| 1 | # Bulgarian translation of devhelp.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the devhelp package.
|
|---|
| 4 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: devhelp HEAD\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-09-01 18:22+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-09-01 18:21+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "Developer's Help program"
|
|---|
| 21 | msgstr "Програма за помощ на разработчика"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
|
|---|
| 24 | #: ../src/dh-main.c:141 ../src/dh-window.c:689
|
|---|
| 25 | msgid "Devhelp"
|
|---|
| 26 | msgstr "Devhelp"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 29 | msgid "Documentation Browser"
|
|---|
| 30 | msgstr "Браузър за документация"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
|
|---|
| 33 | msgid "Font for fixed text"
|
|---|
| 34 | msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
|
|---|
| 37 | msgid "Font for text"
|
|---|
| 38 | msgstr "Шрифт за текст"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
|
|---|
| 41 | msgid "Font for text with fixed width."
|
|---|
| 42 | msgstr "Шрифт за текст с постоянна широчина."
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
|
|---|
| 45 | msgid "Font for text with variable width."
|
|---|
| 46 | msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
|
|---|
| 49 | msgid "Height of main window"
|
|---|
| 50 | msgstr "Височина на главния прозорец"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
|
|---|
| 53 | msgid "Main window maximized state"
|
|---|
| 54 | msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
|
|---|
| 57 | msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
|
|---|
| 58 | msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
|
|---|
| 61 | msgid "Show advanced search options"
|
|---|
| 62 | msgstr "Показване на опции за търсене за напреднали"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
|
|---|
| 65 | msgid "The X position of the main window."
|
|---|
| 66 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
|
|---|
| 69 | msgid "The Y position of the main window."
|
|---|
| 70 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
|
|---|
| 73 | msgid "The height of the main window."
|
|---|
| 74 | msgstr "Височината на главния прозорец."
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
|
|---|
| 77 | msgid "The width of the index and search pane."
|
|---|
| 78 | msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
|
|---|
| 81 | msgid "The width of the main window."
|
|---|
| 82 | msgstr "Широчината на главния прозорец."
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
|
|---|
| 85 | msgid "Use system fonts"
|
|---|
| 86 | msgstr "Използване на системни шрифтове"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
|
|---|
| 89 | msgid "Use the systems default fonts."
|
|---|
| 90 | msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
|
|---|
| 93 | msgid "Whether the advanced search options are shown."
|
|---|
| 94 | msgstr "Дали да се показват опциите за търсене за напреднали."
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
|
|---|
| 97 | msgid "Whether the main window should start maximized or not."
|
|---|
| 98 | msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
|
|---|
| 101 | msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
|
|---|
| 102 | msgstr ""
|
|---|
| 103 | "Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
|
|---|
| 104 | "„search“ (Търсене)."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
|
|---|
| 107 | msgid "Width of the index and search pane"
|
|---|
| 108 | msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
|
|---|
| 111 | msgid "Width of the main window"
|
|---|
| 112 | msgstr "Широчина на главния прозорец"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
|
|---|
| 115 | msgid "X position of main window"
|
|---|
| 116 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
|
|---|
| 119 | msgid "Y position of main window"
|
|---|
| 120 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
|
|---|
| 123 | msgid "<b>Fonts</b>"
|
|---|
| 124 | msgstr "<b>Шрифтове</b>"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
|
|---|
| 127 | msgid "<b>Searching</b>"
|
|---|
| 128 | msgstr "<b>Търсене</b>"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:463
|
|---|
| 131 | msgid "Contents"
|
|---|
| 132 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
|
|---|
| 135 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 136 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
|
|---|
| 139 | msgid "_Back"
|
|---|
| 140 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
|
|---|
| 143 | msgid "_Fixed width:"
|
|---|
| 144 | msgstr "С _фиксирана широчина:"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
|
|---|
| 147 | msgid "_Forward"
|
|---|
| 148 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:158
|
|---|
| 151 | msgid "_Go"
|
|---|
| 152 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
|
|---|
| 155 | msgid "_Show advanced search options"
|
|---|
| 156 | msgstr "_Показване на опциите за търсене за напреднали"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
|
|---|
| 159 | msgid "_Use system fonts"
|
|---|
| 160 | msgstr "_Използване на системни шрифтове"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
|
|---|
| 163 | msgid "_Variable width: "
|
|---|
| 164 | msgstr "_С променлива широчина: "
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|---|
| 167 | msgid "Devhelp support"
|
|---|
| 168 | msgstr "Поддръжка за Devhelp"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|---|
| 171 | msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor"
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "При натискане на F7 се стартира Devhelp, като показва помощ за думата на "
|
|---|
| 174 | "позицията на курсора"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../src/dh-main.c:90
|
|---|
| 177 | msgid "Search for a function"
