source: desktop/evince.HEAD.bg.po@ 579

Last change on this file since 579 was 454, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Подадени и коригирани до 100%. Начало на нов превод - conglomerate.

File size: 26.4 KB
RevLine 
[73]1# Bulgarian translation of evince.
[454]2# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
[73]3# This file is distributed under the same license as the evince package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[454]5# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
[75]6#
[73]7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: evince\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[454]11"POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
[73]13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[454]18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[73]19
[343]20#: ../comics/comics-document.c:116
21msgid "File corrupted."
22msgstr "Файлът е развален."
23
24#: ../comics/comics-document.c:152
25#, c-format
26msgid "No images found in archive %s"
27msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
28
[73]29#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
30msgid "_Remove Toolbar"
31msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
32
33#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
34msgid "Separator"
35msgstr "Разделител"
36
37#. translators: this is the label for toolbar button
[454]38#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
[73]39msgid "Best Fit"
40msgstr "Запълване"
41
42#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
43msgid "Fit Page Width"
44msgstr "Запълване на страницата по ширина"
45
46#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
47msgid "50%"
48msgstr "50%"
49
50#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
51msgid "75%"
52msgstr "75%"
53
54#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
55msgid "100%"
56msgstr "100%"
57
58#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
59msgid "125%"
60msgstr "125%"
61
62#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
63msgid "150%"
64msgstr "150%"
65
66#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
67msgid "175%"
68msgstr "175%"
69
70#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
71msgid "200%"
72msgstr "200%"
73
74#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
75msgid "300%"
76msgstr "300%"
77
78#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
79msgid "400%"
80msgstr "400%"
81
[343]82#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
[73]83msgid "Document Viewer"
84msgstr "Преглед на документи"
85
[153]86#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
[73]87msgid "View multipage documents"
88msgstr "Преглед на документи с много страници"
89
90#: ../data/evince-password.glade.h:1
91msgid "*"
92msgstr "*"
93
94#: ../data/evince-password.glade.h:2
[343]95msgid "Remember password for this session"
96msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
97
98#: ../data/evince-password.glade.h:3
99msgid "Save password in keyring"
100msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
101
102#: ../data/evince-password.glade.h:4
[73]103msgid "_Password:"
104msgstr "_Парола:"
105
106#: ../data/evince-properties.glade.h:1
107msgid "<b>Author:</b>"
108msgstr "<b>Автор:</b>"
109
110#: ../data/evince-properties.glade.h:2
111msgid "<b>Created:</b>"
112msgstr "<b>Създаден:</b>"
113
114#: ../data/evince-properties.glade.h:3
115msgid "<b>Creator:</b>"
116msgstr "<b>Автор:</b>"
117
118#: ../data/evince-properties.glade.h:4
119msgid "<b>Format:</b>"
120msgstr "<b>Формат:</b>"
121
122#: ../data/evince-properties.glade.h:5
123msgid "<b>Keywords:</b>"
124msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
125
126#: ../data/evince-properties.glade.h:6
127msgid "<b>Modified:</b>"
128msgstr "<b>Променян:</b>"
129
130#: ../data/evince-properties.glade.h:7
131msgid "<b>Number of Pages:</b>"
132msgstr "<b>Брой страници:</b>"
133
134#: ../data/evince-properties.glade.h:8
135msgid "<b>Optimized:</b>"
136msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
137
138#: ../data/evince-properties.glade.h:9
139msgid "<b>Producer:</b>"
140msgstr "<b>Производител:</b>"
141
142#: ../data/evince-properties.glade.h:10
143msgid "<b>Security:</b>"
144msgstr "<b>Сигурност:</b>"
145
146#: ../data/evince-properties.glade.h:11
147msgid "<b>Subject:</b>"
148msgstr "<b>Тема:</b>"
149
150#: ../data/evince-properties.glade.h:12
151msgid "<b>Title:</b>"
152msgstr "<b>Заглавие:</b>"
153
154#: ../data/evince.schemas.in.h:1
[343]155msgid "Override document restrictions"
156msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
[73]157
158#: ../data/evince.schemas.in.h:2
[343]159msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
[345]160msgstr ""
161"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
162"печат."
