source: desktop/eel.HEAD.bg.po@ 433

Last change on this file since 433 was 433, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Подадени. В eel нарочно съм задал 3 низа да са fuzzy, защото нямах време да проверя дали са правилно преведени.

File size: 8.2 KB
RevLine 
[277]1# Bulgarian translation for eel.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002. - updates, spellcheck
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: eel\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[433]13"POT-Creation-Date: 2006-01-03 13:37+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-01-03 13:39+0200\n"
[277]15"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[433]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[277]21
[429]22#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
[277]23msgid "Image/label border"
24msgstr "Граница на изображение/етикет"
25
[429]26#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
[277]27msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
[433]28msgstr ""
29"Ширина на границата около етикета и изображението в прозореца за сигнал"
[277]30
[429]31#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
[277]32msgid "Alert Type"
33msgstr "Вид на сигнала"
34
[429]35#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
[277]36msgid "The type of alert"
[429]37msgstr "Видът на сигнала"
[277]38
[429]39#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
[277]40msgid "Alert Buttons"
41msgstr "Бутони на сигнала"
42
[429]43#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
[277]44msgid "The buttons shown in the alert dialog"
45msgstr "Бутони показани в прозореца за сигнал"
46
[429]47#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
[277]48msgid "Show more _details"
49msgstr "Показва повече информация"
50
[429]51#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
[277]52msgid "X"
53msgstr "X"
54
[429]55#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
[277]56msgid "Y"
57msgstr "Y"
58
[429]59#: ../eel/eel-editable-label.c:365
[277]60msgid "Text"
61msgstr "Текст"
62
[429]63#: ../eel/eel-editable-label.c:366
[277]64msgid "The text of the label."
[429]65msgstr "Текстът на етикета."
[277]66
[429]67#: ../eel/eel-editable-label.c:372
[277]68msgid "Justification"
69msgstr "Подравняване"
70
[429]71#: ../eel/eel-editable-label.c:373
[277]72msgid ""
73"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
74"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
75"GtkMisc::xalign for that."
76msgstr ""
77"Подравняването на редовете на текста на етикета, един спрямо друг. Това НЕ "
78"влияе върху подравняването на етикета в рамките на заделеното му място. За "
79"това погледнете GtkMisc::xalign."
80
[429]81#: ../eel/eel-editable-label.c:381
[277]82msgid "Line wrap"
83msgstr "Прехвърляне"
84
[429]85#: ../eel/eel-editable-label.c:382
[277]86msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
87msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия."
88
[429]89#: ../eel/eel-editable-label.c:389
[277]90msgid "Cursor Position"
91msgstr "Положение на показалеца"
92
[429]93#: ../eel/eel-editable-label.c:390
[277]94msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
95msgstr "Текущото положение на показалеца за вмъкване в символи."
96
[429]97#: ../eel/eel-editable-label.c:399
[277]98msgid "Selection Bound"
99msgstr "Граници на избора"
100
[429]101#: ../eel/eel-editable-label.c:400
[277]102msgid ""
103"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
104msgstr "Положението на другия край на избраното от показалеца в символи."
105
[429]106#: ../eel/eel-editable-label.c:3041
[277]107msgid "Select All"
108msgstr "Избиране на всичко"
109
[429]110#: ../eel/eel-editable-label.c:3052
[277]111msgid "Input Methods"
112msgstr "Методи за въвеждане"
113
[429]114#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
[277]115#, c-format
116msgid ""
117"GConf error:\n"
118" %s"
119msgstr ""
120"Грешка в GConf:\n"
121" %s"
122
[429]123#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
[277]124#, c-format
125msgid "GConf error: %s"
126msgstr "Грешка в GConf: %s"
127
[429]128#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
[277]129msgid "All further errors shown only on terminal."
130msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата."
131
132#. localizers: These strings are part of the strftime
133#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
134#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
135#.
[429]136#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1259
[433]137#, fuzzy
[277]138msgid "01/01/00, 01:00 AM"
139msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
140
141#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
[429]142#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1261
[433]143#, fuzzy
[277]144msgid "1/1/00, 1:00 AM"
145msgstr "1/1/00, 1:00 AM"
146
147#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
[429]148#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1263
[433]149#, fuzzy
[277]150msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
151msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM"
152
[429]153#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
[277]154msgid "No image was selected."
155msgstr "Няма избрано изображение."
156
[429]157#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285
[277]158msgid "You must click on an image to select it."
[429]159msgstr "Трябва да натиснете върху изображението, за да го изберете."
[277]160
[429]161#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229
[277]162msgid "Default"
163msgstr "Стандартно"
164
[429]165#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237
[277]166msgid "Icon"
167msgstr "Икона"
168
[429]169#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
[277]170msgid "Name"
171msgstr "Име"
172
[429]173#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:477
[277]174msgid "<i>No applications selected</i>"
175msgstr "<i>Няма избрани програми</i>"
176
[429]177#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:522 ../eel/eel-open-with-dialog.c:967
[277]178#, c-format
179msgid "%s document"
180msgstr "%s документ"
181
[429]182#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:532 ../eel/eel-open-with-dialog.c:980
[277]183msgid "Unknown"
184msgstr "Непознат"
185
186#. first %s is filename, second %s is mime-type description
[429]187#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:539
[277]188#, c-format
189msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
[429]190msgstr "Изберете програма, която да отваря <i>%s</i> и други от вида „%s“"
[277]191
[429]192#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
[277]193msgid "Could not run application"
[429]194msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
[277]195
[429]196#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187
[277]197#, c-format
198msgid "Could not find '%s'"
[429]199msgstr "Неуспех при откриването на „%s“"
[277]200
[429]201#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190
[277]202msgid "Could not find application"
203msgstr "Не може да се открие програмата"
204
[429]205#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287
[277]206msgid "Could not add application"
207msgstr "Не може да се добави програмата"
208
[429]209#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
[277]210msgid "Could not add application to the application database"
211msgstr "Не може да се добави програмата към базата данни с програми"
212
[429]213#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
[277]214msgid "Select an Application"
215msgstr "Избор на програма"
216
[429]217#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:793
[277]218msgid "Open With"
219msgstr "Отваряне с"
220
[429]221#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:830
[277]222msgid "Select an application to view its description."
223msgstr "Изберете програма, за да видите нейното описание"
224
[429]225#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:855
226msgid "_Use a custom command"
[277]227msgstr "Команда зададена от _потребителя"
228
[429]229#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:872
[277]230msgid "_Browse..."
231msgstr "_Разглеждане..."
232
[429]233#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:894
[277]234msgid "_Open"
235msgstr "_Отваряне"
236
[429]237#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:986
[277]238#, c-format
239msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
[429]240msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове от вида „%s“ с:"
[277]241
[429]242#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1017
[277]243msgid "_Add"
244msgstr "_Добавяне"
245
[429]246#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1018
[277]247msgid "Add Application"
248msgstr "Добавяне на програма"
249
[429]250#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
[277]251msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
[429]252msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“."
[277]253
[429]254#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650
255msgid " (invalid Unicode)"
[433]256msgstr " (невалиден Уникод)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.