| 1 | # Bulgarian translation of bug-buddy
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: bug-buddy\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2005-10-03 07:35+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2005-10-03 07:35+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../src/bug-buddy.c:58
|
|---|
| 22 | msgid "Submit bug report"
|
|---|
| 23 | msgstr "Подаване на доклад за грешка"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../src/bug-buddy.c:59
|
|---|
| 26 | msgid "Only send report to yourself"
|
|---|
| 27 | msgstr "Изпращане на доклада само до мен"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../src/bug-buddy.c:60
|
|---|
| 30 | msgid "Save report to file"
|
|---|
| 31 | msgstr "Запазване на доклада във файл"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../src/bug-buddy.c:65
|
|---|
| 34 | msgid "crashed application"
|
|---|
| 35 | msgstr "забила програма"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../src/bug-buddy.c:66
|
|---|
| 38 | msgid "core file"
|
|---|
| 39 | msgstr "core файл"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../src/bug-buddy.c:67
|
|---|
| 42 | msgid "nothing"
|
|---|
| 43 | msgstr "нищо"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../src/bug-buddy.c:78
|
|---|
| 46 | msgid "Name of contact"
|
|---|
| 47 | msgstr "Име за контакт"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../src/bug-buddy.c:78
|
|---|
| 50 | msgid "NAME"
|
|---|
| 51 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../src/bug-buddy.c:79
|
|---|
| 54 | msgid "Email address of contact"
|
|---|
| 55 | msgstr "Адрес на ел. поща за контакт"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../src/bug-buddy.c:79
|
|---|
| 58 | msgid "EMAIL"
|
|---|
| 59 | msgstr "ЕЛ. ПОЩА"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../src/bug-buddy.c:80
|
|---|
| 62 | msgid "Package containing the program"
|
|---|
| 63 | msgstr "Пакет, съдържащ програмата"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../src/bug-buddy.c:80
|
|---|
| 66 | msgid "PACKAGE"
|
|---|
| 67 | msgstr "ПАКЕТ"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../src/bug-buddy.c:81
|
|---|
| 70 | msgid "Version of the package"
|
|---|
| 71 | msgstr "Версия на пакета"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../src/bug-buddy.c:81
|
|---|
| 74 | msgid "VERSION"
|
|---|
| 75 | msgstr "ВЕРСИЯ"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../src/bug-buddy.c:82
|
|---|
| 78 | msgid "File name of crashed program"
|
|---|
| 79 | msgstr "Име на файл от забилата програма"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../src/bug-buddy.c:82 ../src/bug-buddy.c:84 ../src/bug-buddy.c:85
|
|---|
| 82 | msgid "FILE"
|
|---|
| 83 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../src/bug-buddy.c:83
|
|---|
| 86 | msgid "PID of crashed program"
|
|---|
| 87 | msgstr "PID на забилата програма"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../src/bug-buddy.c:83
|
|---|
| 90 | msgid "PID"
|
|---|
| 91 | msgstr "PID"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../src/bug-buddy.c:84
|
|---|
| 94 | msgid "Core file from program"
|
|---|
| 95 | msgstr "Core файл от програмата"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../src/bug-buddy.c:85
|
|---|
| 98 | msgid "Text file to include in the report"
|
|---|
| 99 | msgstr "Текстов файл за включване в доклада"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../src/bug-buddy.c:86
|
|---|
| 102 | msgid "PID of the program to kill after the report"
|
|---|
| 103 | msgstr "PID на програмата за убиване след доклада"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../src/bug-buddy.c:86
|
|---|
| 106 | msgid "KILL"
|
|---|
| 107 | msgstr "УБИВАНЕ"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../src/bug-buddy.c:122
|
|---|
| 110 | #, c-format
|
|---|
| 111 | msgid "Could not find widget named %s at %s"
|
|---|
| 112 | msgstr "Не може да се намери графичен обект с име %s в %s"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../src/bug-buddy.c:234
|
|---|
| 115 | msgid ""
|
|---|
| 116 | "gdb has not finished getting the debugging information.\n"
|
|---|
| 117 | "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?"
|
|---|
| 118 | msgstr ""
|
|---|
| 119 | "gdb не е завършил получаването на информация.\n"
|
|---|
| 120 | "Убиване на процеса gdb (трасирането на стека няма да бъде пълно)?"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:115
|
|---|
| 123 | msgid "gdb has already exited"
|
|---|
| 124 | msgstr "gdb вече съществува"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../src/bug-buddy.c:274
|
|---|
| 127 | msgid "Save Backtrace"
|
|---|
| 128 | msgstr "Запазване на „backtrace“"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../src/bug-buddy.c:290
|
|---|
| 131 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..."
|
|---|
| 132 | msgstr "Изчакайте докато Bug Buddy запази трасирането на стека..."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../src/bug-buddy.c:294
|
|---|
| 135 | #, c-format
|
|---|
| 136 | msgid ""
|
|---|
| 137 | "The stack trace was not saved in %s:\n"
|
|---|
| 138 | "\n"
|
|---|
| 139 | "%s\n"
|
|---|
| 140 | "\n"
|
|---|
| 141 | "Please try again, maybe with a different file name."
