e-time-utils.c:1549
4739msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4740msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4741
4742#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4743#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4744#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1339
4745msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4746msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4747
4748#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4749#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4750#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1344
4751msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4752msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4753
4754#. strptime format of a weekday and a date.
4755#. strftime format of a weekday and a date.
4756#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1347 ../libedataserver/e-time-utils.c:1440
4757#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1544
4758msgid "%a %m/%d/%Y"
4759msgstr "%a %m/%d/%Y"
4760
4761#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4762#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1355
4763msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4764msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4765
4766#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4767#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1359
4768msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4769msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4770
4771#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4772#. without seconds.
4773#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1364
4774msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4775msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4776
4777#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4778#. without seconds.
4779#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1369
4780msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4781msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4782
4783#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4784#. without minutes or seconds.
4785#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1374
4786msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4787msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4788
4789#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4790#. without minutes or seconds.
4791#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1379
4792msgid "%m/%d/%Y %H"
4793msgstr "%m/%d/%Y %H"
4794
4795#. strptime format of a weekday and a date.
4796#. This is the preferred date format for the locale.
4797#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1382 ../libedataserver/e-time-utils.c:1443
4798msgid "%m/%d/%Y"
4799msgstr "%m/%d/%Y"
4800
4801#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4802#. strftime format of a time in 12-hour format.
4803#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1488 ../libedataserver/e-time-utils.c:1607
4804msgid "%I:%M:%S %p"
4805msgstr "%I:%M:%S %p"
4806
4807#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4808#. strftime format of a time in 24-hour format.
4809#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1492 ../libedataserver/e-time-utils.c:1599
4810msgid "%H:%M:%S"
4811msgstr "%H:%M:%S"
4812
4813#. strptime format for time of day, without seconds,
4814#. in 12-hour format.
4815#. strftime format of a time in 12-hour format,
4816#. without seconds.
4817#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1497 ../libedataserver/e-time-utils.c:1604
4818msgid "%I:%M %p"
4819msgstr "%I:%M %p"
4820
4821#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4822#. strftime format of a time in 24-hour format,
4823#. without seconds.
4824#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1501 ../libedataserver/e-time-utils.c:1596
4825msgid "%H:%M"
4826msgstr "%H:%M"
4827
4828#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4829#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1505
4830msgid "%I %p"
4831msgstr "%I %p"
4832
4833#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4834msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4835msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4836
4837#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
4838msgid "Failed to authenticate.\n"
4839msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4840
4841#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:258
4842#, c-format
4843msgid ""
4844"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4845"name"
4846msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4847
4848#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:422
4849msgid "Category"
4850msgstr "Категория"
4851
4852#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4853msgid "Category Icon"
4854msgstr "Икона на категорията"
4855
4856#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4857msgid "Category Properties"
4858msgstr "Настройки на категорията"
4859
4860#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4861msgid "Category _Color"
4862msgstr "_Цвят на категорията"
4863
4864#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4865msgid "Category _Icon"
4866msgstr "_Икона на категорията"
4867
4868#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4869msgid "Category _Name"
4870msgstr "И_ме на категорията"
4871
4872#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4873msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4874msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4875
4876#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4877msgid "_Available Categories:"
4878msgstr "_Налични категории:"
4879
4880#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4881msgid "_Edit"
4882msgstr "_Редактиране"
4883
4884#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4885msgid "categories"
4886msgstr "категории"
4887
4888#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:255
4889msgid "Select Contacts from Address Book"
4890msgstr "Избор на контакти от адресника"
4891
4892#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:548
4893msgid "_Add"
4894msgstr "_Добавяне"
4895
4896#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:573
4897msgid "_Remove"
4898msgstr "_Премахване"
4899
4900#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4901msgid "\t\t\t\t\t\t"
4902msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4903
4904#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4905msgid "*"
4906msgstr "*"
4907
4908#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4909msgid "<b>Show Contacts</b>"
4910msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4911
4912#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4913msgid "<b>_Contacts</b>"
4914msgstr "<b>_Контакти</b>"
4915
4916#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4917msgid "Address Book"
4918msgstr "Адресни_к"
4919
4920#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4921msgid "Address _Book:"
4922msgstr "Адресни_к:"
4923
4924#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4925msgid "C_ategory:"
4926msgstr "К_атегория"
4927
4928#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4929#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
4930msgid "Contacts"
4931msgstr "Контакти"
4932
4933#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4934msgid "Search"
4935msgstr "Търсене"
4936
4937#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
4938msgid "_Search:"
4939msgstr "_Търсене:"
4940
4941#. Edit Contact item
4942#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1830
4943#, c-format
4944msgid "_Edit %s"
4945msgstr "_Редактиране на %s"
4946
4947#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4948msgid "_Remember this password"
4949msgstr "_Запомняне на паролата"
4950
4951#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4952msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4953msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
4954
4955#. prepare the dialog
4956#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4957msgid "Select destination"
4958msgstr "Избор на цел"
4959
4960#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4961msgid "_Destination"
4962msgstr "_Цел"
4963
4964#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
4965#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
4966#, c-format
4967msgid "Enter password for %s"
4968msgstr "Въведете парола за %s"
4969
4970#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1575
4971#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
4972msgid "Enter password"
4973msgstr "Въведете парола"
4974
4975#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4976#. the folder permissions dialog.
