source: desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po@ 384

Last change on this file since 384 was 338, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Мъничко, но за 100%

File size: 187.1 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: 1.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:53+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2005-11-22 17:52+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
22#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2210
23#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
24msgid "Loading..."
25msgstr "Зареждане..."
26
27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:535
28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2169
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208
31#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3592
32#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
33msgid "Searching..."
34msgstr "Търсене..."
35
36#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493
37#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3740
38#, c-format
39msgid "Downloading contacts (%d)... "
40msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
41
42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2642
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2809
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
45#, c-format
46msgid "Updating contacts cache (%d)... "
47msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
48
49#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:685
50msgid "Using Distinguished Name (DN)"
51msgstr "Използва се известно име (DN)"
52
53#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:688
54msgid "Using Email Address"
55msgstr "Използвайки ел. поща"
56
57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874
58msgid "Reconnecting to LDAP server..."
59msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
60
61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1442
62msgid "Adding contact to LDAP server..."
63msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
64
65#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1576
66msgid "Removing contact from LDAP server..."
67msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
68
69#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1858
70msgid "Modifying contact from LDAP server..."
71msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
72
73#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3468
74msgid "Receiving LDAP search results..."
75msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
76
77#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3614
78msgid "Error performing search"
79msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
80
81#. translators: the placeholders will be filled by
82#. * function names, e.g.
83#. * "e_book_add_contact" on book before
84#. * "e_book_open
85#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2076 ../addressbook/libebook/e-book.c:2080
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2292 ../addressbook/libebook/e-book.c:2296
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
97#, c-format
98msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
99msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
100
101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2090
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
108msgid "book busy"
109msgstr "книгата е заета"
110
111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2122 ../addressbook/libebook/e-book.c:2126
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2333 ../addressbook/libebook/e-book.c:2337
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
125#, c-format
126msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
127msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
128
129#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
130#, c-format
131msgid "%s: there is no current operation"
132msgstr "%s: няма текуща операция"
133
134#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
135#, c-format
136msgid "%s: couldn't cancel"
137msgstr "%s: неуспех при отмяната"
138
139#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
140#, c-format
141msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
142msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
143
144#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
145#, c-format
146msgid "%s: cancelled"
147msgstr "%s: отказан"
148
149#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3258
150#, c-format
151msgid "%s: Invalid source."
152msgstr "%s: Невалиден източник."
153
154#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
155#, c-format
156msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
157msgstr "%s: няма фабрики за uri „%s“"
158
159#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
160#, c-format
161msgid "%s: Could not create EBookListener"
162msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
163
164#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
165#, c-format
166msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
167msgstr ""
168"%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
169
170#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
171#, c-format
172msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
173msgstr ""
174"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
175
176#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
177msgid "Unique ID"
178msgstr "Уникален ID"
179
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103
181msgid "File Under"
182msgstr "Записване под"
183
184#. Name fields
185#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
186#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
187#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
188#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
189msgid "Full Name"
190msgstr "Пълно име"
191
192#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110
193msgid "Name"
194msgstr "Име"
195
196#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111
197msgid "Given Name"
198msgstr "Фамилия"
199
200#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
201msgid "Family Name"
202msgstr "Фамилия"
203
204#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
205msgid "Nickname"
206msgstr "Прякор"
207
208#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
209msgid "Name or Org"
210msgstr "Име или орг."
211
212#. Address fields
213#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
214msgid "Address List"
215msgstr "Списък с адреси"
216
217#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
218msgid "Home Address"
219msgstr "Домашен адрес"
220
221#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
222msgid "Work Address"
223msgstr "Работен адрес"
224
225#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
226msgid "Other Address"
227msgstr "Друг адрес"
228
229#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
230msgid "Home Address Label"
231msgstr "Етикет на домашния адрес"
232
233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
234msgid "Work Address Label"
235msgstr "Етикет на работния адрес"
236
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
238msgid "Other Address Label"
239msgstr "Други работни етикети"
240
241#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
242msgid "Assistant Phone"
243msgstr "Телефон на асистент"
244
245#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
246msgid "Business Phone"
247msgstr "Работен телефон"
248
249#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
250msgid "Business Phone 2"
251msgstr "Работен телефон 2"
252
253#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
254msgid "Business Fax"
255msgstr "Раб. Факс"
256
257#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
258msgid "Callback Phone"
259msgstr "Телефон за обратна връзка"
260
261#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
262msgid "Car Phone"
263msgstr "Телефон в автомобил"
264
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
266msgid "Company Phone"
267msgstr "Фирмен телефон"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
270msgid "Home Phone"
271msgstr "Домашен телефон"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
274msgid "Home Phone 2"
275msgstr "Домашен телефон 2"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
278msgid "Home Fax"
279msgstr "Домашен факс"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
282msgid "ISDN"
283msgstr "ISDN"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
286msgid "Mobile Phone"
287msgstr "Мобилен телефон"
288
289#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
290msgid "Other Phone"
291msgstr "Друг телефон"
292
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
294msgid "Other Fax"
295msgstr "Друг факс"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
298msgid "Pager"
299msgstr "Пейджър"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
302msgid "Primary Phone"
303msgstr "Основен телефон"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
306msgid "Radio"
307msgstr "Радио"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
310msgid "Telex"
311msgstr "Телекс"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
314msgid "TTY"
315msgstr "TTY"
316
317#. Email fields
318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
319msgid "Email List"
320msgstr "Списък с ел. пощи"
321
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
323msgid "Email 1"
324msgstr "Ел. Поща 1"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
327msgid "Email 2"
328msgstr "Ел. Поща 2"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
331msgid "Email 3"
332msgstr "Ел. Поща 3"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
335msgid "Email 4"
336msgstr "Ел. Поща 4"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
339msgid "Mailer"
340msgstr "Пощенска програма"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
343msgid "Wants HTML Mail"
344msgstr "Желае HTML поща"
345
346#. Instant messaging fields
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
348msgid "AIM Screen Name List"
349msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
352msgid "GroupWise Id List"
353msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
354
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
356msgid "Jabber Id List"
357msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
358
359#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
360msgid "Yahoo! Screen Name List"
361msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
362
363#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
364msgid "MSN Screen Name List"
365msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
366
367#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
368msgid "ICQ Id List"
369msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
370
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
372msgid "AIM Home Screen Name 1"
373msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
374
375#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
376msgid "AIM Home Screen Name 2"
377msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
378
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
380msgid "AIM Home Screen Name 3"
381msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
382
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
384msgid "AIM Work Screen Name 1"
385msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
386
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
388msgid "AIM Work Screen Name 2"
389msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
390
391#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
392msgid "AIM Work Screen Name 3"
393msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
394
395#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
396msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
397msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
398
399#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
400msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
401msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
402
403#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
404msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
405msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
406
407#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
408msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
409msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
410
411#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
412msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
413msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
414
415#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
416msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
417msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
418
419#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
420msgid "Jabber Home Id 1"
421msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
422
423#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
424msgid "Jabber Home Id 2"
425msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
426
427#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
428msgid "Jabber Home Id 3"
429msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
430
431#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
432msgid "Jabber Work Id 1"
433msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
434
435#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
436msgid "Jabber Work Id 2"
437msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
438
439#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
440msgid "Jabber Work Id 3"
441msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
442
443#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
444msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
445msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
446
447#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
448msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
449msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
450
451#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
452msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
453msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
454
455#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
456msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
457msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
458
459#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
460msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
461msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
462
463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
464msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
465msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
466
467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
468msgid "MSN Home Screen Name 1"
469msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
470
471#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
472msgid "MSN Home Screen Name 2"
473msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
474
475#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
476msgid "MSN Home Screen Name 3"
477msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
478
479#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
480msgid "MSN Work Screen Name 1"
481msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
482
483#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
484msgid "MSN Work Screen Name 2"
485msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
486
487#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
488msgid "MSN Work Screen Name 3"
489msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
490
491#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
492msgid "ICQ Home Id 1"
493msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
494
495#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
496msgid "ICQ Home Id 2"
497msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
498
499#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
500msgid "ICQ Home Id 3"
501msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
502
503#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
504msgid "ICQ Work Id 1"
505msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
506
507#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
508msgid "ICQ Work Id 2"
509msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
510
511#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
512msgid "ICQ Work Id 3"
513msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
514
515#. Organizational fields
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
517msgid "Organization"
518msgstr "Организация"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
521msgid "Organizational Unit"
522msgstr "Организационна единица"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
525msgid "Office"
526msgstr "Офис"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
529msgid "Title"
530msgstr "Титла"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
533msgid "Role"
534msgstr "Роля"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
537msgid "Manager"
538msgstr "Ръководител"
539
540#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
541msgid "Assistant"
542msgstr "Асистент"
543
544#. Web fields
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
546msgid "Homepage URL"
547msgstr "Адрес на домашната страница"
548
549#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
550msgid "Weblog URL"
551msgstr "Адрес на интернет дневник"
552
553#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
554msgid "Video Conferencing URL"
555msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
556
557#. Photo/Logo
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
559msgid "Photo"
560msgstr "Фотография"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
563msgid "Logo"
564msgstr "Лого"
565
566#. Security fields
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
568msgid "X.509 Certificate"
569msgstr "Сертификат X.509"
570
571#. Contact categories
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
573msgid "Category List"
574msgstr "Категория"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
577#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397
578msgid "Categories"
579msgstr "Категории"
580
581#. Collaboration fields
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
583msgid "Calendar URI"
584msgstr "URI за календар"
585
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
587msgid "Free/Busy URL"
588msgstr "Свободен/зает URL"
589
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
591msgid "ICS Calendar"
592msgstr "Календар ICS"
593
594#. Misc fields
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
596msgid "Spouse's Name"
597msgstr "Име на съпруг(а)"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
600msgid "Note"
601msgstr "Бележка"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
604msgid "Birth Date"
605msgstr "Дата на раждане"
606
607#. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list
608#. Make sure we have all categories
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
610#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
611#: ../libedataserver/e-categories.c:237
612msgid "Anniversary"
613msgstr "Годишнина"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
616msgid "List"
617msgstr "Списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
620msgid "List Show Addresses"
621msgstr "Показване на адресите като списък"
622
623#. Last modified time
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
625msgid "Last Revision"
626msgstr "Последна редакция"
627
628#. URI of the book to which the contact belongs to
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
630msgid "Book URI"
631msgstr "URI на книгата"
632
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1232
634#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
635msgid "Unnamed List"
636msgstr "Списък без име"
637
638#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
639#: ../libedataserver/e-categories.c:238
640msgid "Birthday"
641msgstr "Дата на раждане"
642
643#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
644#, c-format
645msgid "Birthday: %s"
646msgstr "Дата на раждане:%s"
647
648#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
649#, c-format
650msgid "Anniversary: %s"
651msgstr "Годишнина: %s"
652
653#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:194
654msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
655msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
656
657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:889
658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1435
659msgid "Reply Requested: by "
660msgstr "Изисква се отговор: от "
661
662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:894
663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1440
664msgid "Reply Requested: When convenient"
665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
666
667#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:186
668#, c-format
669msgid "Loading %s items"
670msgstr "Зареждане на %s обекти"
671
672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:710
673#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
674msgid "Calendar"
675msgstr "Календар"
676
677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:766
678msgid "Invalid server URI"
679msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
680
681#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:782
682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:791
683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:876
684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:891
686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:911
687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:518
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:575
691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1062
692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
693msgid "Authentication failed"
694msgstr "Идентификацията е неуспешна"
695
696#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:832
697msgid "Could not create thread for getting deltas"
698msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
699
700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:857
701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1103
702#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:504
703#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
704msgid "Could not create cache file"
705msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
706
707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:870
708msgid "Could not create thread for populating cache"
709msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
710
711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:248
712msgid "Redirected to Invalid URI"
713msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
714
715#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:272
716msgid "Bad file format."