|
|---|
| 142 | msgstr ""
|
|---|
| 143 | "Трасирането на стека не е запазено в %s:\n"
|
|---|
| 144 | "\n"
|
|---|
| 145 | "%s\n"
|
|---|
| 146 | "\n"
|
|---|
| 147 | "Пробвайте отново, например с ново име"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../src/bug-buddy.c:380
|
|---|
| 150 | msgid "_Start Mailer"
|
|---|
| 151 | msgstr "_Стартиране на пощенската програма"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../src/bug-buddy.c:384
|
|---|
| 154 | msgid "_Send Report"
|
|---|
| 155 | msgstr "_Изпращане на доклад"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../src/bug-buddy.c:412
|
|---|
| 158 | msgid "Hide Debugging Options"
|
|---|
| 159 | msgstr "Скриване на опциите за изчистване на грешки"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../src/bug-buddy.c:413
|
|---|
| 162 | msgid "Show Debugging Options"
|
|---|
| 163 | msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../src/bug-buddy.c:527
|
|---|
| 166 | msgid ""
|
|---|
| 167 | "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n"
|
|---|
| 168 | "Please use the --appname command line argument instead."
|
|---|
| 169 | msgstr ""
|
|---|
| 170 | "$GNOME_CRASHED_APPNAME вече не се поддържа.\n"
|
|---|
| 171 | "Вместо това използвайте опцията на командния ред --appname."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../src/bug-buddy.c:541
|
|---|
| 174 | msgid ""
|
|---|
| 175 | "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n"
|
|---|
| 176 | "Please use the --pid command line argument instead."
|
|---|
| 177 | msgstr ""
|
|---|
| 178 | "$GNOME_CRASHED_PID вече не се поддържа.\n"
|
|---|
| 179 | "Вместо това използвайте опцията на командния ред --pid."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../src/bug-buddy.c:551
|
|---|
| 182 | msgid ""
|
|---|
| 183 | "To debug a process, the application name is also required.\n"
|
|---|
| 184 | "Please also supply an --appname command line argument."
|
|---|
| 185 | msgstr ""
|
|---|
| 186 | "За да изчиствате грешки, програмата трябва да има име.\n"
|
|---|
| 187 | "Добавете аргумент на командния ред с опцията --appname."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../src/bug-buddy.c:697
|
|---|
| 190 | #, c-format
|
|---|
| 191 | msgid ""
|
|---|
| 192 | "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n"
|
|---|
| 193 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
|
|---|
| 194 | msgstr ""
|
|---|
| 195 | "Bug Buddy не може да зареди интерфейсния си файл (%s).\n"
|
|---|
| 196 | "Проверете дали Bug Buddy е правилно инсталиран."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../src/bug-buddy.c:721
|
|---|
| 199 | msgid ""
|
|---|
| 200 | "Bug Buddy could not update its bug information.\n"
|
|---|
| 201 | "The old one will be used."
|
|---|
| 202 | msgstr ""
|
|---|
| 203 | "Bug Buddy не успя да обнови информацията за грешките.\n"
|
|---|
| 204 | "Ще се използва старата."
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 207 | msgid "Bug Report Tool"
|
|---|
| 208 | msgstr "Докладване за грешки"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 211 | msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
|
|---|
| 212 | msgstr "Докладване за грешки в програми към GNOME"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:1
|
|---|
| 215 | msgid ""
|
|---|
| 216 | "\n"
|
|---|
| 217 | "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you "
|
|---|
| 218 | "through the process of submitting a bug report.\n"
|
|---|
| 219 | "\n"
|
|---|
| 220 | "Please, select the kind of problem you want to report and press the \"Forward"
|
|---|
| 221 | "\" button:\n"
|
|---|
| 222 | msgstr ""
|
|---|
| 223 | "\n"
|
|---|
| 224 | "Добре дошли в Bug Buddy, инструмент за докладване на грешки в GNOME. Той ще "
|
|---|
| 225 | "Ви води през стъпките за изпращане на доклад за грешка.\n"
|
|---|
| 226 | "\n"
|
|---|
| 227 | "Изберете вида проблема, който искате да докладвате и натиснете бутона за "
|
|---|
| 228 | "следваща стъпка:\n"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:6
|
|---|
| 231 | msgid "*"
|
|---|
| 232 | msgstr "*"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:7
|
|---|
| 235 | msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
|
|---|
| 236 | msgstr "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:8
|
|---|
| 239 | msgid ""
|
|---|
| 240 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n"
|
|---|
| 241 | "\n"
|
|---|
| 242 | "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing "
|
|---|
| 243 | "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug "
|
|---|
| 244 | "reporting to use old data.\n"
|
|---|
| 245 | msgstr ""
|
|---|
| 246 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy обновява информацията</"
|
|---|
| 247 | "span>\n"
|
|---|
| 248 | "\n"
|
|---|
| 249 | "Информацията за грешки, която се намира на системата Ви е остаряла. "
|
|---|
| 250 | "„Актуализиране“ ще оправи това. Ако изберете „Без актуализиране“, ще "
|
|---|
| 251 | "използвате старите данни.\n"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:12
|
|---|
| 254 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 255 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:13
|
|---|
| 258 | msgid "Assbarn Phenomenon"
|
|---|
| 259 | msgstr "Assbarn феномен"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:14
|
|---|
| 262 | msgid "Binary file:"
|
|---|
| 263 | msgstr "Двоичен файл:"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:15 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249
|
|---|
| 266 | msgid "Bug Buddy"
|
|---|
| 267 | msgstr "Bug Buddy"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:16
|
|---|
| 270 | msgid ""
|
|---|
| 271 | "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n"
|
|---|
| 272 | "The correct options should have been selected for you automatically."