[73]163
[343]164#: ../dvi/dvi-document.c:95
[73]165msgid "File not available"
166msgstr "Файлът не е наличен"
167
[343]168#: ../dvi/dvi-document.c:108
[73]169msgid "DVI document has incorrect format"
170msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
171
172#. translators: this is the document security state
[160]173#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
[73]174msgid "Yes"
175msgstr "Да"
176
177#. translators: this is the document security state
[160]178#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
[73]179msgid "No"
180msgstr "Не"
181
[160]182#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
[73]183msgid "Type 1"
184msgstr "Type 1"
185
[160]186#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
[73]187msgid "Type 1C"
188msgstr "Type 1C"
189
[160]190#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
[73]191msgid "Type 3"
192msgstr "Type 3"
193
[160]194#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
[73]195msgid "TrueType"
196msgstr "TrueType"
197
[160]198#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
[73]199msgid "Type 1 (CID)"
200msgstr "Type 1 (CID)"
201
[160]202#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
[73]203msgid "Type 1C (CID)"
204msgstr "Type 1C (CID)"
205
[160]206#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
[73]207msgid "TrueType (CID)"
208msgstr "TrueType (CID)"
209
[160]210#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
[73]211msgid "Unknown font type"
212msgstr "Неизвестен тип шрифт"
213
[160]214#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
[73]215msgid "No name"
216msgstr "Без име"
217
[160]218#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
[73]219msgid "Embedded subset"
[75]220msgstr "Вградени подмножества"
[73]221
[160]222#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
[73]223msgid "Embedded"
[75]224msgstr "Вградени"
[73]225
[160]226#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
[73]227msgid "Not embedded"
228msgstr "Не е вграден"
229
230#: ../properties/ev-properties-main.c:114
231msgid "Document"
232msgstr "Документ"
233
234#: ../properties/ev-properties-view.c:173
235msgid "None"
236msgstr "Без"
237
238#: ../ps/gsdefaults.c:30
239msgid "BBox"
240msgstr "BBox"
241
242#: ../ps/gsdefaults.c:31
243msgid "Letter"
244msgstr "Letter"
245
246#: ../ps/gsdefaults.c:32
247msgid "Tabloid"
248msgstr "Tabloid"
249
250#: ../ps/gsdefaults.c:33
251msgid "Ledger"
252msgstr "Ledger"
253
254#: ../ps/gsdefaults.c:34
255msgid "Legal"
256msgstr "Legal"
257
258#: ../ps/gsdefaults.c:35
259msgid "Statement"
260msgstr "Statement"
261
262#: ../ps/gsdefaults.c:36
263msgid "Executive"
264msgstr "Executive"
265
266#: ../ps/gsdefaults.c:37
267msgid "A0"
268msgstr "A0"
269
270#: ../ps/gsdefaults.c:38
271msgid "A1"
272msgstr "A1"
273
274#: ../ps/gsdefaults.c:39
275msgid "A2"
276msgstr "A2"
277
278#: ../ps/gsdefaults.c:40
279msgid "A3"
280msgstr "A3"
281
282#: ../ps/gsdefaults.c:41
283msgid "A4"
284msgstr "A4"
285
286#: ../ps/gsdefaults.c:42
287msgid "A5"
288msgstr "A5"
289
290#: ../ps/gsdefaults.c:43
291msgid "B4"
292msgstr "B4"
293
294#: ../ps/gsdefaults.c:44
295msgid "B5"
296msgstr "B5"
297
298#: ../ps/gsdefaults.c:45
299msgid "Folio"
300msgstr "Folio"
301
302#: ../ps/gsdefaults.c:46
303msgid "Quarto"
304msgstr "Quarto"
305
306#: ../ps/gsdefaults.c:47
307msgid "10x14"
308msgstr "10x14"
309
310#: ../ps/ps-document.c:136
311msgid "No document loaded."