717msgstr "Лош файлов формат."
718
719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:278
720msgid "Not a calendar."
721msgstr "Не е календар."
722
723#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
724msgid "Could not retrieve weather data"
725msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
726
727#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
728msgid "Fair"
729msgstr "Хубаво"
730
731#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
732msgid "Snow showers"
733msgstr "Валежи от сняг"
734
735#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
736msgid "Snow"
737msgstr "Сняг"
738
739#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
740msgid "Partly cloudy"
741msgstr "Частична облачност"
742
743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
744msgid "Smoke"
745msgstr "Дим"
746
747#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
748msgid "Thunderstorms"
749msgstr "Гръмотевични бури"
750
751#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
752msgid "Cloudy"
753msgstr "Облачно"
754
755#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
756msgid "Drizzle"
757msgstr "Лек дъжд"
758
759#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
760msgid "Sunny"
761msgstr "Слънчево"
762
763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
764msgid "Dust"
765msgstr "Прашно"
766
767#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
768msgid "Clear"
769msgstr "Ясно"
770
771#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
772msgid "Mostly cloudy"
773msgstr "Предимно облачно"
774
775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
776msgid "Windy"
777msgstr "Ветровито"
778
779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
780msgid "Rain showers"
781msgstr "Валежи от дъжд"
782
783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
784msgid "Foggy"
785msgstr "Мъгливо"
786
787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
788msgid "Rain/snow mixed"
789msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
790
791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
792msgid "Sleet"
793msgstr "Киша"
794
795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
796msgid "Very hot/humid"
797msgstr "Много горещо/влажно"
798
799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
800msgid "Blizzard"
801msgstr "Виелица"
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
804msgid "Freezing rain"
805msgstr "Леден дъжд"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
808msgid "Haze"
809msgstr "Мараня"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
812msgid "Blowing snow"
813msgstr "Зимна буря"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
816msgid "Freezing drizzle"
817msgstr "Леден дъжд"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
820msgid "Very cold/wind chill"
821msgstr "Много студено и ветровито"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
824msgid "Rain"
825msgstr "Дъжд"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
831msgid "Weather: Sunny"
832msgstr "Времето: Слънчево"
833
834#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
838msgid "Weather: Snow"
839msgstr "Времето: Сняг"
840
841#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
842msgid "Weather: Partly Cloudy"
843msgstr "Времето: Частична облачност"
844
845#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
849msgid "Weather: Fog"
850msgstr "Времето: Мъгла"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
853msgid "Weather: Thunderstorms"
854msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
858msgid "Weather: Cloudy"
859msgstr "Времето: Облачно"
860
861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
868msgid "Weather: Rain"
869msgstr "Времето: Дъжд"
870
871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
872#, c-format
873msgid "%.1f°C - %s"
874msgstr "%.1f°C - %s"
875
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
877#, c-format
878msgid "%.1f°F - %s"
879msgstr "%.1f°F - %s"
880
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
882#, c-format
883msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
884msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
885
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
887#, c-format
888msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
889msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
892#, c-format
893msgid "%d%% chance of precipitation\n"
894msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
895
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
897#, c-format
898msgid "%.1fcm snow\n"
899msgstr "%.1fcm сняг\n"
900
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
902#, c-format
903msgid "%.1fin snow\n"
904msgstr "%.1fin сняг\n"
905
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
907#, c-format
908msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
909msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
912#, c-format
913msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
914msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
915
916#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
917msgid "Untitled appointment"
918msgstr "Неназовани срещи"
919
920#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
921msgid "1st"
922msgstr "1ви"
923
924#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
925msgid "2nd"
926msgstr "2ри"
927
928#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
929msgid "3rd"
930msgstr "3ти"
931
932#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
933msgid "4th"
934msgstr "4ти"
935
936#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
937msgid "5th"
938msgstr "5ти"
939
940#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
941msgid "6th"
942msgstr "6ти"
943
944#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
945msgid "7th"
946msgstr "7ми"
947
948#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
949msgid "8th"
950msgstr "8ми"
951
952#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
953msgid "9th"
954msgstr "9ти"
955
956#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
957msgid "10th"
958msgstr "10ти"
959
960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
961msgid "11th"
962msgstr "11ти"
963
964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
965msgid "12th"
966msgstr "12ти"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
969msgid "13th"
970msgstr "13ти"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
973msgid "14th"
974msgstr "14ти"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
977msgid "15th"
978msgstr "15ти"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
981msgid "16th"
982msgstr "16ти"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
985msgid "17th"
986msgstr "17ти"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
989msgid "18th"
990msgstr "18ти"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
993msgid "19th"
994msgstr "19ти"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
997msgid "20th"
998msgstr "20ти"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1001msgid "21st"
1002msgstr "21ви"
1003
1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1005msgid "22nd"
1006msgstr "22ри"
1007
1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1009msgid "23rd"
1010msgstr "23ти"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1013msgid "24th"
1014msgstr "24ти"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1017msgid "25th"
1018msgstr "25ти"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1021msgid "26th"
1022msgstr "26ти"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1025msgid "27th"
1026msgstr "27ми"
1027
1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1029msgid "28th"
1030msgstr "28ми"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1033msgid "29th"
1034msgstr "29ти"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1037msgid "30th"
1038msgstr "30ти"
1039
1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1041msgid "31st"
1042msgstr "31ви"
1043
1044#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1045msgid "High"
1046msgstr "Високо"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1049msgid "Normal"
1050msgstr "Нормално"
1051
1052#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1053msgid "Low"
1054msgstr "Ниско"
1055
1056#. An empty string is the same as 'None'.
1057#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1058msgid "Undefined"
1059msgstr "Неопределено"
1060
1061#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1675
1063#, c-format
1064msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1065msgstr ""
1066"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1678 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
1069#, c-format
1070msgid "Enter password for %s (user %s)"
1071msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5073
1074msgid "Invalid argument"
1075msgstr "Грешен аргумент"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5075
1078msgid "Backend is busy"
1079msgstr "Бек ендът е зает"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5077
1082msgid "Repository is offline"
1083msgstr "Хранилището не е активно"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5079
1086msgid "No such calendar"
1087msgstr "Няма такъв календар"
1088
1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
1090msgid "Object not found"
1091msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1092
1093#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
1094msgid "Invalid object"
1095msgstr "Невалиден обект"
1096
1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085
1098msgid "URI not loaded"
1099msgstr "Адресът не е зареден"
1100
1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
1102msgid "URI already loaded"
1103msgstr "Адресът вече е зареден"
1104
1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
1106#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1107msgid "Permission denied"
1108msgstr "Достъпът е отказан"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
1111msgid "Unknown User"
1112msgstr "Неизвестен потребител"
1113
1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1115msgid "Object ID already exists"
1116msgstr "Карта ID вече съществува"
1117
1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
1119msgid "Protocol not supported"
1120msgstr "Протоколът на се подържа"
1121
1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1123msgid "Operation has been cancelled"
1124msgstr "Действието беше прекратено"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1127msgid "Could not cancel operation"
1128msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
1131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1132msgid "Authentication required"
1133msgstr "Изисква се идентификация"
1134
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1136msgid "A CORBA exception has occurred"
1137msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1138
1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1140#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217
1141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
1144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
1145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
1146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1147#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1148#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:177
1149msgid "Unknown error"
1150msgstr "Неизвестна грешка"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1154msgid "No error"
1155msgstr "Няма грешка"
1156
1157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1161#, c-format
1162msgid "\"%s\" expects no arguments"
1163msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1164
1165#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1166#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1168#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1170#, c-format
1171msgid "\"%s\" expects one argument"
1172msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1173
1174#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1177#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1178#, c-format
1179msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1180msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1181
1182#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1183#, c-format
1184msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1185msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ"
1186
1187#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1188#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1189#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
1190#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1191#, c-format
1192msgid "\"%s\" expects two arguments"
1193msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1194
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1198#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1199#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1201#, c-format
1202msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1203msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1204
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1206#, c-format
1207msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1208msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1209
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1212#, c-format
1213msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1214msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1215
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1217#, c-format
1218msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1219msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1220
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1225"\"description\", or \"location\""
1226msgstr ""
1227"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1228"„местоположение“"
1229
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1231#, c-format
1232msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1233msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1234
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1239"be a boolean false (#f)"
1240msgstr ""
1241"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1242"булевата стойност лъжа (#f)"
1243
1244#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1245msgid "Signing is not supported by this cipher"
1246msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1247
1248#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1249msgid "Signing message"
1250msgstr "Подписване на писмото"
1251
1252#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1253msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1254msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1255
1256#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1257msgid "Verifying message"
1258msgstr "Потвърждаване на писмото"
1259
1260#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1261msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1262msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1263
1264#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1265msgid "Encrypting message"
1266msgstr "Криптиране на писмо"
1267
1268#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1269msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1270msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1271
1272#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1273msgid "Decrypting message"
1274msgstr "Дешифриране на писмото"
1275
1276#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1277msgid "You may not import keys with this cipher"
1278msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1279
1280#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1281msgid "You may not export keys with this cipher"
1282msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1283
1284#: ../camel/camel-data-cache.c:134
1285msgid "Unable to create cache path"
1286msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1287
1288#: ../camel/camel-data-cache.c:376
1289#, c-format
1290msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1291msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1292
1293#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"Could not write log entry: %s\n"
1297"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1298"reconnect to the network."
1299msgstr ""
1300"Не може да се запишат действията: %s\n"
1301"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1302"се включите наново в мрежата."