|
|---|
| 273 | msgstr ""
|
|---|
| 274 | "Bug Buddy може да изпрати информацията за изчистване на грешки с вашия "
|
|---|
| 275 | "доклад за грешка.\n"
|
|---|
| 276 | "Правилните опции трябва да са били избрани автоматично."
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:18
|
|---|
| 279 | msgid ""
|
|---|
| 280 | "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug "
|
|---|
| 281 | "tracking system. This is an automated process, and may take a few minutes. "
|
|---|
| 282 | "When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see the "
|
|---|
| 283 | "information or press 'Forward' to move to the next step in the process."
|
|---|
| 284 | msgstr ""
|
|---|
| 285 | "Bug Buddy сега събира информация за забиването, за да я прати към система за "
|
|---|
| 286 | "следене на грешките. Това е автоматичен процес и може да отнеме няколко "
|
|---|
| 287 | "минути. Когато свърши, може да натиснете „Показване на подробна информация "
|
|---|
| 288 | "за грешки“ за да видите информацията или да натиснете „Напред“, за да се "
|
|---|
| 289 | "придвижите към следващата стъпка в процеса."
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:19
|
|---|
| 292 | msgid ""
|
|---|
| 293 | "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n"
|
|---|
| 294 | "Please choose how you would like Bug Buddy to send email."
|
|---|
| 295 | msgstr ""
|
|---|
| 296 | "Bug Buddy използва ел. поща за изпращане на доклад за грешка.\n"
|
|---|
| 297 | "Изберете как желаете Bug Buddy да изпраща поща."
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:21
|
|---|
| 300 | msgid "Cc:"
|
|---|
| 301 | msgstr "Копие до:"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:22
|
|---|
| 304 | msgid "Core file"
|
|---|
| 305 | msgstr "Core файл"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:23
|
|---|
| 308 | msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)"
|
|---|
| 309 | msgstr ""
|
|---|
| 310 | "_Изчистване на грешки на забила или работеща програма (само за експерти)"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:24
|
|---|
| 313 | msgid "Debug"
|
|---|
| 314 | msgstr "Изч. гр."
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:25 ../src/bugzilla.c:809 ../src/bugzilla.c:923
|
|---|
| 317 | #: ../src/bugzilla.c:954
|
|---|
| 318 | msgid "Description"
|
|---|
| 319 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:26
|
|---|
| 322 | msgid "Downloading files"
|
|---|
| 323 | msgstr "Теглят се файлове"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:27
|
|---|
| 326 | msgid "Email:"
|
|---|
| 327 | msgstr "Ел. поща:"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:28
|
|---|
| 330 | msgid "Include a text file"
|
|---|
| 331 | msgstr "Прикачване на текстов файл"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:29
|
|---|
| 334 | msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually"
|
|---|
| 335 | msgstr "Запазва във файл, така че докладът да може да се изпрати ръчно"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:30
|
|---|
| 338 | msgid "Name:"
|
|---|
| 339 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:31
|
|---|
| 342 | msgid "Path of sendmail:"
|
|---|
| 343 | msgstr "Път до sendmail:"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:32
|
|---|
| 346 | msgid "Please choose a component, version, and severity level."
|
|---|
| 347 | msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:33
|
|---|
| 350 | msgid ""
|
|---|
| 351 | "Please make any final corrections to the bug report.\n"
|
|---|
| 352 | "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n"
|
|---|
| 353 | "It will include your name, e-mail address, and maybe\n"
|
|---|
| 354 | "some information about how the application crashed. If the\n"
|
|---|
| 355 | "document you were working on contained sensitive information,\n"
|
|---|
| 356 | "you may not want to submit this bug report"
|
|---|
| 357 | msgstr ""
|
|---|
| 358 | "Моля, направете последни корекции по доклада си за грешка.\n"
|
|---|
| 359 | "Забележете, че той ще бъде показан на http://bugzilla.gnome.org\n"
|
|---|
| 360 | "Ще включва вашето име, ел. поща адрес и може би информация\n"
|
|---|
| 361 | "за това как програмата е забила. Ако документа, върху който\n"
|
|---|
| 362 | "сте работили съдържа поверителна информация, може би\n"
|
|---|
| 363 | "не бихте искали да пускате този доклад"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:39
|
|---|
| 366 | msgid "Please make your bug report in English, if possible."
|
|---|
| 367 | msgstr "Съставете доклада за грешки на английски, ако е възможно"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:40
|
|---|
| 370 | msgid ""
|
|---|
| 371 | "Please select the product or application for the bug you wish to report."
|
|---|
| 372 | msgstr "Изберете продукт или програма, чийто грешка искате да докладвате."