4977#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
4978msgid "Owner"
4979msgstr "Собственик"
4980
4981#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
4982msgid "Publishing Editor"
4983msgstr "Публикуващ редактор"
4984
4985#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
4986msgid "Editor"
4987msgstr "Редактор"
4988
4989#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
4990msgid "Publishing Author"
4991msgstr "Публикуващ автор"
4992
4993#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
4994msgid "Author"
4995msgstr "Автор"
4996
4997#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
4998msgid "Non-editing Author"
4999msgstr "Нередактиращ автор"
5000
5001#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5002msgid "Reviewer"
5003msgstr "Преглеждащ"
5004
5005#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5006msgid "Contributor"
5007msgstr "Допринесъл"
5008
5009#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5010msgid "None"
5011msgstr "Няма"
5012
5013#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5014msgid "Custom"
5015msgstr "Личен"
5016
5017#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
5018msgid "Select User"
5019msgstr "Избор на потребител"
5020
5021#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
5022msgid "Addressbook..."
5023msgstr "Адресник..."
5024
5025#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
5026msgid "Generic error"
5027msgstr "Обща грешка"
5028
5029#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
5030msgid "A folder with the same name already exists"
5031msgstr "Папка със същото име вече съществува"
5032
5033#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
5034msgid "The specified folder type is not valid"
5035msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
5036
5037#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
5038msgid "I/O error"
5039msgstr "I/O грешка"
5040
5041#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
5042msgid "Not enough space to create the folder"
5043msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5044
5045#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
5046msgid "The folder is not empty"
5047msgstr "Папката не е празна"
5048
5049#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5050msgid "The specified folder was not found"
5051msgstr "Определената папка не е открита"
5052
5053#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5054msgid "Function not implemented in this storage"
5055msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5056
5057#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5058msgid "Operation not supported"
5059msgstr "Операцията не се поддържа"
5060
5061#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5062msgid "The specified type is not supported in this storage"
5063msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5064
5065#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5066msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5067msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5068
5069#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5070msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5071msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5072
5073#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5074msgid "Cannot create a folder with that name"
5075msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5076
5077#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5078msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5079msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5080
5081#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5082#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5083#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5084#, c-format
5085msgid "%s's Folders"
5086msgstr "Папките на %s"
5087
5088#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1301
5089msgid "Personal Folders"
5090msgstr "Лични папки"
5091
5092#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1315
5093msgid "Favorite Public Folders"
5094msgstr "Любими публични папки"
5095
5096#. i18n: Outlookism
5097#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1332
5098msgid "All Public Folders"
5099msgstr "Всички публични папки"
5100
5101#. i18n: Outlookism
5102#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1346
5103msgid "Global Address List"
5104msgstr "Глобален списък с адреси"
5105
5106#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
5107msgid "Deleted Items"
5108msgstr "Изтрити"
5109
5110#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
5111msgid "Drafts"
5112msgstr "Чернови"
5113
5114#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
5115msgid "Journal"
5116msgstr "Дневник"
5117
5118#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
5119msgid "Notes"
5120msgstr "Бележки"
5121
5122#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5123msgid "Outbox"
5124msgstr "За изпращане"
5125
5126#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5127msgid "Sent Items"
5128msgstr "Изпратени съобщения"
5129
5130#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5131msgid "Tasks"
5132msgstr "Задачи"
5133
5134#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
5135msgid "Invalid connection"
5136msgstr "Невалидна връзка"
5137
5138#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
5139msgid "Invalid response from server"
5140msgstr "Сървърът отговори грешно"
5141
5142#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
5143msgid "No response from the server"
5144msgstr "Сървърът не отговаря"
5145
5146#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173
5147msgid "Bad parameter"
5148msgstr "Лош параметър"
5149
5150#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5151msgid "Evolution Addressbook file backend"
5152msgstr "Бек енд на адресника на Evolution"
5153
5154#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5155msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5156msgstr "Бек енд за календара и уеб календара на Evolution"
5157
5158#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5159msgid "Evolution Data Server interface check service"
5160msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5161
5162#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5163msgid "Evolution Data Server logging service"
5164msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5165
5166#. dialog display isn't working out
5167#: ../src/server.c:106
5168#, c-format
5169msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5170msgstr ""
5171"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не "
5172"може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.