1303
1304#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"Could not open `%s':\n"
1308"%s\n"
1309"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1310msgstr ""
1311"Не може да се отвори „%s“:\n"
1312"%s\n"
1313"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1314
1315#: ../camel/camel-disco-diary.c:294
1316msgid "Resynchronizing with server"
1317msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1318
1319#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1320msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1321msgstr ""
1322"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1323
1324#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
1325msgid "Downloading new messages for offline mode"
1326msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1327
1328#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1329#, c-format
1330msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1331msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1332
1333#: ../camel/camel-disco-store.c:395
1334#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1253
1335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2959
1336msgid "You must be working online to complete this operation"
1337msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1338
1339#: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
1340#, c-format
1341msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1342msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал „%s“: %s"
1343
1344#: ../camel/camel-filter-driver.c:745
1345#, c-format
1346msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1347msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1348
1349#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
1350#, c-format
1351msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1352msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1353
1354#: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
1355msgid "Syncing folders"
1356msgstr "Синхронизиране на папки"
1357
1358#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
1359#, c-format
1360msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1361msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1362
1363#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
1364#, c-format
1365msgid "Error executing filter: %s: %s"
1366msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1367
1368#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1369msgid "Unable to open spool folder"
1370msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1371
1372#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
1373msgid "Unable to process spool folder"
1374msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1375
1376#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
1377#, c-format
1378msgid "Getting message %d (%d%%)"
1379msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1380
1381#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1382msgid "Cannot open message"
1383msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1384
1385#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1386#, c-format
1387msgid "Failed on message %d"
1388msgstr "Грешка при съобщение %d"
1389
1390#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
1391msgid "Syncing folder"
1392msgstr "Синхронизиране на папка"
1393
1394#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
1395msgid "Complete"
1396msgstr "Завършено"
1397
1398#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1399#, c-format
1400msgid "Getting message %d of %d"
1401msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1402
1403#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1404#, c-format
1405msgid "Failed at message %d of %d"
1406msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1407
1408#: ../camel/camel-filter-search.c:136
1409msgid "Failed to retrieve message"
1410msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1411
1412#: ../camel/camel-filter-search.c:396
1413msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1414msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-search.c:411
1417msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1418msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1419
1420#: ../camel/camel-filter-search.c:559
1421#, c-format
1422msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1423msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1424
1425#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1426#: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
1427#, c-format
1428msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1429msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1430
1431#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1432#, c-format
1433msgid ""
1434"Cannot parse search expression: %s:\n"
1435"%s"
1436msgstr ""
1437"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1438"%s"
1439
1440#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1441#, c-format
1442msgid ""
1443"Error executing search expression: %s:\n"
1444"%s"
1445msgstr ""
1446"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1447"%s"
1448
1449#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1450msgid "(match-all) requires a single bool result"
1451msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат"
1452
1453#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1454msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1455msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1456
1457#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1458msgid "(match-threads) requires a match type string"
1459msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1460
1461#: ../camel/camel-folder-search.c:786
1462msgid "(match-threads) expects an array result"
1463msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1464
1465#: ../camel/camel-folder-search.c:792
1466msgid "(match-threads) requires the folder set"
1467msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1468
1469#: ../camel/camel-folder-search.c:881
1470#, c-format
1471msgid "Performing query on unknown header: %s"
1472msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1473
1474#: ../camel/camel-folder.c:616
1475#, c-format
1476msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1477msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1478
1479#: ../camel/camel-folder.c:1238
1480#, c-format
1481msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1482msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
1483
1484#: ../camel/camel-folder.c:1279
1485#, c-format
1486msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1487msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
1488
1489#: ../camel/camel-folder.c:1395
1490msgid "Moving messages"
1491msgstr "Преместване на писма"
1492
1493#: ../camel/camel-folder.c:1395
1494msgid "Copying messages"
1495msgstr "Копиране на писма"
1496
1497#: ../camel/camel-folder.c:1649
1498msgid "Learning junk"
1499msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1500
1501#: ../camel/camel-folder.c:1666
1502msgid "Learning non-junk"
1503msgstr "Изучава се кое е спам"
1504
1505#: ../camel/camel-folder.c:1685
1506msgid "Filtering new message(s)"
1507msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1508
1509#: ../camel/camel-gpg-context.c:734
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1513"\n"
1514"%s"
1515msgstr ""
1516"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1517"\n"
1518"%s"
1519
1520#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
1521msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1522msgstr ""
1523"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1524
1525#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
1526msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1527msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1528
1529#: ../camel/camel-gpg-context.c:786
1530#, c-format
1531msgid ""
1532"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1533"user: \"%s\""
1534msgstr ""
1535"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1536"потребителя: „%s“"
1537
1538#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
1539#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273
1540msgid "Cancelled."
1541msgstr "Прекратено."
1542
1543#: ../camel/camel-gpg-context.c:821
1544msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1545msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1546
1547#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1548#, c-format
1549msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1550msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1551
1552#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
1553msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1554msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1555
1556#. always called on an i/o error
1557#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
1558#: ../camel/camel-gpg-context.c:1744 ../camel/camel-gpg-context.c:1789
1559#, c-format
1560msgid "Failed to execute gpg: %s"
1561msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1562
1563#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
1564#, c-format
1565msgid "Could not generate signing data: %s"
1566msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1567
1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
1569#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1681
1571#: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
1572msgid "Failed to execute gpg."
1573msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1574
1575#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
1576msgid "This is a digitally signed message part"
1577msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1578
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
1580#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
1581#: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
1582#: ../camel/camel-smime-context.c:710
1583msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1584msgstr ""
1585"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1586"съобщението"
1587
1588#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1589#, c-format
1590msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1591msgstr ""
1592"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1593"временен файл: %s"
1594
1595#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
1596#, c-format
1597msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1598msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1599
1600#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
1601msgid "This is a digitally encrypted message part"
1602msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1603
1604#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1605msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1606msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1607
1608#: ../camel/camel-gpg-context.c:1648
1609msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1610msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1611
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-smime-context.c:966
1613msgid "Encrypted content"
1614msgstr "Криптирано съдържание"
1615
1616#: ../camel/camel-gpg-context.c:1721
1617msgid "Unable to parse message content"
1618msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1619
1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
1621#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1623#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1624#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1625#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1626#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:878
1627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1551
1628#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1630#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1631msgid "Unknown"
1632msgstr "Неизвестен"
1633
1634#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1635#, c-format
1636msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1637msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1638
1639#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1640#, c-format
1641msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1642msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1643
1644#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1645#, c-format
1646msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1647msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1648
1649#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1650#, c-format
1651msgid "Could not lock '%s'"
1652msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1653
1654#: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
1655#, c-format
1656msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1657msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1658
1659#: ../camel/camel-lock.c:154
1660#, c-format
1661msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1662msgstr ""
1663"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1664"отново по-късно."
1665
1666#: ../camel/camel-lock.c:209
1667#, c-format
1668msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1669msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1670
1671#: ../camel/camel-lock.c:272
1672#, c-format
1673msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1674msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1675
1676#: ../camel/camel-movemail.c:104
1677#, c-format
1678msgid "Could not check mail file %s: %s"
1679msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1680
1681#: ../camel/camel-movemail.c:117
1682#, c-format
1683msgid "Could not open mail file %s: %s"
1684msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1685
1686#: ../camel/camel-movemail.c:125
1687#, c-format
1688msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1689msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1690
1691#: ../camel/camel-movemail.c:154
1692#, c-format
1693msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1694msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1695
1696#: ../camel/camel-movemail.c:184
1697#, c-format
1698msgid "Could not create pipe: %s"
1699msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1700
1701#: ../camel/camel-movemail.c:196
1702#, c-format
1703msgid "Could not fork: %s"
1704msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1705
1706#: ../camel/camel-movemail.c:234
1707#, c-format
1708msgid "Movemail program failed: %s"
1709msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1710
1711#: ../camel/camel-movemail.c:235
1712msgid "(Unknown error)"
1713msgstr "(Неизвестна грешка)"
1714
1715#: ../camel/camel-movemail.c:258
1716#, c-format
1717msgid "Error reading mail file: %s"
1718msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1719
1720#: ../camel/camel-movemail.c:269
1721#, c-format
1722msgid "Error writing mail temp file: %s"
1723msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1724
1725#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1726#, c-format
1727msgid "Error copying mail temp file: %s"
1728msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1729
1730#: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
1731msgid "parse error"
1732msgstr "грешка при преглед"
1733
1734#: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
1735#: ../camel/camel-net-utils.c:739
1736#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1737#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
1738msgid "Cancelled"
1739msgstr "Прекратено"
1740
1741#: ../camel/camel-net-utils.c:465
1742msgid "cannot create thread"
1743msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1744
1745#: ../camel/camel-net-utils.c:612
1746#, c-format
1747msgid "Resolving: %s"
1748msgstr "Анализиране: %s"
1749
1750#: ../camel/camel-net-utils.c:634
1751msgid "Host lookup failed"
1752msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1753
1754#: ../camel/camel-net-utils.c:636
1755#, c-format
1756msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1757msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1758
1759#: ../camel/camel-net-utils.c:743
1760msgid "Resolving address"
1761msgstr "Разглеждане на адрес"
1762
1763#: ../camel/camel-net-utils.c:763
1764msgid "Name lookup failed"
1765msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1766
1767#: ../camel/camel-net-utils.c:766
1768#, c-format
1769msgid "Name lookup failed: %s"
1770msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1771
1772#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1773#, c-format
1774msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1775msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1776
1777#: ../camel/camel-offline-journal.c:162 ../camel/camel-offline-journal.c:185
1778#, c-format
1779msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1780msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1781
1782#: ../camel/camel-provider.c:59
1783msgid "Virtual folder email provider"
1784msgstr "Доставчик на виртуални папки за ел. поща"
1785
1786#: ../camel/camel-provider.c:61
1787msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1788msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1789
1790#: ../camel/camel-provider.c:185
1791#, c-format
1792msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1793msgstr ""
1794"Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система"
1795
1796#: ../camel/camel-provider.c:194
1797#, c-format
1798msgid "Could not load %s: %s"
1799msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1800
1801#: ../camel/camel-provider.c:202
1802#, c-format
1803msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1804msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1805
1806#: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:163
1807#, c-format
1808msgid "No provider available for protocol `%s'"
1809msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1810
1811#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1812msgid "Anonymous"
1813msgstr "Анонимно"
1814
1815#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1816msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1817msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1818
1819#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
1820msgid "Authentication failed."
1821msgstr "Оторизацията пропадна"
1822
1823#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"Invalid email address trace information:\n"
1827"%s"
1828msgstr ""
1829"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1830"%s"
1831
1832#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1833#, c-format
1834msgid ""
1835"Invalid opaque trace information:\n"
1836"%s"
1837msgstr ""
1838"Грешна информация при трасиране:\n"
1839"%s"
1840
1841#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1842#, c-format
1843msgid ""
1844"Invalid trace information:\n"
1845"%s"
1846msgstr ""
1847"Грешна информация при трасиране:\n"
1848"%s"
1849
1850#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1851msgid "CRAM-MD5"
1852msgstr "CRAM-MD5"
1853
1854#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1855msgid ""
1856"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1857"the server supports it."
1858msgstr ""
1859"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1860"поддържа"
1861
1862#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1863msgid "DIGEST-MD5"
1864msgstr "DIGEST-MD5"
1865
1866#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1867msgid ""
1868"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1869"if the server supports it."
1870msgstr ""
1871"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1872"поддържа"
1873
1874#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
1875msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1876msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1877
1878#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
1879msgid "Server challenge invalid\n"
1880msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1881
1882#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
1883msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1884msgstr ""
1885"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1886
1887#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
1888msgid "Server response did not contain authorization data"
1889msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1890
1891#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
1892msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1893msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1894
1895#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
1896msgid "Server response does not match"
1897msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1898
1899#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1900msgid "GSSAPI"
1901msgstr "GSSAPI"
1902
1903#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1904msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1905msgstr ""
1906"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1907
1908#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1909msgid ""
1910"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1911"unrecognized by the implementation."
1912msgstr ""
1913"Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се "
1914"разпознава от реализацията."
1915
1916#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1917msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1918msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1919
1920#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1921msgid ""
1922"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1923"of name."
1924msgstr ""
1925"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1926
1927#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1928msgid ""
1929"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1930"the input_chan_bindings parameter."
1931msgstr ""
1932"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1933"параметъра input_chan_bindings."
1934
1935#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1936msgid ""
1937"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1938"be verified."
1939msgstr ""
1940"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1941"проверен."