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:41
|
|---|
| 375 | msgid ""
|
|---|
| 376 | "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently "
|
|---|
| 377 | "reported bugs.\n"
|
|---|
| 378 | "If the bug is already reported, please do not report it again."
|
|---|
| 379 | msgstr ""
|
|---|
| 380 | "Проверете дали грешката не е от най-често изпращаните.\n"
|
|---|
| 381 | "Не я докладвайте повторно."
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:43
|
|---|
| 384 | msgid ""
|
|---|
| 385 | "Please wait while Bug Buddy updates its list\n"
|
|---|
| 386 | "of products for the bug tracking systems."
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 | "Изчакайте докато Bug Buddy обнови списъка от\n"
|
|---|
| 389 | "продукти в системата за изчистване на грешки."
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:45
|
|---|
| 392 | msgid "Process ID:"
|
|---|
| 393 | msgstr "ID на процеса:"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:46
|
|---|
| 396 | msgid "Save in:"
|
|---|
| 397 | msgstr "Запазване в:"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:47
|
|---|
| 400 | msgid "Save the report to..."
|
|---|
| 401 | msgstr "Запазване на доклада в..."
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:48
|
|---|
| 404 | msgid "Saving: "
|
|---|
| 405 | msgstr "Запазва се:"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:49
|
|---|
| 408 | msgid "Sendmail Settings"
|
|---|
| 409 | msgstr "Настройки на Sendmail"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:50
|
|---|
| 412 | msgid "Severity:"
|
|---|
| 413 | msgstr "Тежест:"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:51
|
|---|
| 416 | msgid "Show _Applications"
|
|---|
| 417 | msgstr "Показване на _програмите"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:52
|
|---|
| 420 | msgid "Show _Debugging Details"
|
|---|
| 421 | msgstr "Показване на по_дробности за изчистване на грешки"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:53
|
|---|
| 424 | msgid "Show _Products"
|
|---|
| 425 | msgstr "Показване на п_родуктите"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:54
|
|---|
| 428 | msgid "Show most frequent bugs in:"
|
|---|
| 429 | msgstr "Показване на най-честите грешки в:"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:55
|
|---|
| 432 | msgid "Simple"
|
|---|
| 433 | msgstr "Обикновен"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:56
|
|---|
| 436 | msgid "Start"
|
|---|
| 437 | msgstr "Започване"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:57
|
|---|
| 440 | msgid "Stop"
|
|---|
| 441 | msgstr "Спиране"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:58
|
|---|
| 444 | msgid "Submit another bug"
|
|---|
| 445 | msgstr "Изпращане на друг доклад"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:59
|
|---|
| 448 | msgid "Summary"
|
|---|
| 449 | msgstr "Обобщение"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:60
|
|---|
| 452 | msgid "The _application does not function correctly"
|
|---|
| 453 | msgstr "Програмата не функционира правилно"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:61
|
|---|
| 456 | msgid "The _documentation is wrong"
|
|---|
| 457 | msgstr "Документацията е погрешна"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:62
|
|---|
| 460 | msgid "The _translation is wrong"
|
|---|
| 461 | msgstr "Преводът е грешен"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:63
|
|---|
| 464 | msgid "To:"
|
|---|
| 465 | msgstr "До:"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:64
|
|---|
| 468 | msgid "Use _sendmail directly"
|
|---|
| 469 | msgstr "Директно използване на sendmail"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:65
|
|---|
| 472 | msgid "Version:"
|
|---|
| 473 | msgstr "Версия:"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:66
|
|---|
| 476 | msgid "_Don't update"
|
|---|
| 477 | msgstr "_Без актуализиране"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:67
|
|---|
| 480 | msgid "_Request a missing feature"
|
|---|
| 481 | msgstr "_Искане за липсваща възможност"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:68
|
|---|
| 484 | msgid "_Update"
|
|---|
| 485 | msgstr "_Актуализиране"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:69
|
|---|
| 488 | msgid "component"
|
|---|
| 489 | msgstr "компонент"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:70
|
|---|
| 492 | msgid "desc"
|
|---|
| 493 | msgstr "опис."