|
|---|
| 178 | msgstr "Търсене за функция"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../src/dh-main.c:99
|
|---|
| 181 | msgid "Quit any running Devhelp"
|
|---|
| 182 | msgstr "Изход от всички инстанции на Devhelp"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../src/dh-main.c:108
|
|---|
| 185 | msgid "Display the version and exit"
|
|---|
| 186 | msgstr "Показване на версията и изход"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../src/dh-main.c:117
|
|---|
| 189 | msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
|
|---|
| 190 | msgstr ""
|
|---|
| 191 | "Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
|
|---|
| 192 | "\t\t\t поле за търсене"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
|
|---|
| 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
|
|---|
| 197 | msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../src/dh-parser.c:128
|
|---|
| 200 | #, c-format
|
|---|
| 201 | msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
|
|---|
| 202 | msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../src/dh-parser.c:158
|
|---|
| 205 | #, c-format
|
|---|
| 206 | msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
|
|---|
| 207 | msgstr "необходими са заглавие, име и елементи на връзка на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../src/dh-parser.c:215
|
|---|
| 210 | #, c-format
|
|---|
| 211 | msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
|
|---|
| 212 | msgstr "необходими са име и елементи на връзка в <sub> на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../src/dh-parser.c:297
|
|---|
| 215 | #, c-format
|
|---|
| 216 | msgid ""
|
|---|
| 217 | "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
|
|---|
| 218 | msgstr ""
|
|---|
| 219 | "необходими са име и елементи на връзка във <function> на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
|
|---|
| 222 | #, c-format
|
|---|
| 223 | msgid "Could not create book parser"
|
|---|
| 224 | msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на книга"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
|
|---|
| 227 | #, c-format
|
|---|
| 228 | msgid "Could not create markup parser"
|
|---|
| 229 | msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на етикети"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../src/dh-parser.c:578
|
|---|
| 232 | #, c-format
|
|---|
| 233 | msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
|
|---|
| 234 | msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../src/dh-parser.c:603
|
|---|
| 237 | #, c-format
|
|---|
| 238 | msgid "Devhelp is not built with zlib support"
|
|---|
| 239 | msgstr "Devhelp не е компилиран с поддръжка на „zlib“"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../src/dh-search.c:621
|
|---|
| 242 | msgid "_Book:"
|
|---|
| 243 | msgstr "_Книга:"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../src/dh-search.c:641
|
|---|
| 246 | msgid "_Page:"
|
|---|
| 247 | msgstr "_Страница:"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../src/dh-window.c:156
|
|---|
| 250 | msgid "_File"
|
|---|
| 251 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../src/dh-window.c:157
|
|---|
| 254 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 255 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../src/dh-window.c:159
|
|---|
| 258 | msgid "_Help"
|
|---|
| 259 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #. File menu
|
|---|
| 262 | #: ../src/dh-window.c:162
|
|---|
| 263 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 264 | msgstr "Нов п_розорец"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../src/dh-window.c:164
|
|---|
| 267 | msgid "New _Tab"
|
|---|
| 268 | msgstr "Нов _подпрозорец"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../src/dh-window.c:176 ../src/eggfindbar.c:337
|
|---|
| 271 | msgid "Find Next"
|
|---|
| 272 | msgstr "Следващо съвпадение"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../src/dh-window.c:178 ../src/eggfindbar.c:329
|
|---|
| 275 | msgid "Find Previous"
|
|---|
| 276 | msgstr "Предходно съвпадение"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../src/dh-window.c:189
|
|---|
| 279 | msgid "_Contents Tab"
|
|---|
| 280 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../src/dh-window.c:192
|
|---|
| 283 | msgid "_Search Tab"
|
|---|
| 284 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../src/dh-window.c:473
|
|---|
| 287 | msgid "Search"
|
|---|
| 288 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../src/dh-window.c:686
|
|---|
| 291 | msgid "translator_credits"
|
|---|
| 292 | msgstr ""
|
|---|
| 293 | "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| 294 | "\n"
|
|---|
| 295 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 296 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 297 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../src/dh-window.c:691
|
|---|
| 300 | msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
|
|---|
| 301 | msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../src/dh-window.c:1085 ../src/dh-window.c:1214
|
|---|
| 304 | msgid "Empty Page"
|
|---|
| 305 | msgstr "Празна страница"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../src/eggfindbar.c:320
|
|---|
| 308 | msgid "Find:"
|
|---|
| 309 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../src/eggfindbar.c:332
|
|---|
| 312 | msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
|---|
| 313 | msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../src/eggfindbar.c:340
|
|---|
| 316 | msgid "Find next occurrence of the search string"
|
|---|
| 317 | msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../src/eggfindbar.c:348
|
|---|
| 320 | msgid "Case Sensitive"
|
|---|
| 321 | msgstr "Зачитане на малки/големи"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../src/eggfindbar.c:351
|
|---|
| 324 | msgid "Toggle case sensitive search"
|
|---|
| 325 | msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
|
|---|