source: desktop/eel.HEAD.bg.po@ 687

Last change on this file since 687 was 632, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

desktop вече отговаря на актуалното състояние в CVS-а на GNOME.

File size: 8.0 KB
RevLine 
[277]1# Bulgarian translation for eel.
[454]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[277]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002. - updates, spellcheck
[454]5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006.
[277]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
[454]7#
8#
[277]9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: eel\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[632]13"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:27+0100\n"
[595]14"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:22+0200\n"
[277]15"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[454]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[277]21
[632]22#: eel/eel-alert-dialog.c:115
[277]23msgid "Image/label border"
24msgstr "Граница на изображение/етикет"
25
[632]26#: eel/eel-alert-dialog.c:116
[277]27msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
[433]28msgstr ""
29"Ширина на границата около етикета и изображението в прозореца за сигнал"
[277]30
[632]31#: eel/eel-alert-dialog.c:125
[277]32msgid "Alert Type"
33msgstr "Вид на сигнала"
34
[632]35#: eel/eel-alert-dialog.c:126
[277]36msgid "The type of alert"
[429]37msgstr "Видът на сигнала"
[277]38
[632]39#: eel/eel-alert-dialog.c:134
[277]40msgid "Alert Buttons"
41msgstr "Бутони на сигнала"
42
[632]43#: eel/eel-alert-dialog.c:135
[277]44msgid "The buttons shown in the alert dialog"
45msgstr "Бутони показани в прозореца за сигнал"
46
[632]47#: eel/eel-alert-dialog.c:199
[277]48msgid "Show more _details"
49msgstr "Показва повече информация"
50
[632]51#: eel/eel-canvas.c:1222 eel/eel-canvas.c:1223
[277]52msgid "X"
53msgstr "X"
54
[632]55#: eel/eel-canvas.c:1229 eel/eel-canvas.c:1230
[277]56msgid "Y"
57msgstr "Y"
58
[632]59#: eel/eel-editable-label.c:366
[277]60msgid "Text"
61msgstr "Текст"
62
[632]63#: eel/eel-editable-label.c:367
[277]64msgid "The text of the label."
[429]65msgstr "Текстът на етикета."
[277]66
[632]67#: eel/eel-editable-label.c:373
[277]68msgid "Justification"
69msgstr "Подравняване"
70
[632]71#: eel/eel-editable-label.c:374
[277]72msgid ""
73"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
74"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
75"GtkMisc::xalign for that."
76msgstr ""
77"Подравняването на редовете на текста на етикета, един спрямо друг. Това НЕ "
78"влияе върху подравняването на етикета в рамките на заделеното му място. За "
79"това погледнете GtkMisc::xalign."
80
[632]81#: eel/eel-editable-label.c:382
[277]82msgid "Line wrap"
83msgstr "Прехвърляне"
84
[632]85#: eel/eel-editable-label.c:383
[277]86msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
87msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия."
88
[632]89#: eel/eel-editable-label.c:390
[277]90msgid "Cursor Position"
91msgstr "Положение на показалеца"
92
[632]93#: eel/eel-editable-label.c:391
[277]94msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
95msgstr "Текущото положение на показалеца за вмъкване в символи."
96
[632]97#: eel/eel-editable-label.c:400
[277]98msgid "Selection Bound"
99msgstr "Граници на избора"
100
[632]101#: eel/eel-editable-label.c:401
[277]102msgid ""
103"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
104msgstr "Положението на другия край на избраното от показалеца в символи."
105
[632]106#: eel/eel-editable-label.c:3042
[277]107msgid "Select All"
108msgstr "Избиране на всичко"
109
[632]110#: eel/eel-editable-label.c:3053
[277]111msgid "Input Methods"
112msgstr "Методи за въвеждане"
113
[632]114#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
[277]115#, c-format
116msgid ""
117"GConf error:\n"
118" %s"
119msgstr ""
120"Грешка в GConf:\n"
121" %s"
122
[632]123#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
[277]124#, c-format
125msgid "GConf error: %s"
126msgstr "Грешка в GConf: %s"
127
[632]128#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
[277]129msgid "All further errors shown only on terminal."
130msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата."
131
132#. localizers: These strings are part of the strftime
