source: desktop/eel.HEAD.bg.po@ 470

Last change on this file since 470 was 454, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Подадени и коригирани до 100%. Начало на нов превод - conglomerate.

File size: 8.2 KB
RevLine 
[277]1# Bulgarian translation for eel.
[454]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[277]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002. - updates, spellcheck
[454]5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006.
[277]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
[454]7#
8#
[277]9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: eel\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[454]13"POT-Creation-Date: 2006-01-09 08:46+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-01-09 08:47+0200\n"
[277]15"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[454]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[277]21
[429]22#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
[277]23msgid "Image/label border"
24msgstr "Граница на изображение/етикет"
25
[429]26#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
[277]27msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
[433]28msgstr ""
29"Ширина на границата около етикета и изображението в прозореца за сигнал"
[277]30
[429]31#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
[277]32msgid "Alert Type"
33msgstr "Вид на сигнала"
34
[429]35#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
[277]36msgid "The type of alert"
[429]37msgstr "Видът на сигнала"
[277]38
[429]39#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
[277]40msgid "Alert Buttons"
41msgstr "Бутони на сигнала"
42
[429]43#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
[277]44msgid "The buttons shown in the alert dialog"
45msgstr "Бутони показани в прозореца за сигнал"
46
[429]47#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
[277]48msgid "Show more _details"
49msgstr "Показва повече информация"
50
[429]51#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
[277]52msgid "X"
53msgstr "X"
54
[429]55#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
[277]56msgid "Y"
57msgstr "Y"
58
[429]59#: ../eel/eel-editable-label.c:365
[277]60msgid "Text"
61msgstr "Текст"
62
[429]63#: ../eel/eel-editable-label.c:366
[277]64msgid "The text of the label."
[429]65msgstr "Текстът на етикета."
[277]66
[429]67#: ../eel/eel-editable-label.c:372
[277]68msgid "Justification"
69msgstr "Подравняване"
70
[429]71#: ../eel/eel-editable-label.c:373
[277]72msgid ""
73"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
74"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
75"GtkMisc::xalign for that."
76msgstr ""
77"Подравняването на редовете на текста на етикета, един спрямо друг. Това НЕ "
78"влияе върху подравняването на етикета в рамките на заделеното му място. За "
79"това погледнете GtkMisc::xalign."
80
[429]81#: ../eel/eel-editable-label.c:381
[277]82msgid "Line wrap"
83msgstr "Прехвърляне"
84
[429]85#: ../eel/eel-editable-label.c:382
[277]86msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
87msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия."
88
[429]89#: ../eel/eel-editable-label.c:389
[277]90msgid "Cursor Position"
91msgstr "Положение на показалеца"
92
[429]93#: ../eel/eel-editable-label.c:390
[277]94msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
95msgstr "Текущото положение на показалеца за вмъкване в символи."
96
[429]97#: ../eel/eel-editable-label.c:399
[277]98msgid "Selection Bound"
99msgstr "Граници на избора"
100
[429]101#: ../eel/eel-editable-label.c:400
[277]102msgid ""
103"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
104msgstr "Положението на другия край на избраното от показалеца в символи."
105
[429]106#: ../eel/eel-editable-label.c:3041
[277]107msgid "Select All"
108msgstr "Избиране на всичко"
109
[429]110#: ../eel/eel-editable-label.c:3052
[277]111msgid "Input Methods"
112msgstr "Методи за въвеждане"
113
[429]114#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
[277]115#, c-format
116msgid ""
117"GConf error:\n"
118" %s"
119msgstr ""
120"Грешка в GConf:\n"
121" %s"
122
[429]123#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
[277]124#, c-format
125msgid "GConf error: %s"
126msgstr "Грешка в GConf: %s"
127
[429]128#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
[277]129msgid "All further errors shown only on terminal."
130msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата."
131
132#. localizers: These strings are part of the strftime
133#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
134#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
135#.
[429]136#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1259
[277]137msgid "01/01/00, 01:00 AM"
138msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
139
140#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
[429]141#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1261
[277]142msgid "1/1/00, 1:00 AM"
143msgstr "1/1/00, 1:00 AM"
144
145#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
[429]146#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1263
[277]147msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
148msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM"
149
[429]150#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
[277]151msgid "No image was selected."
152msgstr "Няма избрано изображение."
153
[429]154#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285
[277]155msgid "You must click on an image to select it."
[429]156msgstr "Трябва да натиснете върху изображението, за да го изберете."
[277]157
[429]158#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229
[277]159msgid "Default"
160msgstr "Стандартно"
161
[429]162#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237
[277]163msgid "Icon"
164msgstr "Икона"
165
[429]166#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
[277]167msgid "Name"
168msgstr "Име"
169
[429]170#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:477
[277]171msgid "<i>No applications selected</i>"
172msgstr "<i>Няма избрани програми</i>"
173
[429]174#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:522 ../eel/eel-open-with-dialog.c:967
[277]175#, c-format
176msgid "%s document"
177msgstr "%s документ"
178
[429]179#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:532 ../eel/eel-open-with-dialog.c:980
[277]180msgid "Unknown"
181msgstr "Непознат"
182
183#. first %s is filename, second %s is mime-type description
[429]184#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:539
[277]185#, c-format
186msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
[429]187msgstr "Изберете програма, която да отваря <i>%s</i> и други от вида „%s“"
[277]188
[429]189#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
[277]190msgid "Could not run application"
[429]191msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
[277]192
[429]193#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187
[277]194#, c-format
195msgid "Could not find '%s'"
[429]196msgstr "Неуспех при откриването на „%s“"
[277]197
[429]198#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190
[277]199msgid "Could not find application"
200msgstr "Не може да се открие програмата"
201
[429]202#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287
[277]203msgid "Could not add application"
204msgstr "Не може да се добави програмата"
205
[429]206#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
[277]207msgid "Could not add application to the application database"
208msgstr "Не може да се добави програмата към базата данни с програми"
209
[429]210#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
[277]211msgid "Select an Application"
212msgstr "Избор на програма"
213
[429]214#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:793
[277]215msgid "Open With"
216msgstr "Отваряне с"
217
[429]218#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:830
[277]219msgid "Select an application to view its description."
220msgstr "Изберете програма, за да видите нейното описание"
221
[429]222#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:855
223msgid "_Use a custom command"
[277]224msgstr "Команда зададена от _потребителя"
225
[429]226#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:872
[277]227msgid "_Browse..."
228msgstr "_Разглеждане..."
229
[429]230#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:894
[277]231msgid "_Open"
232msgstr "_Отваряне"
233
[429]234#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:986
[277]235#, c-format
236msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
[429]237msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове от вида „%s“ с:"
[277]238
[429]239#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1017
[277]240msgid "_Add"
241msgstr "_Добавяне"
242
[429]243#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1018
[277]244msgid "Add Application"
245msgstr "Добавяне на програма"
246
[429]247#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
[277]248msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
[429]249msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“."
[277]250
[429]251#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650
252msgid " (invalid Unicode)"
[433]253msgstr " (невалиден Уникод)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.