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:71
|
|---|
| 496 | msgid "email info"
|
|---|
| 497 | msgstr "инфо ел. поща"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:72
|
|---|
| 500 | msgid "finished"
|
|---|
| 501 | msgstr "завършено"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:73
|
|---|
| 504 | msgid "gdb"
|
|---|
| 505 | msgstr "gdb"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:74
|
|---|
| 508 | msgid "intro"
|
|---|
| 509 | msgstr "интро"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:75
|
|---|
| 512 | msgid "mail config"
|
|---|
| 513 | msgstr "настройки на пощата"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:76
|
|---|
| 516 | msgid "mostfreq"
|
|---|
| 517 | msgstr "най-чести"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:77
|
|---|
| 520 | msgid "product"
|
|---|
| 521 | msgstr "продукт"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../src/bugzilla.c:280
|
|---|
| 524 | #, c-format
|
|---|
| 525 | msgid "%d of %d"
|
|---|
| 526 | msgstr "%d от %d"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../src/bugzilla.c:785
|
|---|
| 529 | msgid "ID"
|
|---|
| 530 | msgstr "ID"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../src/bugzilla.c:799 ../src/bugzilla.c:905
|
|---|
| 533 | msgid "Product"
|
|---|
| 534 | msgstr "Продукт"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../src/bugzilla.c:804 ../src/bugzilla.c:948
|
|---|
| 537 | msgid "Component"
|
|---|
| 538 | msgstr "Компонент"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../src/bugzilla.c:999
|
|---|
| 541 | #, c-format
|
|---|
| 542 | msgid ""
|
|---|
| 543 | "Bug Buddy could not open '%s'.\n"
|
|---|
| 544 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
|
|---|
| 545 | "\n"
|
|---|
| 546 | "Bug Buddy will now quit."
|
|---|
| 547 | msgstr ""
|
|---|
| 548 | "Bug Buddy не успя да отвори „%s“.\n"
|
|---|
| 549 | "Проверете дали Bug Buddy е правилно инсталиран.\n"
|
|---|
| 550 | "\n"
|
|---|
| 551 | "Bug Buddy сега ще приключи работа."
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../src/bugzilla.c:1037
|
|---|
| 554 | msgid ""
|
|---|
| 555 | "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n"
|
|---|
| 556 | "\n"
|
|---|
| 557 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
|
|---|
| 558 | "\n"
|
|---|
| 559 | "Bug Buddy will now quit."
|
|---|
| 560 | msgstr ""
|
|---|
| 561 | "Bug Buddy не успя да намери информация къде да изпрати доклада за грешка.\n"
|
|---|
| 562 | "\n"
|
|---|
| 563 | "Проверете дали Bug Buddy е правилно инсталиран.\n"
|
|---|
| 564 | "\n"
|
|---|
| 565 | "Bug Buddy сега ще приключи работа."
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../src/bugzilla.c:1121
|
|---|
| 568 | #, c-format
|
|---|
| 569 | msgid "Couldn't load icon for %s"
|
|---|
| 570 | msgstr "Неуспех при зареждане на иконата за %s"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../src/bugzilla.c:1216
|
|---|
| 573 | #, c-format
|
|---|
| 574 | msgid "%s (Panel Applet)"
|
|---|
| 575 | msgstr "%s (аплет за панела)"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:151
|
|---|
| 578 | msgid "URI"
|
|---|
| 579 | msgstr "URI"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:152
|
|---|
| 582 | msgid "URI to show when clicked."
|
|---|
| 583 | msgstr "URI за показване при натискане."
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:159
|
|---|
| 586 | msgid "Visited"
|
|---|
| 587 | msgstr "Посетени"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:160
|
|---|
| 590 | msgid "If the URI has been visited before."
|
|---|
| 591 | msgstr "Ако URI е бил посещаван досега."
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../src/gdb-buddy.c:86
|
|---|
| 594 | #, c-format
|
|---|
| 595 | msgid "Obtaining stack trace... (%d)"
|
|---|
| 596 | msgstr "Получава се трасировката на стека... (%d)"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../src/gdb-buddy.c:162
|
|---|
| 599 | #, c-format
|
|---|
| 600 | msgid ""
|
|---|
| 601 | "Unable to process core file with gdb:\n"
|
|---|
| 602 | "'%s'"
|
|---|
| 603 | msgstr ""
|
|---|
| 604 | "Не може да се обработи core файла с gdb:\n"
|
|---|
| 605 | "„%s“"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../src/gdb-buddy.c:187
|
|---|
| 608 | #, c-format
|
|---|
| 609 | msgid ""
|
|---|
| 610 | "GDB was unable to determine which binary created\n"
|
|---|
| 611 | "'%s'"
|
|---|
| 612 | msgstr ""
|
|---|
| 613 | "GDB не успя да определи кой изпълним файл е създал\n"
|
|---|
| 614 | "„%s“"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../src/gdb-buddy.c:217
|
|---|
| 617 | msgid "Error on read... aborting"
|
|---|
| 618 | msgstr "Грешка при четене... прекъсване"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../src/gdb-buddy.c:265
|
|---|
| 621 | msgid "Both a binary file and PID are required to debug."
|
|---|
| 622 | msgstr ""
|
|---|
| 623 | "За изчистването на грешки са необходими както PID, така и двоичен файл."
