Changeset 959


Ignore:
Timestamp:
Feb 9, 2007, 12:23:04 PM (15 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

[dia]: Подаване в extras, за да се запази историята и
да се виждат промените.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/dia.HEAD.bg.po

    r198 r959  
    1 # Copyright (C) 2004 the dia copyright holder
     1# Bulgarian translation of Dia.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    23# This file is distributed under the same license as the dia package.
    34# Vladimira Girginova <missing@here.is>, 2004.
    45# Sava Chankov <sava.chankov@gmail.com>, 2005.
     6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
    57#
    68msgid ""
     
    810"Project-Id-Version: dia HEAD\n"
    911"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-09-19 18:28+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-09-19 18:09+0300\n"
    12 "Last-Translator: Sava Chankov <sava.chankov@gmail.com>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-02-09 11:40+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-02-09 12:08+0200\n"
     14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1315"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1416"MIME-Version: 1.0\n"
    15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1618"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1719"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     
    2123#, c-format
    2224msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
    23 msgstr ""
     25msgstr "Предупреждение: Невалиден диапазон на слоя %lu - %lu\n"
    2426
    2527#: ../app/app_procs.c:272
    2628#, c-format
    2729msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
    28 msgstr ""
     30msgstr "Предупреждение: Слой %lu (%s) е избран повече от веднъж.\n"
    2931
    3032#: ../app/app_procs.c:298
    3133#, c-format
    3234msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
    33 msgstr ""
     35msgstr "Предупреждение: Слой %d (%s) е избран повече от веднъж.\n"
    3436
    3537#: ../app/app_procs.c:307
    3638#, c-format
    3739msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
    38 msgstr ""
     40msgstr "Предупреждение: Няма слой, именуван %s\n"
    3941
    4042#: ../app/app_procs.c:389
    4143#, c-format
    4244msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
    43 msgstr "%s грешка: няма възможност за експортиране в %s\n"
     45msgstr "%s грешка: няма възможност за изнасяне във формат %s\n"
    4446
    4547#: ../app/app_procs.c:398
    4648#, c-format
    4749msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
    48 msgstr "%s грешка: имената на  входният и изходният файлове са идентични: %s"
     50msgstr "%s грешка: имената на входния и изходния файл са идентични: %s"
    4951
    5052#: ../app/app_procs.c:406
     
    6365#, c-format
    6466msgid "Can't find output format/filter %s\n"
    65 msgstr "Изходният формат/филтър не може да бъде намерен %s\n"
     67msgstr "Неуспех при намирането на изходния формат/филтър %s\n"
    6668
    6769#  Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
    6870#. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
    69 #: ../app/app_procs.c:667
     71#: ../app/app_procs.c:669
    7072#, c-format
    7173msgid "Select the filter/format out of: %s"
     
    7476#  &export_file_name
    7577#. &export_file_name
    76 #: ../app/app_procs.c:686 ../app/app_procs.c:711
     78#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715
    7779msgid "Export loaded file and exit"
    78 msgstr "Експортиране на заредените файлове и изход"
    79 
    80 #: ../app/app_procs.c:686 ../app/app_procs.c:711
     80msgstr "Изнасяне на заредените файлове и изход"
     81
     82#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94
    8183msgid "OUTPUT"
    8284msgstr "ДАННИ"
     