1942
1943#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1944msgid ""
1945"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1946"credential handle did not reference any credentials."
1947msgstr ""
1948"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1949"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1950
1951#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1952msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1953msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1954
1955#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1956msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1957msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1958
1959#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1960msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1961msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1962
1963#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1964msgid "The referenced credentials have expired."
1965msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1966
1967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1968#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1969#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:228
1970#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1266
1971msgid "Bad authentication response from server."
1972msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
1973
1974#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1975msgid "Unsupported security layer."
1976msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
1977
1978#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1979msgid "Kerberos 4"
1980msgstr "Kerberos 4"
1981
1982#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:46
1983msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1984msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
1985
1986#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:171
1987#, c-format
1988msgid ""
1989"Could not get Kerberos ticket:\n"
1990"%s"
1991msgstr ""
1992"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
1993"%s"
1994
1995#: ../camel/camel-sasl-login.c:33
1996msgid "Login"
1997msgstr "Идентифициране"
1998
1999#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
2000msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2001msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2002
2003#: ../camel/camel-sasl-login.c:132
2004msgid "Unknown authentication state."
2005msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2006
2007#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2008msgid "NTLM / SPA"
2009msgstr "NTLM / SPA"
2010
2011#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2012msgid ""
2013"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2014"Password Authentication."
2015msgstr ""
2016"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2017"Password Authentication."
2018
2019#: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
2020msgid "PLAIN"
2021msgstr "ОБИКНОВЕН"
2022
2023#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2024msgid "POP before SMTP"
2025msgstr "POP преди SMTP"
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2028msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2029msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2030
2031#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2032msgid "POP Source URI"
2033msgstr "POP източник URI"
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2036msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2037msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2038
2039#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2040msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2041msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2042
2043#: ../camel/camel-search-private.c:151
2044#, c-format
2045msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2046msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"
2047
2048#: ../camel/camel-service.c:270
2049#, c-format
2050msgid "URL '%s' needs a username component"
2051msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2052
2053#: ../camel/camel-service.c:274
2054#, c-format
2055msgid "URL '%s' needs a host component"
2056msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
2057
2058#: ../camel/camel-service.c:278
2059#, c-format
2060msgid "URL '%s' needs a path component"
2061msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
2062
2063#: ../camel/camel-session.c:285
2064#, c-format
2065msgid ""
2066"Could not create directory %s:\n"
2067"%s"
2068msgstr ""
2069"Не може да се създаде папка %s:\n"
2070"%s"
2071
2072#: ../camel/camel-smime-context.c:231
2073#, c-format
2074msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2075msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2076
2077#: ../camel/camel-smime-context.c:237
2078msgid "Cannot create CMS message"
2079msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2080
2081#: ../camel/camel-smime-context.c:242
2082msgid "Cannot create CMS signed data"
2083msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2084
2085#: ../camel/camel-smime-context.c:248
2086msgid "Cannot attach CMS signed data"
2087msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2088
2089#: ../camel/camel-smime-context.c:255
2090msgid "Cannot attach CMS data"
2091msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2092
2093#: ../camel/camel-smime-context.c:261
2094msgid "Cannot create CMS Signer information"
2095msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2096
2097#: ../camel/camel-smime-context.c:267
2098msgid "Cannot find certificate chain"
2099msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2100
2101#: ../camel/camel-smime-context.c:273
2102msgid "Cannot add CMS Signing time"
2103msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2104
2105#: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
2106#, c-format
2107msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2108msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2109
2110#: ../camel/camel-smime-context.c:314
2111msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2112msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2113
2114#: ../camel/camel-smime-context.c:319
2115msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2116msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2117
2118#: ../camel/camel-smime-context.c:324
2119msgid "Cannot add encryption certificate"
2120msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2121
2122#: ../camel/camel-smime-context.c:330
2123msgid "Cannot add CMS Signer information"
2124msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2125
2126#: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
2127msgid "Cannot create encoder context"
2128msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2129
2130#: ../camel/camel-smime-context.c:406
2131msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2132msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2133
2134#: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
2135msgid "Failed to encode data"
2136msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2137
2138#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2139msgid "Unverified"
2140msgstr "Непотвърдено"
2141
2142#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2143msgid "Good signature"
2144msgstr "Валиден подпис"
2145
2146#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2147msgid "Bad signature"
2148msgstr "Невалиден подпис"
2149
2150#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2151msgid "Content tampered with or altered in transit"
2152msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2153
2154#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2155msgid "Signing certificate not found"
2156msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2157
2158#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2159msgid "Signing certificate not trusted"
2160msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2161
2162#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2163msgid "Signature algorithm unknown"
2164msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2165
2166#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2167msgid "Signature algorithm unsupported"
2168msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2169
2170#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2171msgid "Malformed signature"
2172msgstr "Лошо форматиран подпис"
2173
2174#: ../camel/camel-smime-context.c:502
2175msgid "Processing error"
2176msgstr "Грешка при обработването"
2177
2178#: ../camel/camel-smime-context.c:539
2179msgid "No signed data in signature"
2180msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2181
2182#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2183msgid "Digests missing from enveloped data"
2184msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2185
2186#: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
2187msgid "Cannot calculate digests"
2188msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2189
2190#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2191msgid "Cannot set message digests"
2192msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2193
2194#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
2195msgid "Certificate import failed"
2196msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2197
2198#: ../camel/camel-smime-context.c:599
2199msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2200msgstr ""
2201"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
2202
2203#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2204msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2205msgstr ""
2206"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
2207
2208#: ../camel/camel-smime-context.c:606
2209msgid "Cannot find signature digests"
2210msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2211
2212#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2213#, c-format
2214msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2215msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2216
2217#: ../camel/camel-smime-context.c:723
2218msgid "Decoder failed"
2219msgstr "Неуспех на декодера"
2220
2221#: ../camel/camel-smime-context.c:775
2222#, c-format
2223msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2224msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2225
2226#: ../camel/camel-smime-context.c:782
2227msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2228msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритам за криптиране на мног данни"
2229
2230#. PORT_GetError(); ??
2231#: ../camel/camel-smime-context.c:791
2232msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2233msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2234
2235#: ../camel/camel-smime-context.c:802
2236msgid "Cannot create CMS Message"
2237msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2238
2239#: ../camel/camel-smime-context.c:808
2240msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2241msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:814
2244msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2245msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2246
2247#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2248msgid "Cannot attach CMS data object"
2249msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2250
2251#: ../camel/camel-smime-context.c:829
2252msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2253msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2254
2255#: ../camel/camel-smime-context.c:834
2256msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2257msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2258
2259#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2260msgid "Failed to add data to encoder"
2261msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2262
2263#: ../camel/camel-smime-context.c:946
2264#, c-format
2265msgid "Decoder failed, error %d"
2266msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2267
2268#: ../camel/camel-smime-context.c:953
2269msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2270msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2271
2272#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2273msgid "import keys: unimplemented"
2274msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2275
2276#: ../camel/camel-smime-context.c:988
2277msgid "export keys: unimplemented"
2278msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2279
2280#: ../camel/camel-store.c:215
2281#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
2282msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2283msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2284
2285#: ../camel/camel-store.c:247
2286#, c-format
2287msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2288msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2289
2290#: ../camel/camel-store.c:311
2291msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2292msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2293
2294#: ../camel/camel-store.c:339
2295#, c-format
2296msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2297msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2298
2299#: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:367
2300#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2301#, c-format
2302msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2303msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2304
2305#: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:404
2306#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2307#, c-format
2308msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2309msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2310
2311#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2312#: ../camel/camel-store.c:794 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2313msgid "Trash"
2314msgstr "Кошче"
2315
2316#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2317#: ../camel/camel-store.c:797 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2318msgid "Junk"
2319msgstr "Спам"
2320
2321#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2322msgid "Unable to get issuer's certificate"
2323msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2324
2325#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2326msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2327msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2328
2329#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2330msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2331msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2332
2333#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2334msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2335msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2336
2337#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2338msgid "Unable to decode issuer's public key"
2339msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2340
2341#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2342msgid "Certificate signature failure"
2343msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2344
2345#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2346msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2347msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2348
2349#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2350msgid "Certificate not yet valid"
2351msgstr "Сертификата не е още валиден"
2352
2353#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2354msgid "Certificate has expired"
2355msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2356
2357#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2358msgid "CRL not yet valid"
2359msgstr "CRL не е валиден все още"
2360
2361#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2362msgid "CRL has expired"
2363msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2364
2365#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2366msgid "Error in CRL"
2367msgstr "Грешка в CRL"
2368
2369#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2370msgid "Out of memory"
2371msgstr "Няма достатъчно памет"
2372
2373#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2374msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2375msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2376
2377#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2378msgid "Self-signed certificate in chain"
2379msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2380
2381#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2382msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2383msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2384
2385#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2386msgid "Unable to verify leaf signature"
2387msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2388
2389#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2390msgid "Certificate chain too long"
2391msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2392
2393#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2394msgid "Certificate Revoked"
2395msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2396
2397#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2398msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2399msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2400
2401#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2402msgid "Path length exceeded"
2403msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2404
2405#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2406msgid "Invalid purpose"
2407msgstr "Невалидна цел"
2408
2409#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2410msgid "Certificate untrusted"
2411msgstr "Непроверен сертификат"
2412
2413#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2414msgid "Certificate rejected"
2415msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2416
2417#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2418msgid "Subject/Issuer mismatch"
2419msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2420
2421#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2422msgid "AKID/SKID mismatch"
2423msgstr "AKID/SKID разминаване"
2424
2425#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2426msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2427msgstr "AKID/Issuer серийно разминаване"
2428
2429#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2430msgid "Key usage does not support certificate signing"
2431msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2432
2433#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2434msgid "Error in application verification"
2435msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2436
2437#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:838
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"Issuer: %s\n"
2441"Subject: %s\n"
2442"Fingerprint: %s\n"
2443"Signature: %s"
2444msgstr ""
2445"Издател: %s\n"
2446"Заглавие: %s\n"
2447"Пръстови отпечатъци: %s\n"
2448"Подпис: %s"
2449
2450#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2451msgid "GOOD"
2452msgstr "ДОБЪР"
2453
2454#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2455msgid "BAD"
2456msgstr "ЛОШ"
2457
2458#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"Bad certificate from %s:\n"
2462"\n"
2463"%s\n"
2464"\n"
2465"%s\n"
2466"\n"
2467"Do you wish to accept anyway?"
2468msgstr ""
2469"Лош сертификат от %s:\n"
2470"\n"
2471"%s\n"
2472"\n"
2473"%s\n"
2474"\n"
2475"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2476
2477#. construct our user prompt
2478#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:848
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"SSL Certificate check for %s:\n"
2482"\n"
2483"%s\n"
2484"\n"
2485"Do you wish to accept?"
2486msgstr ""
2487"SSL проверка на сертификата за %s:\n"
2488"\n"
2489"%s\n"
2490"\n"
2491"Приемате ли?"