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../src/gdb-buddy.c:286
|
|---|
| 626 | msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
|
|---|
| 627 | msgstr ""
|
|---|
| 628 | "Двоичният файл не може да бъде намерен. Опитайте с абсолютно описване на "
|
|---|
| 629 | "пътя."
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: ../src/gdb-buddy.c:296
|
|---|
| 632 | msgid ""
|
|---|
| 633 | "GDB could not be found on your system.\n"
|
|---|
| 634 | "Debugging information will not be obtained."
|
|---|
| 635 | msgstr ""
|
|---|
| 636 | "Не е открит GDB във вашата система.\n"
|
|---|
| 637 | "Информацията за изчистване на грешки не може да бъде получена."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../src/gdb-buddy.c:304
|
|---|
| 640 | msgid ""
|
|---|
| 641 | "Could not find the gdb-cmd file.\n"
|
|---|
| 642 | "Please try reinstalling Bug Buddy."
|
|---|
| 643 | msgstr ""
|
|---|
| 644 | "Не може да се намери файла gdb-cmd.\n"
|
|---|
| 645 | "Пробвайте да преинсталирате Bug Buddy."
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../src/gdb-buddy.c:312
|
|---|
| 648 | #, c-format
|
|---|
| 649 | msgid ""
|
|---|
| 650 | "There was an error running gdb:\n"
|
|---|
| 651 | "\n"
|
|---|
| 652 | "%s"
|
|---|
| 653 | msgstr ""
|
|---|
| 654 | "Има грешка при изпълнение на gdb:\n"
|
|---|
| 655 | "\n"
|
|---|
| 656 | "%s"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../src/save-buddy.c:83
|
|---|
| 659 | #, c-format
|
|---|
| 660 | msgid "Could not read symbolic link information for %s"
|
|---|
| 661 | msgstr "Неуспех при прочитане на информацията за символната връзка %s"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../src/save-buddy.c:125
|
|---|
| 664 | msgid "The file has too many symbolic links."
|
|---|
| 665 | msgstr "Файлът има прекалено много символни връзки"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../src/save-buddy.c:268
|
|---|
| 668 | msgid "Main loop isn't running!"
|
|---|
| 669 | msgstr "Основният цикъл не се изпълнява!"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../src/save-buddy.c:284
|
|---|
| 672 | #, c-format
|
|---|
| 673 | msgid "Error setting up sigchld handler: %s"
|
|---|
| 674 | msgstr "Грешка при определяне кой ще обработва sigchld: %s"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../src/save-buddy.c:387
|
|---|
| 677 | msgid "Invalid filename."
|
|---|
| 678 | msgstr "Невалидно име на файла."
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../src/save-buddy.c:412
|
|---|
| 681 | #, c-format
|
|---|
| 682 | msgid ""
|
|---|
| 683 | "There already exists a file name '%s'.\n"
|
|---|
| 684 | "\n"
|
|---|
| 685 | "Do you wish to overwrite this file?"
|
|---|
| 686 | msgstr ""
|
|---|
| 687 | "Вече съществува файл с име „%s“.\n"
|
|---|
| 688 | "\n"
|
|---|
| 689 | "Да бъде ли презаписан?"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: ../src/save-buddy.c:417
|
|---|
| 692 | msgid "_Overwrite"
|
|---|
| 693 | msgstr "_Презаписване"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../src/save-buddy.c:516
|
|---|
| 696 | msgid "Could not create a backup file."
|
|---|
| 697 | msgstr "Не може да се създаде резервно копие."
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:53
|
|---|
| 700 | msgid "Welcome to Bug Buddy"
|
|---|
| 701 | msgstr "Добре дошли в Bug Buddy"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:54
|
|---|
| 704 | msgid "Collecting debug info"
|
|---|
| 705 | msgstr "Събиране на информация за грешката"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:55
|
|---|
| 708 | msgid "Select a Product or Application"
|
|---|
| 709 | msgstr "Избиране на продукт или програма"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:56
|
|---|
| 712 | msgid "Select a Component"
|
|---|
| 713 | msgstr "Избиране на компонент"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:57
|
|---|
| 716 | msgid "Frequently Reported Bugs"
|
|---|
| 717 | msgstr "Често докладвани грешки"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:58
|
|---|
| 720 | msgid "Bug Description"
|
|---|
| 721 | msgstr "Описание на грешката"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:59
|
|---|
| 724 | msgid "Mail Configuration"
|
|---|
| 725 | msgstr "Настройки на пощата"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:60
|
|---|
| 728 | msgid "Confirmation"
|
|---|
| 729 | msgstr "Потвърждение"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:61
|
|---|
| 732 | msgid "Finished!"
|
|---|
| 733 | msgstr "Завършено!"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #. Translators should localize the following string
|
|---|
| 736 | #. * which will give them credit in the About box.
|
|---|
| 737 | #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
|
|---|
| 738 | #.
|
|---|
| 739 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:240
|
|---|
| 740 | msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
|
|---|
| 741 | msgstr ""
|
|---|
| 742 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 743 | "Владимир „kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 744 | "\n"
|
|---|
| 745 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 746 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 747 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:251
|
|---|
| 750 | msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME."
|
|---|
| 751 | msgstr "Графичен инструмент за докладване на грешки в GNOME."