    8688#. &export_format_string
    8789#. &export_file_format
    88 #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:713
     90#: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717
    8991msgid "TYPE"
    9092msgstr "ФОРМАТ"
    9193
    92 #: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:716
     94#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
    9395msgid "Export graphics size"
    94 msgstr "Експортиране размера на графиките"
    95 
    96 #: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:716
     96msgstr "Изнасяне размера на графиките"
     97
     98#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
    9799msgid "WxH"
    98100msgstr "ШxВ"
    99101
    100102#. 13.3.2004 sampo@iki.fi
    101 #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:718
     103#: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722
    102104msgid ""
    103105"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
    104106"name or a range of layer numbers (X-Y)"
    105107msgstr ""
    106 
    107 #: ../app/app_procs.c:693 ../app/app_procs.c:719
     108"Показване само на указаните слоеве (при изнасяне). Може да бъде името на "
     109"слоя или диапазон от слоеве (X-Y)"
     110
     111#: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723
    108112msgid "LAYER,LAYER,..."
    109 msgstr ""
    110 
    111 #: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:721
     113msgstr "СЛОЙ,СЛОЙ,..."
     114
     115#: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725
    112116msgid "Don't show the splash screen"
    113117msgstr "Изключване на стартовия прозорец"
    114118
    115 #: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:723
     119#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727
     120msgid "Don't create empty diagram"
     121msgstr "Без създаване на празна диаграма"
     122
     123#: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729
    116124msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
    117125msgstr ""
    118 "Показване на грешките в стандартния изход за грешки, вместо в прозорец."
    119 
    120 #: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:725
     126"Показване на съобщения за грешки в стандартния изход, вместо в прозорец."
     127
     128#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731
    121129msgid "Display credits list and exit"
    122130msgstr "Списък на хората със заслуги и изход"
    123131
    124 #: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:727
     132#: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733
    125133msgid "Generate verbose output"
    126 msgstr ""
    127 
    128 #: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:729
     134msgstr "Генериране на подробни данни"
     135
     136#: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735
    129137msgid "Display version and exit"
    130138msgstr "Показване версията на програмата и изход"
    131139
    132 #: ../app/app_procs.c:730
     140#: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95
    133141msgid "Show this help message"
    134 msgstr "Извеждане на съобщението за помощ"
    135 
    136 #: ../app/app_procs.c:780
     142msgstr "Извеждане на това помощно съобщение"
     143
     144#: ../app/app_procs.c:796
    137145msgid "Can't connect to session manager!\n"
    138 msgstr "Невъзможност за връзка с администратора на сесията!\n"
     146msgstr "Неуспех при свързването с мениджъра на сесиите!\n"
    139147
    140148#  TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
    141149#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
    142 #: ../app/app_procs.c:812
     150#: ../app/app_procs.c:836
    143151#, c-format
    144152msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
    145153msgstr "Версия на Dia %s, компилирана %s %s\n"
    146154
    147 #: ../app/app_procs.c:814
     155#: ../app/app_procs.c:838
    148156#, c-format
    149157msgid "Dia version %s\n"
    150158msgstr "Версия на Dia %s\n"
    151159
    152 #: ../app/app_procs.c:876 ../app/app_procs.c:878
     160#: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203
     161#, c-format
    153162msgid ""
    154 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
     163"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
    155164msgstr ""
    156 "Стандартните обекти не могат да бъдат намерени при търсене в object-libs, "
    157 "изход...\n"
    158 
    159 #: ../app/app_procs.c:919
     165"Неуспех при намирането на стандартни обекти при търсене за object-libs, "
     166"спиране на програмата...\n"
     167
     168#: ../app/app_procs.c:897
     169#, c-format
     170msgid ""
     171"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
     172"exiting...\n"
     173msgstr ""
     174"Неуспех при намирането на стандартни обекти при търсене за object-libs в „%"
     175"s“; спиране на програмата...\n"
     176
     177#: ../app/app_procs.c:938
    160178msgid "Diagram1.dia"
    161179msgstr "Диаграма1.dia"
    162180
    163 #: ../app/app_procs.c:961
     181#: ../app/app_procs.c:978
    164182msgid ""
    165183"This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
    166184"describing how you can cause this message to appear.\n"
    167185msgstr ""
    168 "Това не би трябвало да се случва. Моля, попълнете рапорт за грешка на\n"
    169 "bugzilla.gnome.org с обяснение какво сте направили, за да получите това "
    170 "съобщение.\n"
     186"Това не би трябвало да се случва. Моля, докладвайте грешката в bugzilla."
     187"gnome.org\n"
     188"с обяснение какво сте направили, за да получите това съобщение.\n"
     189
     190#. no standard buttons
     191#: ../app/app_procs.c:991
     192msgid "Quitting without saving modified diagrams"
     193msgstr "Спиране на програмата без запазване на променените диаграми"
    171194
    172195#  no standard buttons
    173 #. no standard buttons
    174 #: ../app/app_procs.c:974
     196#: ../app/app_procs.c:993
    175197msgid ""
    176 "Modified diagrams exist.\n"
    177 "Are you sure you want to quit Dia\n"
    178 "without saving them?"
     198"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
     199"them?"
    179200msgstr ""
    180 "Има направени промени по някои диаграми.\n"
    181 "Сигурни ли сте че искате да излезете от програмата\n"
    182 "без да запишете промените?"
    183 
    184 #: ../app/app_procs.c:977
     201"Има направени промени по някои диаграми. Сигурни ли сте че искате да спрете "
     202"програмата, без да запишете промените?"
     203
     204#: ../app/app_procs.c:997
    185205msgid "Quit Dia"
    186206msgstr "Изход от Dia"
     