2492
2493#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2494#, c-format
2495msgid ""
2496"Certificate problem: %s\n"
2497"Issuer: %s"
2498msgstr ""
2499"Проблем със сертификат: %s\n"
2500"Издател: %s"
2501
2502#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:944
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"Bad certificate domain: %s\n"
2506"Issuer: %s"
2507msgstr ""
2508"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2509"Издател: %s"
2510
2511#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:962
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"Certificate expired: %s\n"
2515"Issuer: %s"
2516msgstr ""
2517"Изтекъл сертификат: %s\n"
2518"Издател: %s"
2519
2520#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"Certificate revocation list expired: %s\n"
2524"Issuer: %s"
2525msgstr ""
2526"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2527"Издател: %s"
2528
2529#: ../camel/camel-url.c:293
2530#, c-format
2531msgid "Could not parse URL `%s'"
2532msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
2533
2534#: ../camel/camel-vee-folder.c:475
2535#, c-format
2536msgid "Error storing `%s': %s"
2537msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2538
2539#: ../camel/camel-vee-folder.c:517
2540#, c-format
2541msgid "No such message %s in %s"
2542msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2543
2544#: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648
2545msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2546msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2547
2548#: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343
2549msgid "Unmatched"
2550msgstr "Несъвпадащ"
2551
2552#: ../camel/camel-vee-store.c:390
2553#, c-format
2554msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2555msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2556
2557#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2558#, c-format
2559msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2560msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2561
2562#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2563msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2564msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2565
2566#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2567msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2568msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2569
2570#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2571#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
2572#, c-format
2573msgid ""
2574"Cannot get message: %s\n"
2575" %s"
2576msgstr ""
2577"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2578" %s"
2579
2580#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2581#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
2582#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2583#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
2584#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2585msgid "No such message"
2586msgstr "Няма такова писмо"
2587
2588#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
2589#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
2590#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2591#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2592#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2593#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2594#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2595#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2596#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2597msgid "User cancelled"
2598msgstr "Потребителят е отказан"
2599
2600#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2601#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
2602#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2603#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2604#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2605#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2606#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2607#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2608#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2609#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2610#, c-format
2611msgid "Cannot get message %s: %s"
2612msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2613
2614#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
2615#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
2616#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2617msgid "This message is not available in offline mode."
2618msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2619
2620#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
2622#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1398
2623msgid "Could not get message"
2624msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2625
2626#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:702
2627#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:254
2628#, c-format
2629msgid "Could not load summary for %s"
2630msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2631
2632#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1026
2633#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563
2634msgid "Fetching summary information for new messages"
2635msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
2636
2637#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1629
2638#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1675
2639#, c-format
2640msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2641msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2642
2643#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1663
2644#, c-format
2645msgid "Cannot create message: %s"
2646msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2647
2648#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2649#, c-format
2650msgid "Cannot get folder container %s"
2651msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2652
2653#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2654#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2655msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2656msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2657
2658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2659#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2660#, c-format
2661msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2662msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2663
2664#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2665#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2666msgid "Checking for new mail"
2667msgstr "Проверка за нова поща"
2668
2669#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2670msgid "Check for new messages in all folders"
2671msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2672
2673#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2674#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2675#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2676#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2677#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2678#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2679msgid "Options"
2680msgstr "Опции"
2681
2682#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2683msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2684msgstr ""
2685"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2686
2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2688msgid "Check new messages for Junk contents"
2689msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2690
2691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2692msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2693msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2694
2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2696msgid "Automatically synchronize account locally"
2697msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2698
2699#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2700msgid "SOAP Settings"
2701msgstr "Настройки на SOAP"
2702
2703#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2704msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2705msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2706
2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2708msgid "Novell GroupWise"
2709msgstr "Novell GroupWise"
2710
2711#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2712msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2713msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2714
2715#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2716#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2717#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2718#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2719#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2720#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2721msgid "Password"
2722msgstr "Парола"
2723
2724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2725msgid ""
2726"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2727msgstr ""
2728"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2729
2730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
2731msgid "Host or user not available in url"
2732msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2733
2734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:203
2735#, c-format
2736msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2737msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2738
2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:217
2740#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1345
2741msgid "You didn't enter a password."
2742msgstr "Не сте въвели парола."
2743
2744#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231
2745msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2746msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
2747
2748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:298
2749msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2750msgstr ""
2751"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2752
2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:470
2754#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1868
2755#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2059
2756#, c-format
2757msgid "No such folder %s"
2758msgstr "Няма такава папка %s"
2759
2760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1039
2761msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2762msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2763
2764#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1053
2765#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1943
2766#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2312
2767msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2768msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2769
2770#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1130
2771#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1151
2772#, c-format
2773msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2774msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2775
2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1183
2777#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2778#, c-format
2779msgid "GroupWise server %s"
2780msgstr "Сървър GroupWise %s"
2781
2782#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1185
2783#, c-format
2784msgid "GroupWise service for %s on %s"
2785msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2786
2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2788#, c-format
2789msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2790msgstr "Groupwise поща през %s"
2791
2792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2793msgid "Sending Message"
2794msgstr "Изпращане на писмо"
2795
2796#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:215
2797msgid ""
2798"You have exceed this account's storage limit. Your messages are queued in "
2799"Outbox. Try sending after deleting/archiving some mails.\n"
2800msgstr ""
2801"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
2802"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2803"архивирате част от писмата.\n"
2804
2805#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217
2806#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2807#, c-format
2808msgid "Could not send message: %s"
2809msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
2810
2811#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2812#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2813#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2814#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2999
2815msgid "Operation cancelled"
2816msgstr "Действието прекратено"
2817
2818#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2819#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3002
2820#, c-format
2821msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2822msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2823
2824#. for imap ALERT codes, account user@host
2825#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2826#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2830"%s"
2831msgstr ""
2832"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2833"%s"
2834
2835#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2836#, c-format
2837msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2838msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2839
2840#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2841#, c-format
2842msgid "IMAP command failed: %s"
2843msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2844
2845#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
2846msgid "Server response ended too soon."
2847msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2848
2849#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
2850#, c-format
2851msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2852msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2853
2854#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
2855#, c-format
2856msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2857msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2858
2859#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:235
2860#, c-format
2861msgid "Could not create directory %s: %s"
2862msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2863
2864#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:339
2865msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2866msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2867
2868#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2869#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:636
2870#, c-format
2871msgid "Scanning for changed messages in %s"
2872msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
2873
2874#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2025
2875#, c-format
2876msgid "Unable to retrieve message: %s"
2877msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
2878
2879#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2104
2880#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2719
2881#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
2882msgid "This message is not currently available"
2883msgstr "Това писмо не е налично"
2884
2885#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2377
2886#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2447
2887#, c-format
2888msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2889msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2890
2891#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2555
2892#, c-format
2893msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2894msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
2895
2896#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2563
2897#, c-format
2898msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2899msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d"
2900
2901#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2576
2902#, c-format
2903msgid ""
2904"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2905msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d"
2906
2907#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2757
2908msgid "Could not find message body in FETCH response."
2909msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
2910
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2912#, c-format
2913msgid "Could not open cache directory: %s"
2914msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
2915
2916#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2917#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2918#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2919#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2920#, c-format
2921msgid "Failed to cache message %s: %s"
2922msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
2923
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2925#, c-format
2926msgid "Failed to cache %s: %s"
2927msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2928
2929#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2930msgid "Checking for New Mail"
2931msgstr "Проверка за нова поща"
2932
2933#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2934#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2935msgid "C_heck for new messages in all folders"
2936msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2937
2938#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2939#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2940msgid "Connection to Server"
2941msgstr "Връзка със сървъра"
2942
2943#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2944#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2945msgid "_Use custom command to connect to server"
2946msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2947
2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2949#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2950msgid "Command:"
2951msgstr "Команда:"
2952
2953#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2954#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2955#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2956msgid "Folders"
2957msgstr "Папки"
2958
2959#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2960#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2961msgid "_Show only subscribed folders"
2962msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2963
2964#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2965#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2966msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2967msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2968
2969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2970#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2971msgid "Namespace"
2972msgstr "Пространство на имената"
2973
2974#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2975#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2976msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2977msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
2978
2979#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2980#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
2981msgid "Check new messages for _Junk contents"
2982msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
2983
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2985#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
2986msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2987msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
2988
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2990#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
2991msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2992msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
2993
2994#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
2995msgid "IMAP"
2996msgstr "IMAP"
2997
2998#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
2999msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3000msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
3001
3002#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
3003#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
3004msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3005msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
3006
3007#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:428
3008#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
3009#, c-format
3010msgid "IMAP server %s"
3011msgstr "IMAP сървър %s"
3012
3013#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:430
3014#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
3015#, c-format
3016msgid "IMAP service for %s on %s"
3017msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3018
3019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:560
3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:575
3021#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
3022#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
3023#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
3024#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
3025#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
3026#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3027#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3028#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3029#, c-format
3030msgid "Could not connect to %s: %s"
3031msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3032
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:561
3034#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
3035#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187
3036#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3037#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3038msgid "SSL unavailable"
3039msgstr "SSL не е наличен"
3040
3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:846
3043#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
3044#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3045#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3047#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
3048#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
3049#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3050msgid "Connection cancelled"
3051msgstr "Връзката е прекратена"
3052
3053#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3056#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
3057#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
3058#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3059#, c-format
3060msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3061msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3062
3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
3064#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3065msgid "STARTTLS not supported"
3066msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3067
3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:703
3069#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
3070#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
3071msgid "SSL negotiations failed"
3072msgstr "Неуспешни SSL преговори"
3073
3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3075#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
3076#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3077#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3078msgid "SSL is not available in this build"
3079msgstr "В този билд SSL не е наличен"
3080
3081#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:849
3082#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
3083#, c-format
3084msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3085msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3086
3087#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1038
3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2408
3090#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3091#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1384
3092#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3093#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3094#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3095#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3096#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3097#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
3098#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
3099msgid "Inbox"
3100msgstr "Пощенска кутия"
3101
3102#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1298
3103#, c-format
3104msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3105msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3106
3107#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1308
3108#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
3109#, c-format
3110msgid "No support for authentication type %s"
3111msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3112
3113#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1331
3114#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3115#, c-format
3116msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3117msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3118
3119#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1374
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3123"%s\n"
3124"\n"
3125msgstr ""
3126"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3127"%s\n"
3128"\n"
3129
3130#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1880
3131#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
3132#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1014
3133#, c-format
3134msgid ""
3135"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3136msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3137
3138#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1997
3139#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3140#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
3141#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3142#, c-format
3143msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3144msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3145
3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2261
3147#, c-format
3148msgid "Unknown parent folder: %s"
3149msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3150
3151#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3152#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3153#, c-format
3154msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3155msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3156
3157#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3158#, c-format
3159msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3160msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3161
3162#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3163#, c-format
3164msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3165msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3166
3167#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3168#, c-format
3169msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3170msgstr ""
3171"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3172
3173#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3174#, c-format
3175msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3176msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3177
3178#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3179#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3180#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3181#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3182#, c-format
3183msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3184msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3185
3186#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3187msgid ""
3188"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3189msgstr ""
3190"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3191"виртуални папки"
3192
3193#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3194#, c-format
3195msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3196msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3197
3198#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3199#, c-format
3200msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3201msgstr ""
3202"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3203
3204#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3205#, c-format
3206msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3207msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3208
3209#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3210#, c-format
3211msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3212msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3213
3214#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3215#, c-format
3216msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3217msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3218
3219#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3220#, c-format
3221msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3222msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3223
3224#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3225#, c-format
3226msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3227msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3228
3229#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
3230#, c-format
3231msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3232msgstr ""
3233"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3234"за четене"
3235
3236#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
3237#, c-format
3238msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3239msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3240
3241#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
3242#, c-format
3243msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3244msgstr ""
3245"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3246
3247#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
3248#, c-format
3249msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3250msgstr ""
3251"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3252"грешка"
3253
3254#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
3255#, c-format
3256msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3257msgstr ""
3258"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3259
3260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
3261#, c-format
3262msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3263msgstr ""
3264"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3265
3266#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
3267#, c-format
3268msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3269msgstr ""
3270"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3271
3272#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3273msgid "IMAP4rev1"
3274msgstr "IMAP4rev1"
3275
3276#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3277msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3278msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3279
3280#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3281msgid ""
3282"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3283msgstr ""
3284"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3285"чист текст."