312msgstr "Няма зареден документ."
313
[160]314#: ../ps/ps-document.c:584
[73]315msgid "Broken pipe."
316msgstr "Счупен програмен канал."
317
[160]318#: ../ps/ps-document.c:766
[73]319msgid "Interpreter failed."
320msgstr "Грешка на интерпретатора."
321
[160]322#: ../ps/ps-document.c:892
[73]323#, c-format
324msgid "Error while decompressing file %s:\n"
325msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
326
[160]327#: ../ps/ps-document.c:952
[73]328#, c-format
329msgid "Cannot open file %s.\n"
330msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
331
[160]332#: ../ps/ps-document.c:957
[73]333msgid "File is not readable."
334msgstr "Файлът не се чете."
335
[160]336#: ../ps/ps-document.c:977
[73]337msgid "Document loaded."
338msgstr "Документът е зареден."
339
[160]340#: ../ps/ps-document.c:1074
[153]341#, c-format
342msgid "Failed to load document '%s'"
[160]343msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен"
[153]344
[343]345#: ../ps/ps-document.c:1247
[73]346msgid "Encapsulated PostScript"
[75]347msgstr "Капсулиран PostScript"
[73]348
[343]349#: ../ps/ps-document.c:1248
[73]350msgid "PostScript"
351msgstr "PostScript"
352
353#: ../shell/eggfindbar.c:148
354msgid "Search string"
355msgstr "Низ за търсене"
356
357#: ../shell/eggfindbar.c:149
358msgid "The name of the string to be found"
359msgstr "Името на низа, който да се търси"
360
361#: ../shell/eggfindbar.c:162
362msgid "Case sensitive"
363msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
364
365#: ../shell/eggfindbar.c:163
366msgid "TRUE for a case sensitive search"
367msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
368
369#: ../shell/eggfindbar.c:170
370msgid "Highlight color"
371msgstr "Цвят за отбелязване"
372
373#: ../shell/eggfindbar.c:171
374msgid "Color of highlight for all matches"
375msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
376
377#: ../shell/eggfindbar.c:177
378msgid "Current color"
379msgstr "Текущ цвят"
380
381#: ../shell/eggfindbar.c:178
382msgid "Color of highlight for the current match"
383msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
384
[160]385#: ../shell/eggfindbar.c:301
[73]386msgid "F_ind:"
387msgstr "_Търсене:"
388
[160]389#: ../shell/eggfindbar.c:307
[73]390msgid "_Previous"
391msgstr "_Предишна"
392
[160]393#: ../shell/eggfindbar.c:311
[73]394msgid "_Next"
395msgstr "_Следваща"
396
[160]397#: ../shell/eggfindbar.c:325
[73]398msgid "C_ase Sensitive"
399msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
400
401#: ../shell/ev-document-types.c:60
402msgid "Unknown MIME Type"
403msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
404
405#: ../shell/ev-document-types.c:71
406#, c-format
407msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
[75]408msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
[73]409
410#: ../shell/ev-document-types.c:133
411msgid "All Documents"
412msgstr "Всички документи"
413
[454]414#: ../shell/ev-document-types.c:141
[73]415msgid "PostScript Documents"
416msgstr "PostScript документи"
417
[454]418#: ../shell/ev-document-types.c:150
[73]419msgid "PDF Documents"
420msgstr "PDF документи"
421
[454]422#: ../shell/ev-document-types.c:159
[73]423msgid "Images"
424msgstr "Изображения"
425
[444]426#: ../shell/ev-document-types.c:169
[73]427msgid "DVI Documents"
428msgstr "DVI документи"
429
[444]430#: ../shell/ev-document-types.c:179
[73]431msgid "Djvu Documents"
432msgstr "Djvu документи"
433
[444]434#: ../shell/ev-document-types.c:189
[343]435msgid "Comic Books"
436msgstr "Комикси"
437
[444]438#: ../shell/ev-document-types.c:197
[73]439msgid "All Files"
440msgstr "Всички файлове"
441
442#: ../shell/ev-page-action.c:168
443#, c-format
444msgid "(%d of %d)"
445msgstr "(%d от %d)"
446
447#: ../shell/ev-page-action.c:170
448#, c-format
449msgid "of %d"
450msgstr "от %d"
451
[343]452#: ../shell/ev-password.c:83
[73]453msgid "Password required"
454msgstr "Изисква се парола"
455
[343]456#: ../shell/ev-password.c:84
[73]457#, c-format
458msgid ""
459"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
460"opened."