    190210#. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
    191211#. Yuck.  -Lars
    192 #: ../app/app_procs.c:1030
     212#: ../app/app_procs.c:1050
    193213msgid "Thank you for using Dia.\n"
    194 msgstr "Благодарим Ви, че използвате Dia. \n"
    195 
    196 #: ../app/app_procs.c:1047 ../app/app_procs.c:1054
     214msgstr "Благодарим ви, че използвате Dia.\n"
     215
     216#: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074
    197217msgid "Could not create per-user Dia config directory"
    198 msgstr "Не може да бъде създадена папката за личните настройки за потребителя"
    199 
    200 #: ../app/app_procs.c:1056
     218msgstr ""
     219"Неуспех при създаването на папката за личните настройки на потребителя"
     220
     221#: ../app/app_procs.c:1077
    201222msgid ""
    202223"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
     
    204225msgstr ""
    205226"Папката с личните настройките за потребителя не може да бъде създадена. "
    206 "Уверете се, че в променливата на средата HOME е посочено името на "
     227"Уверете се, че в променливата на обкръжението HOME е посочено името на "
    207228"съществуваща папка."
    208229
    209 #: ../app/app_procs.c:1078
     230#: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251
    210231msgid "Objects and filters internal to dia"
    211232msgstr "Вътрешни обекти и филтри на Dia"
    212233
    213 #: ../app/app_procs.c:1120
     234#: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121
    214235msgid "[OPTION...] [FILE...]"
    215 msgstr "[OPTION...] [FILE...]"
    216 
    217 #: ../app/app_procs.c:1123
     236msgstr "[ОПЦИЯ...] [ФАЙЛ...]"
     237
     238#: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128
    218239#, c-format
    219240msgid ""
     
    221242"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
    222243msgstr ""
    223 "Грешка при %s: %s.\n"
     244"Грешка при опцията %s: %s.\n"
    224245"Стартирайте „%s --help“, за да видите пълен списък на възможните команди.\n"
    225246
    226 #: ../app/app_procs.c:1147
     247#: ../app/app_procs.c:1169
    227248msgid "[FILE...]"
    228 msgstr "[FILE...]"
    229 
    230 #: ../app/app_procs.c:1165
     249msgstr "[ФАЙЛ...]"
     250
     251#: ../app/app_procs.c:1192
    231252#, c-format
    232253msgid "'%s' not found!\n"
    233254msgstr "„%s“ не е намерен(а)!\n"
    234255
    235 #: ../app/app_procs.c:1246
     256#: ../app/app_procs.c:1273
    236257msgid ""
    237258"The original author of Dia was:\n"
     
    241262"\n"
    242263
    243 #: ../app/app_procs.c:1251
     264#: ../app/app_procs.c:1278
    244265msgid ""
    245266"\n"
     
    251272"\n"
    252273
    253 #: ../app/app_procs.c:1256
     274#: ../app/app_procs.c:1283
    254275msgid ""
    255276"\n"
     
    261282"\n"
    262283
    263 #: ../app/app_procs.c:1261
     284#: ../app/app_procs.c:1288
    264285msgid ""
    265286"\n"
     
    268289msgstr ""
    269290"\n"
    270 "Dia се документира от:\n"
     291"Ръководството на Dia се поддържа от:\n"
    271292"\n"
    272293
    273294#: ../app/autosave.c:91
    274295msgid "Recovering autosaved diagrams"
    275 msgstr "Възстановяване на автоматично записаните диаграми"
     296msgstr "Възстановяване на автоматично запазените диаграми"
    276297
    277298#: ../app/autosave.c:99
     
    280301"Please select those you wish to recover."
    281302msgstr ""
    282 "Има автоматично записани файлове.\n"
    283 "Моля, изберете тези, които искате да възстановите."
     303"Има автоматично запазени файлове.\n"
     304"Изберете тези, които искате да възстановите."
    284305
    285306#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364
     
    289310#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365
    290311msgid "Select background color"
    291 msgstr "Избиране на цвят на фона"
    292 
    293 #: ../app/commands.c:136
     312msgstr "Избор на цвят на фона"
     313
     314#: ../app/commands.c:134
    294315#, c-format
    295316msgid "Diagram%d.dia"
     