3286
3287#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
3288#, c-format
3289msgid ""
3290"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3291msgstr ""
3292"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3293"идентификационния механизъм."
3294
3295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:527
3296#, c-format
3297msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3298msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3299
3300#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:594
3301#, c-format
3302msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3303msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3304
3305#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:756
3306#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1024
3307msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3308msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3309
3310#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:795
3311#, c-format
3312msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3313msgstr ""
3314"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3315
3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:876
3317#, c-format
3318msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3319msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3320
3321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:878
3322#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1551
3323msgid "Bad command"
3324msgstr "Невалидна команда"
3325
3326#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:957
3327#, c-format
3328msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3329msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3330
3331#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:962
3332#, c-format
3333msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3334msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3335
3336#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068
3337#, c-format
3338msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3339msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3340
3341#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1075
3342msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3343msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3344
3345#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1134
3346#, c-format
3347msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3348msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3349
3350#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
3351#, c-format
3352msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3353msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3354
3355#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1159
3356#, c-format
3357msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3358msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3359
3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1166
3361msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3362msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3363
3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1197
3365#, c-format
3366msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3367msgstr ""
3368"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3369
3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1202
3371#, c-format
3372msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3373msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3374
3375#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1549
3376#, c-format
3377msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3378msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3379
3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
3381msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3382msgstr ""
3383"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3384
3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1634
3386#, c-format
3387msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3388msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3389
3390#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1639
3391#, c-format
3392msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3393msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3394
3395#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1661
3396msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3397msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3398
3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1706
3400#, c-format
3401msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3402msgstr ""
3403"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3404
3405#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1711
3406#, c-format
3407msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3408msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3409
3410#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3411msgid "Scanning for changed messages"
3412msgstr "Сканиране за променени писма"
3413
3414#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3415msgid "Fetching envelopes for new messages"
3416msgstr "Проверяване за нови писма"
3417
3418#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3419#, c-format
3420msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3421msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3422
3423#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3424msgid "No data"
3425msgstr "Няма данни"
3426
3427#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3428#, c-format
3429msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3430msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3431
3432#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3433#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3434msgid "Message storage"
3435msgstr "Хранилище на писма"
3436
3437#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3438msgid "IMAP+"
3439msgstr "IMAP+"
3440
3441#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3442msgid ""
3443"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3444"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3445"\n"
3446" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3447msgstr ""
3448"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3449"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3450"обикновен imap.\n"
3451"\n"
3452"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3453
3454#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3455#, c-format
3456msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3457msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3458
3459#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3460#, c-format
3461msgid "Could not connect to POP server on %s"
3462msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3463
3464#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
3465msgid "Index message body data"
3466msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3467
3468#. $HOME relative path + protocol string
3469#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:381
3470#, c-format
3471msgid "~%s (%s)"
3472msgstr "~%s (%s)"
3473
3474#. /var/spool/mail relative path + protocol
3475#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
3476#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3477#, c-format
3478msgid "mailbox:%s (%s)"
3479msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3480
3481#. a full path + protocol
3482#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
3483#, c-format
3484msgid "%s (%s)"
3485msgstr "%s (%s)"
3486
3487#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3488msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3489msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3490
3491#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3492msgid "MH-format mail directories"
3493msgstr "MH-формат mail директории"
3494
3495#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3496msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3497msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3498
3499#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3500msgid "Local delivery"
3501msgstr "Локално разпределяне"
3502
3503#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3504msgid ""
3505"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3506"folders managed by Evolution."
3507msgstr ""
3508"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3509"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3510
3511#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3512#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3513msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3514msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3515
3516#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3517msgid "Maildir-format mail directories"
3518msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3519
3520#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3521msgid "For storing local mail in maildir directories."
3522msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3523
3524#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3525msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3526msgstr ""
3527"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3528
3529#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3530msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3531msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3532
3533#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3534msgid ""
3535"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3536"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3537msgstr ""
3538"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във "
3539"формат mbox.\n"
3540"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3541"Elm, Pine, или Mutt."
3542
3543#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3544#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
3545#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
3546#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3547#, c-format
3548msgid "Store root %s is not an absolute path"
3549msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3550
3551#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3552#, c-format
3553msgid "Store root %s is not a regular directory"
3554msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3555
3556#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3557#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3558#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
3559#, c-format
3560msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3561msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3562
3563#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3564msgid "Local stores do not have an inbox"
3565msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3566
3567#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3568#, c-format
3569msgid "Local mail file %s"
3570msgstr "Локален mail файл %s"
3571
3572#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
3573#, c-format
3574msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3575msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3576
3577#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
3578#, c-format
3579msgid "Could not rename '%s': %s"
3580msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3581
3582#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
3583#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
3584#, c-format
3585msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3586msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3587
3588#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3589#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
3590#, c-format
3591msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3592msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3593
3594#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3595#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
3596#, c-format
3597msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3598msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3599
3600#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
3601#, c-format
3602msgid "Could not save summary: %s: %s"
3603msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3604
3605#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:463
3606msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3607msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3608
3609#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3610msgid "Maildir append message cancelled"
3611msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено."
3612
3613#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3614#, c-format
3615msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3616msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3617
3618#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3619#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3620#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3621#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3622#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
3623#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
3624#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3625#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3626#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3627#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3628#, c-format
3629msgid ""
3630"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3631" %s"
3632msgstr ""
3633"Не може да се получи съобщение %s от папка %s\n"
3634" %s"
3635
3636#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3637msgid "Invalid message contents"
3638msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3639
3640#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3641#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3642#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
3643#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
3644#, c-format
3645msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3646msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3647
3648#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3649#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
3650#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3651#, c-format
3652msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3653msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3654
3655#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3656#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
3657#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3658#, c-format
3659msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3660msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3661
3662#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3663#, c-format
3664msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3665msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3666
3667#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3668#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3669#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3670#, c-format
3671msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3672msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3673
3674#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3675msgid "not a maildir directory"
3676msgstr "не е maildir директория"
3677
3678#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3679#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3680#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3681#, c-format
3682msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3683msgstr ""
3684"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3685"%s"
3686
3687#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3688#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3689#, c-format
3690msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3691msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3694msgid "Checking folder consistency"
3695msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3696
3697#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3698msgid "Checking for new messages"
3699msgstr "Проверяване за нови писма"
3700
3701#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3702#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3703#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3704#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3705#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3706msgid "Storing folder"
3707msgstr "Запазване на папка"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
3710#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3711#, c-format
3712msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3713msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3714
3715#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
3716#, c-format
3717msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3718msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3719
3720#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
3721msgid "Mail append cancelled"
3722msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3725#, c-format
3726msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3727msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3728
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3730msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3731msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3732
3733#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3734#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3735msgid "Message construction failed."
3736msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3737
3738#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3739#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
3740msgid "Cannot create a folder by this name."
3741msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3742
3743#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
3744#, c-format
3745msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3746msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
3749#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3750#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
3751#, c-format
3752msgid ""
3753"Could not delete folder `%s':\n"
3754"%s"
3755msgstr ""
3756"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3757"%s"
3758
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
3760#, c-format
3761msgid "`%s' is not a regular file."
3762msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3763
3764#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
3765#, c-format
3766msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3767msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3768
3769#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
3770#, c-format
3771msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3772msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3773
3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3775#, c-format
3776msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3777msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3778
3779#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3780msgid "Folder already exists"
3781msgstr "Папката вече съществува"
3782
3783#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
3784msgid "The new folder name is illegal."
3785msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3788#, c-format
3789msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3790msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3791
3792#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
3793#, c-format
3794msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3795msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3796
3797#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3798#, c-format
3799msgid "Could not open folder: %s: %s"
3800msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3803#, c-format
3804msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3805msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3808#, c-format
3809msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3810msgstr "Не може да се провери папката %s: %s"
3811
3812#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3814#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3815#, c-format
3816msgid "Could not open file: %s: %s"
3817msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3820#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3821#, c-format
3822msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3823msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3824
3825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:791
3827#, c-format
3828msgid "Could not close source folder %s: %s"
3829msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3830
3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3832#, c-format
3833msgid "Could not close temp folder: %s"
3834msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3837#, c-format
3838msgid "Could not rename folder: %s"
3839msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
3842#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
3843#, c-format
3844msgid "Could not store folder: %s"
3845msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3849#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
3850#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941
3851msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3852msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3853
3854#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
3855#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3856#, c-format
3857msgid "Unknown error: %s"
3858msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:996
3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1022
3862#, c-format
3863msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3864msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3865
3866#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013
3867#, c-format
3868msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3869msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3870
3871#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3872msgid "MH append message cancelled"
3873msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3876#, c-format
3877msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3878msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3881#, c-format
3882msgid "Could not create folder `%s': %s"
3883msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3886#, c-format
3887msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3888msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3889
3890#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3891#, c-format
3892msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3893msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3894
3895#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3896#, c-format
3897msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3898msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3899
3900#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3901#, c-format
3902msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3903msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3904
3905#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3906#, c-format
3907msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3908msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3909
3910#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3911#, c-format
3912msgid ""
3913"Could not open folder `%s':\n"
3914"%s"
3915msgstr ""
3916"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3917"%s"
3918
3919#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3920#, c-format
3921msgid "Folder `%s' does not exist."
3922msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3923
3924#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3925#, c-format
3926msgid ""
3927"Could not create folder `%s':\n"
3928"%s"
3929msgstr ""
3930"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
3931"%s"
3932
3933#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3934#, c-format
3935msgid "`%s' is not a mailbox file."