461msgstr "Документът <i>%s</i> е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
462
[343]463#: ../shell/ev-password.c:149
464msgid "Enter password"
465msgstr "Въведете парола"
466
467#: ../shell/ev-password.c:252
468#, c-format
469msgid "Password for document %s"
470msgstr "Парола за документа %s"
471
472#: ../shell/ev-password.c:334
[73]473msgid "Incorrect password"
474msgstr "Грешна парола"
475
476#: ../shell/ev-password-view.c:111
477msgid ""
478"This document is locked and can only be read by entering the correct "
479"password."
480msgstr ""
[160]481"Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
482"парола."
[73]483
484#: ../shell/ev-password-view.c:120
485msgid "_Unlock Document"
486msgstr "_Отключване на документа"
487
[153]488#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
[73]489msgid "Properties"
490msgstr "Настройки"
491
[343]492#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
[73]493msgid "General"
494msgstr "Основни"
495
[343]496#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
[73]497msgid "Fonts"
498msgstr "Шрифтове"
499
500#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
501msgid "Font"
502msgstr "Шрифт"
503
504#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
505#, c-format
506msgid "Gathering font information... %3d%%"
[75]507msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
[73]508
[454]509#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
[73]510msgid "Loading..."
511msgstr "Зареждане..."
512
[343]513#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
[73]514msgid "Print..."
515msgstr "Печат..."
516
[444]517#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
[73]518msgid "Index"
519msgstr "Съдържание"
520
[160]521#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
[73]522msgid "Thumbnails"
523msgstr "Мини изображения"
524
[343]525#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
526msgid "Scroll Up"
527msgstr "Прелистване нагоре"
528
529#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
530msgid "Scroll Down"
531msgstr "Прелистване надолу"
532
533#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
534msgid "Scroll View Up"
[345]535msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
[343]536
537#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
538msgid "Scroll View Down"
[345]539msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
[343]540
541#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
542msgid "Document View"
543msgstr "Преглед на документи"
544
[454]545#: ../shell/ev-view.c:1260
[73]546#, c-format
547msgid "Go to page %s"
548msgstr "Отиване на страница %s"
549
550#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
551#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
552#. contains plural cases.
[454]553#: ../shell/ev-view.c:3261
[73]554#, c-format
555msgid "%d found on this page"
556msgid_plural "%d found on this page"
557msgstr[0] "%d открит на тази страница"
558msgstr[1] "%d открити на тази страница"
559
[454]560#: ../shell/ev-view.c:3271
[73]561msgid "Not found"
562msgstr "Не е открито"
563
[454]564#: ../shell/ev-view.c:3273
[73]565#, c-format
566msgid "%3d%% remaining to search"
567msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
568
[454]569#: ../shell/ev-window.c:575
[73]570msgid "Unable to open document"
571msgstr "Документът не може да бъде отворен"
572
[454]573#: ../shell/ev-window.c:1105
[153]574msgid "Open Document"
[73]575msgstr "Отваряне на документ"
576
[454]577#: ../shell/ev-window.c:1181
[73]578#, c-format
579msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
[75]580msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
[73]581
[454]582#: ../shell/ev-window.c:1225
[73]583msgid "Save a Copy"
584msgstr "Запазване на копие"
585
[454]586#: ../shell/ev-window.c:1284
[73]587msgid "Generating PDF is not supported"
588msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
589
[454]590#: ../shell/ev-window.c:1293
[73]591msgid "Printing is not supported on this printer."
592msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
593
[454]594#: ../shell/ev-window.c:1296
[73]595#, c-format
596msgid ""
597"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
598"requires a PostScript printer driver."
599msgstr ""
[160]600"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
601"изисква драйвер за принтер с PostScript."
[73]602
[454]603#: ../shell/ev-window.c:1341
[444]604msgid "Print"
605msgstr "Печат"
606
[454]607#: ../shell/ev-window.c:1347
[444]608msgid "Pages"
609msgstr "Страници"
610
[454]611#: ../shell/ev-window.c:1407
[73]612msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
[75]613msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
[73]614
[454]615#: ../shell/ev-window.c:1409
[73]616msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
617msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
618
619#. Toolbar-only
[454]620#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
[73]621msgid "Leave Fullscreen"
[168]622msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
[73]623
[454]624#: ../shell/ev-window.c:1969
[343]625msgid "Toolbar Editor"
[73]626msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
627
[454]628#: ../shell/ev-window.c:2345
[73]629#, c-format
630msgid ""
631"PostScript and PDF File Viewer.\n"
632"Using poppler %s (%s)"
633msgstr ""
634"Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"
635"Използва се poppler %s (%s)"
636
[454]637#: ../shell/ev-window.c:2368
[73]638msgid ""
639"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
640"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
641"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
642"(at your option) any later version.\n"
643msgstr ""
644"Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
645"променяте\n"
646"под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
647"версия 2\n"
648"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
649
[454]650#: ../shell/ev-window.c:2372
[73]651msgid ""
652"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
653"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
654"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
655"GNU General Public License for more details.\n"
656msgstr ""
657"Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n"
658"но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за "
659"каквато\n"
660"и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
661
[454]662#: ../shell/ev-window.c:2376
[73]663msgid ""
664"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
665"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
666"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
667msgstr ""
668"Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете "
669"до \n"
670"Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
671"02111-1307 USA\n"
672
[454]673#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
[73]674msgid "Evince"
675msgstr "Evince"
676
[454]677#: ../shell/ev-window.c:2403
[73]678msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
679msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
680
[454]681#: ../shell/ev-window.c:2409
[73]682msgid "translator-credits"
[454]683msgstr ""
684"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
[75]685"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[73]686"\n"
687"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
688"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
689"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
690
[454]691#: ../shell/ev-window.c:2769
[73]692msgid "_File"
693msgstr "_Файл"
694
[454]695#: ../shell/ev-window.c:2770
[73]696msgid "_Edit"
697msgstr "_Редактиране"
698
[454]699#: ../shell/ev-window.c:2771
[73]700msgid "_View"
701msgstr "_Изглед"
702
[454]703#: ../shell/ev-window.c:2772
[73]704msgid "_Go"
705msgstr "_Отиване"
706
[454]707#: ../shell/ev-window.c:2773
[73]708msgid "_Help"
709msgstr "_Помощ"
710
[153]711#. File menu
[454]712#: ../shell/ev-window.c:2776
[153]713msgid "_Open..."
714msgstr "_Отваряне..."
715
[454]716#: ../shell/ev-window.c:2777
[73]717msgid "Open an existing document"
718msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
719
[454]720#: ../shell/ev-window.c:2779
[73]721msgid "_Save a Copy..."
722msgstr "_Запазване на копие..."
723
[454]724#: ../shell/ev-window.c:2780
[444]725msgid "Save a copy of the current document"
726msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
727
[454]728#: ../shell/ev-window.c:2782
[153]729msgid "_Print..."
730msgstr "_Печат..."