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:404
|
|---|
| 754 | msgid "Please enter your name."
|
|---|
| 755 | msgstr "Въведете вашето име."
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:413
|
|---|
| 758 | msgid "Please enter a valid email address."
|
|---|
| 759 | msgstr "Въведете валиден адрес на ел. поща."
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:422
|
|---|
| 762 | #, c-format
|
|---|
| 763 | msgid ""
|
|---|
| 764 | "'%s' doesn't seem to exist.\n"
|
|---|
| 765 | "\n"
|
|---|
| 766 | "Please check the path to sendmail again."
|
|---|
| 767 | msgstr ""
|
|---|
| 768 | "„%s“ не съществува.\n"
|
|---|
| 769 | "\n"
|
|---|
| 770 | "Проверете отново пътя до sendmail."
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:446
|
|---|
| 773 | msgid "Please enter a valid email command."
|
|---|
| 774 | msgstr "Въведете валидна команда за ел. поща."
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:522
|
|---|
| 777 | msgid "The specified file does not exist."
|
|---|
| 778 | msgstr "Указаният файл не съществува."
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:528
|
|---|
| 781 | #, c-format
|
|---|
| 782 | msgid "File is of type: %s"
|
|---|
| 783 | msgstr "Файлът е от тип: %s"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:532
|
|---|
| 786 | #, c-format
|
|---|
| 787 | msgid ""
|
|---|
| 788 | "'%s' is a %s file.\n"
|
|---|
| 789 | "\n"
|
|---|
| 790 | "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files."
|
|---|
| 791 | msgstr ""
|
|---|
| 792 | "„%s“ е файл %s.\n"
|
|---|
| 793 | "\n"
|
|---|
| 794 | "Bug Buddy може да изпаща само файлове с обикновен текст (text/*)."
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:545
|
|---|
| 797 | msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report."
|
|---|
| 798 | msgstr "Трябва да включите понятна тема на доклада за грешка."
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:554
|
|---|
| 801 | msgid "You must include a comprehensible description in your bug report."
|
|---|
| 802 | msgstr "Трябва да включите понятно описание в доклада за грешка."
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:601
|
|---|
| 805 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..."
|
|---|
| 806 | msgstr "Почакайте докато Bug Buddy запазва доклада за грешка..."
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:605
|
|---|
| 809 | #, c-format
|
|---|
| 810 | msgid ""
|
|---|
| 811 | "The bug report was not saved in %s:\n"
|
|---|
| 812 | "\n"
|
|---|
| 813 | "%s\n"
|
|---|
| 814 | "\n"
|
|---|
| 815 | "Please try again, maybe with a different file name."
|
|---|
| 816 | msgstr ""
|
|---|
| 817 | "Докладът за грешка не е запазен в %s:\n"
|
|---|
| 818 | "\n"
|
|---|
| 819 | "%s\n"
|
|---|
| 820 | "\n"
|
|---|
| 821 | "Пробвайте отново, например с ново име"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:613
|
|---|
| 824 | #, c-format
|
|---|
| 825 | msgid "Your bug report was saved in %s"
|
|---|
| 826 | msgstr "Докладът ви е запазен в %s"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:621
|
|---|
| 829 | msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..."
|
|---|
| 830 | msgstr "Почакайте докато Bug Buddy подава доклада за грешка..."
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:625
|
|---|
| 833 | #, c-format
|
|---|
| 834 | msgid ""
|
|---|
| 835 | "There was an error submitting the bug report:\n"
|
|---|
| 836 | "\n"
|
|---|
| 837 | "%s"
|
|---|
| 838 | msgstr ""
|
|---|
| 839 | "Имаше грешка при подаването на доклада за грешка:\n"
|
|---|
| 840 | "\n"
|
|---|
| 841 | "%s"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:632
|
|---|
| 844 | #, c-format
|
|---|
| 845 | msgid ""
|
|---|
| 846 | "Your bug report has been submitted to:\n"
|
|---|
| 847 | "\n"
|
|---|
| 848 | " <%s>\n"
|
|---|
| 849 | "\n"
|
|---|
| 850 | "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for "
|
|---|
| 851 | "helping."
|
|---|
| 852 | msgstr ""
|
|---|
| 853 | "Вашият доклад за грешка е подаден към:\n"
|
|---|
| 854 | "\n"
|
|---|
| 855 | " <%s>\n"
|
|---|
| 856 | "\n"
|
|---|
| 857 | "Съобщаването на грешки е важна част от създаването на свободен софтуер. "
|
|---|
| 858 | "Благодарим Ви за помощта."