3936msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
3937
3938#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3939msgid "Store does not support an INBOX"
3940msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3941
3942#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3943#, c-format
3944msgid "Spool mail file %s"
3945msgstr "Spool mail файл %s"
3946
3947#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3948#, c-format
3949msgid "Spool folder tree %s"
3950msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
3951
3952#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3953msgid "Spool folders cannot be renamed"
3954msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
3955
3956#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
3957msgid "Spool folders cannot be deleted"
3958msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
3959
3960#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
3961#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
3962#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
3963#, c-format
3964msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3965msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
3966
3967#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
3968#, c-format
3969msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3970msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
3971
3972#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3973#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3974#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3975#, c-format
3976msgid ""
3977"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3978"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
3979msgstr ""
3980"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
3981"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3982
3983#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3984#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3985#, c-format
3986msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3987msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s"
3988
3989#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3990#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3991#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3992#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3993#, c-format
3994msgid "Posting failed: %s"
3995msgstr "Изпращането пропадна: %s"
3996
3997#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
3998msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3999msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
4000
4001#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
4002msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4003msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
4004
4005#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4006msgid ""
4007"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4008msgstr ""
4009"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4010"linux)"
4011
4012#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4013msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4014msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
4015
4016#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4017msgid "USENET news"
4018msgstr "Новини в USENET"
4019
4020#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4021msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4022msgstr "Това е доставчик за четене и пубикуване в групи за новини в USENET."
4023
4024#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4025msgid ""
4026"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4027"password."
4028msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4029
4030#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:220
4031#, c-format
4032msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4033msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4034
4035#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:232
4036#, c-format
4037msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4038msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4039
4040#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
4041#, c-format
4042msgid "USENET News via %s"
4043msgstr "Новини в USENET през %s"
4044
4045#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:799
4046#, c-format
4047msgid ""
4048"Error retrieving newsgroups:\n"
4049"\n"
4050"%s"
4051msgstr ""
4052"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4053"\n"
4054"%s"
4055
4056#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:893
4057msgid ""
4058"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4059"\n"
4060"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4061msgstr ""
4062"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4063"\n"
4064"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4065
4066#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:925
4067msgid ""
4068"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4069"\n"
4070"newsgroup does not exist!"
4071msgstr ""
4072"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4073"\n"
4074"такава група не съществува!"
4075
4076#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:950
4077msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4078msgstr ""
4079"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4080
4081#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:958
4082msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4083msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4084
4085#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
4086msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4087msgstr ""
4088"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4089
4090#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1147
4091msgid "Authentication requested but no username provided"
4092msgstr "Изискване на удостоверение"
4093
4094#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155
4095#, c-format
4096msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4097msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4098
4099#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1159
4100#, c-format
4101msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4102msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4103
4104#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1275
4105#, c-format
4106msgid "NNTP Command failed: %s"
4107msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4108
4109#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
4110msgid "Not connected."
4111msgstr "Не е свързан."
4112
4113#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1384
4114#, c-format
4115msgid "No such folder: %s"
4116msgstr "Папката %s не съществува"
4117
4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
4119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
4120#, c-format
4121msgid "%s: Scanning new messages"
4122msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4123
4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
4125#, c-format
4126msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4127msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4128
4129#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
4130#, c-format
4131msgid "Unexpected server response from head: %s"
4132msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4133
4134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4135msgid "Use cancel"
4136msgstr "Използване на отказ"
4137
4138#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4139#, c-format
4140msgid "Operation failed: %s"
4141msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4142
4143#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4144msgid "Retrieving POP summary"
4145msgstr "Получаване на POP обобщение"
4146
4147#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4148#, c-format
4149msgid "Cannot get POP summary: %s"
4150msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4151
4152#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4153msgid "Expunging deleted messages"
4154msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4155
4156#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4157#, c-format
4158msgid "No message with uid %s"
4159msgstr "Няма съобщение с uid %s"
4160
4161#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4162#. returns the proper exception code. Sigh.
4163#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4164#, c-format
4165msgid "Retrieving POP message %d"
4166msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4167
4168#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4169msgid "Unknown reason"
4170msgstr "Причината е неизвестна"
4171
4172#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4173msgid "Leave messages on server"
4174msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4175
4176#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4177#, c-format
4178msgid "Delete after %s day(s)"
4179msgstr "Изтриване след %s дни"
4180
4181#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4182msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4183msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4184
4185#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4186msgid "POP"
4187msgstr "POP"
4188
4189#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4190msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4191msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4192
4193#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4194msgid ""
4195"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4196"is the only option supported by many POP servers."
4197msgstr ""
4198"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4199"опцията подържана от много POP сървъри."
4200
4201#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4202msgid ""
4203"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4204"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4205"claim to support it."
4206msgstr ""
4207"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4208"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4209
4210#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
4211#, c-format
4212msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4213msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4214
4215#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
4216#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
4217#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
4218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4219#, c-format
4220msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4221msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4222
4223#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
4224msgid "STLS not supported"
4225msgstr "STLS не се поддържа"
4226
4227#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4228#, c-format
4229msgid "Could not connect to POP server %s"
4230msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4231
4232#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4233#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
4234#, c-format
4235msgid ""
4236"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4237"mechanism."
4238msgstr ""
4239"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4240"механизъм за идентификация"
4241
4242#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4243#, c-format
4244msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4245msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4246
4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4248#, c-format
4249msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4250msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4251
4252#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4253#, c-format
4254msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4255msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4256
4257#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475
4258#, c-format
4259msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4260msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4261
4262#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
4263#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
4264#, c-format
4265msgid ""
4266"Unable to connect to POP server %s.\n"
4267"Error sending password: %s"
4268msgstr ""
4269"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4270"Грешка при изпращането на парола: %s"
4271
4272#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4273#, c-format
4274msgid ""
4275"Unable to connect to POP server %s.\n"
4276"Error sending username: %s"
4277msgstr ""
4278"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4279"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4280
4281#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643
4282#, c-format
4283msgid "No such folder `%s'."
4284msgstr "Няма такава папка „%s“."
4285
4286#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4287msgid "Sendmail"
4288msgstr "Sendmail"
4289
4290#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4291msgid ""
4292"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4293"system."
4294msgstr ""
4295"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4296"система."
4297
4298#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4299msgid "Could not parse recipient list"
4300msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4301
4302#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4303#, c-format
4304msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4305msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4306
4307#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4308#, c-format
4309msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4310msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4311
4312#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4313#, c-format
4314msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4315msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4316
4317#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4318#, c-format
4319msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4320msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4321
4322#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4323#, c-format
4324msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4325msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4326
4327#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4328msgid "sendmail"
4329msgstr "sendmail"
4330
4331#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4332msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4333msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4334
4335#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4336msgid "SMTP"
4337msgstr "SMTP"
4338
4339#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4340msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4341msgstr ""
4342"За доставка на поща чрез свързване към отделечен разпределител на поща през "
4343"SMTP."
4344
4345#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4346msgid "Syntax error, command unrecognized"
4347msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4348
4349#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4350msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4351msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4352
4353#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4354msgid "Command not implemented"
4355msgstr "Командата не се използва"
4356
4357#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4358msgid "Command parameter not implemented"
4359msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4360
4361#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4362msgid "System status, or system help reply"
4363msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4364
4365#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4366msgid "Help message"
4367msgstr "Помощно съобщение"
4368
4369#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4370msgid "Service ready"
4371msgstr "Обслужването е готово"
4372
4373#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4374msgid "Service closing transmission channel"
4375msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4376
4377#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4378msgid "Service not available, closing transmission channel"
4379msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4380
4381#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4382msgid "Requested mail action okay, completed"
4383msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4384
4385#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4386msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4387msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4388
4389#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4390msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4391msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4392
4393#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4394msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4395msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4396
4397#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4398msgid "Requested action aborted: error in processing"
4399msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4400
4401#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4402msgid "User not local; please try <forward-path>"
4403msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4404
4405#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4406msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4407msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4408
4409#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4410msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4411msgstr ""
4412"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4413"запазване"
4414
4415#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4416msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4417msgstr ""
4418"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4419
4420#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4421msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4422msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4423
4424#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4425msgid "Transaction failed"
4426msgstr "Неуспешна транзакция"
4427
4428#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4429msgid "A password transition is needed"
4430msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4431
4432#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4433msgid "Authentication mechanism is too weak"
4434msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4435
4436#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4437msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4438msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4441msgid "Temporary authentication failure"
4442msgstr "Временна грешка при идентификация"
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4445msgid "Welcome response error"
4446msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4447
4448#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4449#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4450#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4451#, c-format
4452msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4453msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4454
4455#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4456#, c-format
4457msgid "STARTTLS command failed: %s"
4458msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4459
4460#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4461msgid "STARTTLS command failed"
4462msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4463
4464#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4465#, c-format
4466msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4467msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4468
4469#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4470#, c-format
4471msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4472msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4473
4474#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4475#, c-format
4476msgid ""
4477"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4478"%s\n"
4479"\n"
4480msgstr ""
4481"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4482"%s\n"
4483"\n"
4484
4485#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4486#, c-format
4487msgid "SMTP server %s"
4488msgstr "SMTP сървър %s"
4489
4490#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4491#, c-format
4492msgid "SMTP mail delivery via %s"
4493msgstr "SMTP поща през %s"
4494
4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4496msgid "Cannot send message: service not connected."
4497msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4498
4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4500msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4501msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4504msgid "Sending message"
4505msgstr "Изпращане на съобщението"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4508msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4509msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4512msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4513msgstr ""
4514"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4515
4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4517msgid "SMTP Greeting"
4518msgstr "SMTP поздравления"
4519
4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4521#, c-format
4522msgid "HELO command failed: %s"
4523msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4524
4525#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4526msgid "HELO command failed"
4527msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4528
4529#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4530msgid "SMTP Authentication"
4531msgstr "SMTP удостоверение"
4532
4533#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4534msgid "Error creating SASL authentication object."
4535msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4536
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4539#, c-format
4540msgid "AUTH command failed: %s"
4541msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4544msgid "AUTH command failed"
4545msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4548msgid "Bad authentication response from server.\n"
4549msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4552#, c-format
4553msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4554msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4555
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4557msgid "MAIL FROM command failed"
4558msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4559
4560#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4561#, c-format
4562msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4563msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4564
4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4566#, c-format
4567msgid "RCPT TO <%s> failed"
4568msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4569
4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4573#, c-format
4574msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4575msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4576
4577#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4578#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4579#.
4580#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4581#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4582msgid "DATA command failed"
4583msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4584
4585#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4586#, c-format
4587msgid "RSET command failed: %s"
4588msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4589
4590#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4591msgid "RSET command failed"
4592msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4593
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4595#, c-format
4596msgid "QUIT command failed: %s"
4597msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4598
4599#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4600msgid "QUIT command failed"
4601msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4602
4603#: ../libedataserver/e-categories.c:239
4604msgid "Business"
4605msgstr "Бизнес"
4606
4607#: ../libedataserver/e-categories.c:240
4608msgid "Competition"
4609msgstr "Конкуренция"
4610
4611#: ../libedataserver/e-categories.c:241
4612msgid "Favorites"
4613msgstr "Любими"
4614
4615#: ../libedataserver/e-categories.c:242
4616msgid "Gifts"
4617msgstr "Подаръци"
4618
4619#: ../libedataserver/e-categories.c:243
4620msgid "Goals/Objectives"
4621msgstr "Цели/Задачи"
4622
4623#: ../libedataserver/e-categories.c:244
4624msgid "Holiday"
4625msgstr "Празник"
4626
4627#: ../libedataserver/e-categories.c:245
4628msgid "Holiday Cards"
4629msgstr "Поздравителни картички"
4630
4631#. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe
4632#: ../libedataserver/e-categories.c:247
4633msgid "Hot Contacts"
4634msgstr "Горещи контакти"
4635
4636#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4637msgid "Ideas"
4638msgstr "Идеи"
4639
4640#: ../libedataserver/e-categories.c:249
4641msgid "International"
4642msgstr "Международен"
4643
4644#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4645msgid "Key Customer"
4646msgstr "Важен клиент"
4647
4648#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4649msgid "Miscellaneous"
4650msgstr "Други"
4651
4652#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4653msgid "Personal"
4654msgstr "Личен"
4655
4656#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4657msgid "Phone Calls"
4658msgstr "Телефонни обаждания"
4659
4660#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4661msgid "Status"
4662msgstr "Състояние"
4663
4664#: ../libedataserver/e-categories.c:255
4665msgid "Strategies"
4666msgstr "Стратегии"
4667
4668#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4669msgid "Suppliers"
4670msgstr "Доставчици"
4671
4672#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4673msgid "Time & Expenses"
4674msgstr "Време и разходи"
4675
4676#: ../libedataserver/e-categories.c:258
4677msgid "VIP"
4678msgstr "ВИП"
4679
4680#: ../libedataserver/e-categories.c:259
4681msgid "Waiting"
4682msgstr "Изчакване"
4683
4684#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4685#. in 12-hour format.