731
[454]732#: ../shell/ev-window.c:2783
[73]733msgid "Print this document"
734msgstr "Печатане на този документ"
735
[454]736#: ../shell/ev-window.c:2785
[153]737msgid "P_roperties"
738msgstr "_Настройки"
739
[454]740#: ../shell/ev-window.c:2793
[73]741msgid "Select _All"
742msgstr "Избор на _всичко"
743
[454]744#: ../shell/ev-window.c:2796
[73]745msgid "Find a word or phrase in the document"
746msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
747
[454]748#: ../shell/ev-window.c:2798
[73]749msgid "Find Ne_xt"
750msgstr "Следващо търсене"
751
[454]752#: ../shell/ev-window.c:2800
[73]753msgid "T_oolbar"
754msgstr "Лента с _инструменти"
755
[454]756#: ../shell/ev-window.c:2802
[73]757msgid "Rotate _Left"
758msgstr "Завъртане на_ляво"
759
[454]760#: ../shell/ev-window.c:2804
[73]761msgid "Rotate _Right"
762msgstr "Завъртане на_дясно"
763
[454]764#: ../shell/ev-window.c:2809
[73]765msgid "Enlarge the document"
766msgstr "Увеличаване на документа"
767
[454]768#: ../shell/ev-window.c:2812
[73]769msgid "Shrink the document"
770msgstr "Смаляване на документа"
771
[454]772#: ../shell/ev-window.c:2814
[73]773msgid "_Reload"
774msgstr "П_резареждане"
775
[454]776#: ../shell/ev-window.c:2815
[73]777msgid "Reload the document"
778msgstr "Презареждане на документа"
779
780#. Go menu
[454]781#: ../shell/ev-window.c:2819
[73]782msgid "_Previous Page"
783msgstr "_Предишна страница"
784
[454]785#: ../shell/ev-window.c:2820
[73]786msgid "Go to the previous page"
787msgstr "Отиване на предишната страница"
788
[454]789#: ../shell/ev-window.c:2822
[73]790msgid "_Next Page"
791msgstr "_Следваща страница"
792
[454]793#: ../shell/ev-window.c:2823
[73]794msgid "Go to the next page"
795msgstr "Отиване на следващата страница"
796
[454]797#: ../shell/ev-window.c:2825
[73]798msgid "_First Page"
799msgstr "Пър_ва страница"
800
[454]801#: ../shell/ev-window.c:2826
[73]802msgid "Go to the first page"
803msgstr "Отиване на първата страница"
804
[454]805#: ../shell/ev-window.c:2828
[73]806msgid "_Last Page"
807msgstr "Пос_ледна страница"
808
[454]809#: ../shell/ev-window.c:2829
[73]810msgid "Go to the last page"
811msgstr "Отиване на последната страница"
812
813#. Help menu
[454]814#: ../shell/ev-window.c:2833
[73]815msgid "_Contents"
816msgstr "_Ръководство"
817
[454]818#: ../shell/ev-window.c:2836
[73]819msgid "_About"
820msgstr "_Относно"
821
[454]822#: ../shell/ev-window.c:2841
[73]823msgid "Leave fullscreen mode"
824msgstr "Оставане в режим цял екран"
825
826#. View Menu
[454]827#: ../shell/ev-window.c:2892
[73]828msgid "_Toolbar"
829msgstr "Лента с _инструменти"
830
[454]831#: ../shell/ev-window.c:2893
[73]832msgid "Show or hide the toolbar"
833msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
834
[454]835#: ../shell/ev-window.c:2895
[153]836msgid "Side _Pane"
[73]837msgstr "Страничен _панел"
838
[454]839#: ../shell/ev-window.c:2896
[73]840msgid "Show or hide the side pane"
841msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
842
[454]843#: ../shell/ev-window.c:2898
[73]844msgid "_Continuous"
845msgstr "_Без прекъсване"
846
[454]847#: ../shell/ev-window.c:2899
[73]848msgid "Show the entire document"
849msgstr "Показване на целия документ"
850
[454]851#: ../shell/ev-window.c:2901
[73]852msgid "_Dual"
853msgstr "_Двойно"
854
[454]855#: ../shell/ev-window.c:2902
[73]856msgid "Show two pages at once"
857msgstr "Показване на две страници едновременно"
858
[454]859#: ../shell/ev-window.c:2904
[73]860msgid "_Fullscreen"
861msgstr "_Цял екран"
862
[454]863#: ../shell/ev-window.c:2905
[73]864msgid "Expand the window to fill the screen"
865msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
866
[454]867#: ../shell/ev-window.c:2907