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:870
|
|---|
| 861 | msgid "Please, select the core file or running application to debug."
|
|---|
| 862 | msgstr "Изберете, в коя програма или core файл да изчиствате грешки."
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:880
|
|---|
| 865 | #, c-format
|
|---|
| 866 | msgid ""
|
|---|
| 867 | "%s\n"
|
|---|
| 868 | "\n"
|
|---|
| 869 | "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n"
|
|---|
| 870 | "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system"
|
|---|
| 871 | msgstr ""
|
|---|
| 872 | "%s\n"
|
|---|
| 873 | "\n"
|
|---|
| 874 | "Забележете, че софтуерът, който върви (%s) е по-стар от 6 месеца.\n"
|
|---|
| 875 | "Би било добре да го обновите с по-нова версия на %s система"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:950
|
|---|
| 878 | msgid "Please choose a product for your bug report."
|
|---|
| 879 | msgstr "Трябва да зададете продукт във вашия доклад."
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:954
|
|---|
| 882 | #, c-format
|
|---|
| 883 | msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s"
|
|---|
| 884 | msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест за продукта %s"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:963
|
|---|
| 887 | msgid "Please choose an application for your bug report."
|
|---|
| 888 | msgstr "Избиране на програма за докладване."
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:967
|
|---|
| 891 | #, c-format
|
|---|
| 892 | msgid ""
|
|---|
| 893 | "Please choose a component, version, and severity level for application %s"
|
|---|
| 894 | msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест за програмата %s"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:981
|
|---|
| 897 | msgid ""
|
|---|
| 898 | "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about it. "
|
|---|
| 899 | "Please choose another application."
|
|---|
| 900 | msgstr ""
|
|---|
| 901 | "Програмата има информация за грешки, но Bug Buddy не знае за нея. Моля, "
|
|---|
| 902 | "изберете друга програма."
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:1022
|
|---|
| 905 | msgid "You must specify a component for your bug report."
|
|---|
| 906 | msgstr "Трябва да укажете компонент във вашия доклад."
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
|
|---|
| 909 | msgid "Bug reporter name"
|
|---|
| 910 | msgstr "Име на докладващия"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
|
|---|
| 913 | msgid "Email Address"
|
|---|
| 914 | msgstr "Ел. поща"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
|
|---|
| 917 | msgid ""
|
|---|
| 918 | "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will "
|
|---|
| 919 | "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
|
|---|
| 920 | "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
|
|---|
| 921 | msgstr ""
|
|---|
| 922 | "Ел. поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Това писмоще "
|
|---|
| 923 | "бъде използвано за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече имате "
|
|---|
| 924 | "акаунт в GNOME Bugzilla, моля, използвайте го като адрес за ел. поща."
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
|
|---|
| 927 | msgid "File to save bug reports"
|
|---|
| 928 | msgstr "Файл за запазване на доклади"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
|
|---|
| 931 | msgid ""
|
|---|
| 932 | "File where you want to save your bug report in order to submit it later."
|
|---|
| 933 | msgstr ""
|
|---|
| 934 | "Файл, в който искате да запазите вашия доклад за грешка, за да го пратите по-"
|
|---|
| 935 | "късно."
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
|
|---|
| 938 | msgid "Last time Bug Buddy checked for updates"
|
|---|
| 939 | msgstr "Последния път, когато Bug Buddy провери за обновявания"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:7
|
|---|
| 942 | msgid "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located."
|
|---|
| 943 | msgstr ""
|
|---|
| 944 | "Път в локалната файлова система, където е sendmail или негов еквивалент."
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:8
|
|---|
| 947 | msgid "Path to sendmail like mailer program"
|
|---|
| 948 | msgstr "Път до програмата sendmail"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:9
|
|---|
| 951 | msgid "Real name of user reporting the bug."
|
|---|
| 952 | msgstr "Истинско име на потребителя докладващ грешката."
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:10
|
|---|
| 955 | msgid ""
|
|---|
| 956 | "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates of "
|
|---|
| 957 | "Bugzilla information."
|
|---|
| 958 | msgstr ""
|
|---|
| 959 | "Това е последния път (UNIX отбелязване на времето), когато Bug Buddy провери "
|
|---|
| 960 | "за обновявания на Bugzilla информацията."
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:11
|
|---|
| 963 | msgid ""
|
|---|
| 964 | "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, this "
|
|---|
| 965 | "is the only supported method."
|
|---|
| 966 | msgstr ""
|
|---|
| 967 | "Използва sendmail за подаване на рапорти за грешки към GNOME Bugzilla. За "
|
|---|
| 968 | "сега, това е единствения поддържан метод."
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:12
|
|---|
| 971 | msgid "Use sendmail to send bug reports"
|
|---|
| 972 | msgstr "Използва sendmail, за да изпраща доклади"
|
|---|