4686#. strftime format of a weekday, a date and a
4687#. time, in 12-hour format.
4688#: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422
4689msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4690msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4691
4692#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4693#. in 24-hour format.
4694#. strftime format of a weekday, a date and a
4695#. time, in 24-hour format.
4696#: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413
4697msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4698msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4699
4700#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4701#. in 12-hour format, without seconds.
4702#. strftime format of a weekday, a date and a
4703#. time, in 12-hour format, without seconds.
4704#: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418
4705msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4706msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4707
4708#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4709#. in 24-hour format, without seconds.
4710#. strftime format of a weekday, a date and a
4711#. time, in 24-hour format, without seconds.
4712#: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409
4713msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4714msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4715
4716#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4717#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4718#: ../libedataserver/e-time-utils.c:199
4719msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4720msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4721
4722#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4723#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4724#: ../libedataserver/e-time-utils.c:204
4725msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4726msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4727
4728#. strptime format of a weekday and a date.
4729#. strftime format of a weekday and a date.
4730#: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300
4731#: ../libedataserver/e-time-utils.c:404
4732msgid "%a %m/%d/%Y"
4733msgstr "%a %m/%d/%Y"
4734
4735#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4736#: ../libedataserver/e-time-utils.c:215
4737msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4738msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4739
4740#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4741#: ../libedataserver/e-time-utils.c:219
4742msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4743msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4744
4745#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4746#. without seconds.
4747#: ../libedataserver/e-time-utils.c:224
4748msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4749msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4750
4751#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4752#. without seconds.
4753#: ../libedataserver/e-time-utils.c:229
4754msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4755msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4756
4757#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4758#. without minutes or seconds.
4759#: ../libedataserver/e-time-utils.c:234
4760msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4761msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4762
4763#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4764#. without minutes or seconds.
4765#: ../libedataserver/e-time-utils.c:239
4766msgid "%m/%d/%Y %H"
4767msgstr "%m/%d/%Y %H"
4768
4769#. strptime format of a weekday and a date.
4770#. This is the preferred date format for the locale.
4771#: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303
4772msgid "%m/%d/%Y"
4773msgstr "%m/%d/%Y"
4774
4775#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4776#. strftime format of a time in 12-hour format.
4777#: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467
4778msgid "%I:%M:%S %p"
4779msgstr "%I:%M:%S %p"
4780
4781#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4782#. strftime format of a time in 24-hour format.
4783#: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459
4784msgid "%H:%M:%S"
4785msgstr "%H:%M:%S"
4786
4787#. strptime format for time of day, without seconds,
4788#. in 12-hour format.
4789#. strftime format of a time in 12-hour format,
4790#. without seconds.
4791#: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464
4792msgid "%I:%M %p"
4793msgstr "%I:%M %p"
4794
4795#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4796#. strftime format of a time in 24-hour format,
4797#. without seconds.
4798#: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456
4799msgid "%H:%M"
4800msgstr "%H:%M"
4801
4802#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4803#: ../libedataserver/e-time-utils.c:365
4804msgid "%I %p"
4805msgstr "%I %p"
4806
4807#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4808msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4809msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4810
4811#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
4812msgid "Failed to authenticate.\n"
4813msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4814
4815#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:258
4816#, c-format
4817msgid ""
4818"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4819"name"
4820msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4821
4822#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:422
4823msgid "Category"
4824msgstr "Категория"
4825
4826#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4827msgid "Category Icon"
4828msgstr "Икона на категорията"
4829
4830#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4831msgid "Category Properties"
4832msgstr "Настройки на категорията"
4833
4834#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4835msgid "Category _Color"
4836msgstr "_Цвят на категорията"
4837
4838#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4839msgid "Category _Icon"
4840msgstr "_Икона на категорията"
4841
4842#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4843msgid "Category _Name"
4844msgstr "И_ме на категорията"
4845
4846#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4847msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4848msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4849
4850#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4851msgid "_Available Categories:"
4852msgstr "_Налични категории:"
4853
4854#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4855msgid "_Edit"
4856msgstr "_Редактиране"
4857
4858#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4859msgid "categories"
4860msgstr "категории"
4861
4862#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:255
4863msgid "Select Contacts from Address Book"
4864msgstr "Избор на контакти от адресника"
4865
4866#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:548
4867msgid "_Add"
4868msgstr "_Добавяне"
4869
4870#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:573
4871msgid "_Remove"
4872msgstr "_Премахване"
4873
4874#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4875msgid "\t\t\t\t\t\t"
4876msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4877
4878#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4879msgid "*"
4880msgstr "*"
4881
4882#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4883msgid "<b>Show Contacts</b>"
4884msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4885
4886#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4887msgid "<b>_Contacts</b>"
4888msgstr "<b>_Контакти</b>"
4889
4890#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4891msgid "Address Book"
4892msgstr "Адресни_к"
4893
4894#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4895msgid "Address _Book:"
4896msgstr "Адресни_к:"
4897
4898#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4899msgid "C_ategory:"
4900msgstr "К_атегория"
4901
4902#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4903#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
4904msgid "Contacts"
4905msgstr "Контакти"
4906
4907#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4908msgid "Search"
4909msgstr "Търсене"
4910
4911#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
4912msgid "_Search:"
4913msgstr "_Търсене:"
4914
4915#. Edit Contact item
4916#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1830
4917#, c-format
4918msgid "_Edit %s"
4919msgstr "_Редактиране на %s"
4920
4921#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4922msgid "_Remember this password"
4923msgstr "_Запомняне на паролата"
4924
4925#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4926msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4927msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
4928
4929#. prepare the dialog
4930#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4931msgid "Select destination"
4932msgstr "Избор на цел"
4933
4934#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4935msgid "_Destination"
4936msgstr "_Цел"
4937
4938#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
4939#, c-format
4940msgid "Enter password for %s"
4941msgstr "Въведете парола за %s"
4942
4943#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1575
4944msgid "Enter password"
4945msgstr "Въведете парола"
4946
4947#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4948#. the folder permissions dialog.
4949#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
4950msgid "Owner"
4951msgstr "Собственик"
4952
4953#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
4954msgid "Publishing Editor"
4955msgstr "Публикуващ редактор"
4956
4957#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
4958msgid "Editor"
4959msgstr "Редактор"
4960
4961#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
4962msgid "Publishing Author"
4963msgstr "Публикуващ автор"
4964
4965#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
4966msgid "Author"
4967msgstr "Автор"
4968
4969#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
4970msgid "Non-editing Author"
4971msgstr "Нередактиращ автор"
4972
4973#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
4974msgid "Reviewer"
4975msgstr "Преглеждащ"
4976
4977#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
4978msgid "Contributor"
4979msgstr "Допринесъл"
4980
4981#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
4982msgid "None"
4983msgstr "Няма"
4984
4985#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
4986msgid "Custom"
4987msgstr "Личен"
4988
4989#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
4990msgid "Select User"
4991msgstr "Избор на потребител"
4992
4993#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
4994msgid "Addressbook..."
4995msgstr "Адресник..."
4996
4997#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
4998msgid "Generic error"
4999msgstr "Обща грешка"
5000
5001#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
5002msgid "A folder with the same name already exists"
5003msgstr "Папка със същото име вече съществува"
5004
5005#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
5006msgid "The specified folder type is not valid"
5007msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
5008
5009#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
5010msgid "I/O error"
5011msgstr "I/O грешка"
5012
5013#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
5014msgid "Not enough space to create the folder"
5015msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5016
5017#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
5018msgid "The folder is not empty"
5019msgstr "Папката не е празна"
5020
5021#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5022msgid "The specified folder was not found"
5023msgstr "Определената папка не е открита"
5024
5025#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5026msgid "Function not implemented in this storage"
5027msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5028
5029#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5030msgid "Operation not supported"
5031msgstr "Операцията не се поддържа"
5032
5033#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5034msgid "The specified type is not supported in this storage"
5035msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5036
5037#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5038msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5039msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5040
5041#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5042msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5043msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5044
5045#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5046msgid "Cannot create a folder with that name"
5047msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5048
5049#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5050msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5051msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5052
5053#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5054#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5055#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5056#, c-format
5057msgid "%s's Folders"
5058msgstr "Папките на %s"
5059
5060#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5061msgid "Personal Folders"
5062msgstr "Лични папки"
5063
5064#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1305
5065msgid "Favorite Public Folders"
5066msgstr "Любими публични папки"
5067
5068#. i18n: Outlookism
5069#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1322
5070msgid "All Public Folders"
5071msgstr "Всички публични папки"
5072
5073#. i18n: Outlookism
5074#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1336
5075msgid "Global Address List"
5076msgstr "Глобален списък с адреси"
5077
5078#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
5079msgid "Deleted Items"
5080msgstr "Изтрити"
5081
5082#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
5083msgid "Drafts"
5084msgstr "Чернови"
5085
5086#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
5087msgid "Journal"
5088msgstr "Дневник"
5089
5090#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
5091msgid "Notes"
5092msgstr "Бележки"
5093
5094#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5095msgid "Outbox"
5096msgstr "За изпращане"
5097
5098#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5099msgid "Sent Items"
5100msgstr "Изпратени съобщения"
5101
5102#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5103msgid "Tasks"
5104msgstr "Задачи"
5105
5106#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
5107msgid "Invalid connection"
5108msgstr "Невалидна връзка"
5109
5110#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
5111msgid "Invalid response from server"
5112msgstr "Сървърът отговори грешно"
5113
5114#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
5115msgid "No response from the server"
5116msgstr "Сървърът не отговаря"
5117
5118#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173
5119msgid "Bad parameter"
5120msgstr "Лош параметър"
5121
5122#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5123msgid "Evolution Addressbook file backend"
5124msgstr "Бек енд на адресника на Evolution"
5125
5126#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5127msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5128msgstr "Бек енд за календара и уеб календара на Evolution"
5129
5130#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5131msgid "Evolution Data Server interface check service"
5132msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5133
5134#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5135msgid "Evolution Data Server logging service"
5136msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5137
5138#. dialog display isn't working out
5139#: ../src/server.c:101
5140#, c-format
5141msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5142msgstr ""
5143"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не "
5144"може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.