[73]868msgid "_Presentation"
869msgstr "_Презентация"
870
[454]871#: ../shell/ev-window.c:2908
[73]872msgid "Run document as a presentation"
873msgstr "Стартиране на документа като презентация"
874
[454]875#: ../shell/ev-window.c:2910
[73]876msgid "_Best Fit"
877msgstr "За_пълване на екрана"
878
[454]879#: ../shell/ev-window.c:2911
[73]880msgid "Make the current document fill the window"
881msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
882
[454]883#: ../shell/ev-window.c:2913
[73]884msgid "Fit Page _Width"
885msgstr "Запълване на страницата по ширина"
886
[454]887#: ../shell/ev-window.c:2914
[73]888msgid "Make the current document fill the window width"
889msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
890
[444]891#. Links
[454]892#: ../shell/ev-window.c:2921
[444]893msgid "_Open Link"
894msgstr "_Отваряне на връзка"
895
[454]896#: ../shell/ev-window.c:2923
[444]897msgid "_Go To"
898msgstr "_Отиване"
899
[454]900#: ../shell/ev-window.c:2925
[444]901msgid "_Copy Link Address"
902msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
903
[454]904#: ../shell/ev-window.c:2985
[73]905msgid "Page"
906msgstr "Страница"
907
[454]908#: ../shell/ev-window.c:2986
[73]909msgid "Select Page"
910msgstr "Избор на страница"
911
[454]912#: ../shell/ev-window.c:2998
[73]913msgid "Zoom"
914msgstr "Мащаб"
915
[454]916#: ../shell/ev-window.c:3000
[73]917msgid "Adjust the zoom level"
918msgstr "Настройване на мащаба"
919
920#. translators: this is the label for toolbar button
[454]921#: ../shell/ev-window.c:3016
[73]922msgid "Previous"
923msgstr "Предишна"
924
925#. translators: this is the label for toolbar button
[454]926#: ../shell/ev-window.c:3022
[73]927msgid "Next"
928msgstr "Следваща"
929
930#. translators: this is the label for toolbar button
[454]931#: ../shell/ev-window.c:3026
[73]932msgid "Zoom In"
933msgstr "Увеличаване"
934
935#. translators: this is the label for toolbar button
[454]936#: ../shell/ev-window.c:3031
[73]937msgid "Zoom Out"
938msgstr "Намаляване"
939
940#. translators: this is the label for toolbar button
[454]941#: ../shell/ev-window.c:3041
[73]942msgid "Fit Width"
943msgstr "Запълване по ширина"
944
[343]945#: ../shell/ev-window-title.c:140
946#, c-format
947msgid "%s - Password Required"
948msgstr "%s - изисква се парола"
949
[160]950#: ../shell/main.c:50
[73]951msgid "The page of the document to display."
[75]952msgstr "Коя страница от документа да се показва."
[73]953
[160]954#: ../shell/main.c:50
[73]955msgid "PAGE"
956msgstr "СТРАНИЦА"
957
[160]958#: ../shell/main.c:286
[153]959msgid "Evince Document Viewer"
960msgstr "Преглед на документи (Evince)"
961
[73]962#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
963msgid ""
964"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
965"creation of new thumbnails"
966msgstr ""
[75]967"Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а "
968"„false“ го изключва"
[73]969
970#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
971msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
972msgstr "Мини изображения за документите тип PDF"
973
974#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
975msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
976msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите тип PDF"
977
978#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
979msgid ""
980"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
981"thumbnailer documentation for more information."
982msgstr ""
[75]983"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
984"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
985"nautilus за мини изображенията."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.