133#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
134#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
135#.
[632]136#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
[277]137msgid "01/01/00, 01:00 AM"
138msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
139
140#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
[632]141#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
[277]142msgid "1/1/00, 1:00 AM"
143msgstr "1/1/00, 1:00 AM"
144
145#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
[632]146#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
[277]147msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
148msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM"
149
[632]150#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
[277]151msgid "No image was selected."
152msgstr "Няма избрано изображение."
153
[632]154#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
[277]155msgid "You must click on an image to select it."
[429]156msgstr "Трябва да натиснете върху изображението, за да го изберете."
[277]157
[632]158#: eel/eel-mime-application-chooser.c:229
[277]159msgid "Default"
160msgstr "Стандартно"
161
[632]162#: eel/eel-mime-application-chooser.c:237
[277]163msgid "Icon"
164msgstr "Икона"
165
[632]166#: eel/eel-mime-application-chooser.c:246
[277]167msgid "Name"
168msgstr "Име"
169
[632]170#: eel/eel-mime-application-chooser.c:477
[277]171msgid "<i>No applications selected</i>"
172msgstr "<i>Няма избрани програми</i>"
173
[632]174#: eel/eel-mime-application-chooser.c:522 eel/eel-open-with-dialog.c:967
[277]175#, c-format
176msgid "%s document"
177msgstr "%s документ"
178
[632]179#: eel/eel-mime-application-chooser.c:532 eel/eel-open-with-dialog.c:980
[277]180msgid "Unknown"
181msgstr "Непознат"
182
183#. first %s is filename, second %s is mime-type description
[632]184#: eel/eel-mime-application-chooser.c:539
[277]185#, c-format
186msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
[429]187msgstr "Изберете програма, която да отваря <i>%s</i> и други от вида „%s“"
[277]188
[632]189#: eel/eel-open-with-dialog.c:175 eel/eel-open-with-dialog.c:220
[277]190msgid "Could not run application"
[429]191msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
[277]192
[632]193#: eel/eel-open-with-dialog.c:187
[277]194#, c-format
195msgid "Could not find '%s'"
[429]196msgstr "Неуспех при откриването на „%s“"
[277]197
[632]198#: eel/eel-open-with-dialog.c:190
[277]199msgid "Could not find application"
200msgstr "Не може да се открие програмата"
201
[632]202#: eel/eel-open-with-dialog.c:287
[277]203msgid "Could not add application"
204msgstr "Не може да се добави програмата"
205
[632]206#: eel/eel-open-with-dialog.c:288
[277]207msgid "Could not add application to the application database"
208msgstr "Не може да се добави програмата към базата данни с програми"
209
[632]210#: eel/eel-open-with-dialog.c:401
[277]211msgid "Select an Application"
212msgstr "Избор на програма"
213
[632]214#: eel/eel-open-with-dialog.c:793
[277]215msgid "Open With"
216msgstr "Отваряне с"
217
[632]218#: eel/eel-open-with-dialog.c:830
[277]219msgid "Select an application to view its description."
220msgstr "Изберете програма, за да видите нейното описание"
221
[632]222#: eel/eel-open-with-dialog.c:855
[429]223msgid "_Use a custom command"
[595]224msgstr "Команда, зададена от _потребителя"
[277]225
[632]226#: eel/eel-open-with-dialog.c:872
[277]227msgid "_Browse..."
228msgstr "_Разглеждане..."
229
[632]230#: eel/eel-open-with-dialog.c:894
[277]231msgid "_Open"
232msgstr "_Отваряне"
233
[632]234#: eel/eel-open-with-dialog.c:986
[277]235#, c-format
236msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
[429]237msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове от вида „%s“ с:"
[277]238
[632]239#: eel/eel-open-with-dialog.c:1017
[277]240msgid "_Add"
241msgstr "_Добавяне"
242
[632]243#: eel/eel-open-with-dialog.c:1018
[277]244msgid "Add Application"
245msgstr "Добавяне на програма"
246
[632]247#: eel/eel-stock-dialogs.c:214
[277]248msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
[429]249msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“."
[277]250
[632]251#: eel/eel-vfs-extensions.c:650
[429]252msgid " (invalid Unicode)"
[433]253msgstr " (невалиден Уникод)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.