    298319#: ../app/commands.c:207
    299320msgid "No existing object to paste.\n"
    300 msgstr "Няма съществуващ обект, който да бъде преместен.\n"
    301 
    302 #: ../app/commands.c:533 ../app/commands.c:571
     321msgstr "Няма съществуващ обект, който да бъде поставен.\n"
     322
     323#: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576
    303324msgid "Could not find help directory"
    304 msgstr "Папката за помощ не може да бъде намерена."
    305 
    306 #: ../app/commands.c:540
     325msgstr "Неуспех при намирането на папката за помощ."
     326
     327#: ../app/commands.c:545
    307328#, c-format
    308329msgid ""
     
    310331"%s"
    311332msgstr ""
    312 "Папката за помощ не може да бъде отворена:\n"
     333"Неуспех при отварянето на папката за помощ:\n"
    313334"%s"
    314335
     
    316337#  * which will give them credit in the About box.
    317338#  * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
    318 #.
    319 #. * Translators should localize the following string
    320 #. * which will give them credit in the About box.
    321 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
    322 #.
    323 #: ../app/commands.c:611
     339#: ../app/commands.c:612
    324340msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
    325341msgstr ""
    326 "Владимира Гиргинова <missing@here.is>Сава Чанков <sava.chankov@gmail.com>"
    327 
    328 #: ../app/commands.c:625
    329 msgid "Dia"
    330 msgstr "Dia"
    331 
    332 #: ../app/commands.c:627
    333 #, fuzzy
    334 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
    335 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
    336 
    337 #: ../app/commands.c:628
     342"Владимира Гиргинова <missing@here.is>\n"
     343"Сава Чанков <sava.chankov@gmail.com>\n"
     344"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
     345"\n"
     346"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     347"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     348"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     349
     350#: ../app/commands.c:614
    338351msgid ""
    339 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
    340 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
     352"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     353"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
     354"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
     355"(at your option) any later version.\n"
     356"\n"
     357"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     358"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
     359"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
     360"GNU General Public License for more details.\n"
     361"\n"
     362"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     363"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
     364"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
    341365msgstr ""
    342 "Dia е програма за чертане на структурни диаграми.\n"
    343 "За повече информация посетете http://www.gnome.org/projects/dia."
    344 
    345 #: ../app/commands.c:667
    346 msgid "About Dia"
    347 msgstr "Относно Dia"
    348 
    349 #: ../app/commands.c:710
    350 #, c-format
    351 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
    352 msgstr "Dia v%s на Alexander Larsson"
    353 
    354 #  Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
    355 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
    356 #: ../app/commands.c:716
    357 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
    358 msgstr "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
    359 
    360 #: ../app/commands.c:720
    361 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
    362 msgstr "За повече информация посетете http://www.gnome.org/projects/dia ."
    363 
    364 #: ../app/commands.c:725
    365 msgid "Contributors:"
    366 msgstr "Сътрудници:"
     366"Тази програма е свободен софтуер; може да я разпространявате и/или "
     367"променяте\n"
     368"под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU General Public License),\n"
     369"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер; версия 2 на лиценза\n"
     370"или (по избор) всяка по-нова версия.\n"
     371"\n"
     372"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
     373"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ; дори без косвени гаранции за ГОДНОСТ ЗА\n"
     374"ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С ОПРЕДЕЛЕНА УПОТРЕБА. Вижте Общия\n"
     375"публичен лиценз на GNU за повече подробности.\n"
     376"\n"
     377"Би трябвало да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU\n"
     378"заедно с програмата; ако не сте, пишете до Free Software\n"
     379"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
     380"USA.\n"
     381
     382#: ../app/commands.c:637
     383msgid "A program for drawing structured diagrams."
     384msgstr "Програма за създаване на функционални структурни диаграми."
    367385
    368386#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146
     
    372390#: ../app/defaults.c:61
    373391msgid "This object has no defaults."
    374 msgstr "За този обект няма зададени стойности по подразбиране"
     392msgstr "За този обект няма зададени стойности по подразбиране."
    375393
    376394#: ../app/defaults.c:111
    377395msgid "Defaults: "
    378 msgstr "По подразбиране:"
     396msgstr "Стандартни: "
    379397
    380398#: ../app/dia-props.c:85
     
    416434msgstr "Помощна мрежа"
    417435
    418 #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:83
     436#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113
    419437msgid "Background"
    420438msgstr "Фон"
     
    441459#: ../app/dia_embedd.c:352
    442460msgid "Could not initialize Bonobo!"
    443 msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран!"
     461msgstr "Неуспех при инициализирането на Bonobo!"
    444462
    445463#: ../app/diacanvas.c:121
    446464msgid "X position"
    447 msgstr "X-позиция"
     465msgstr "Позиция по X"
    448466
    449467#: ../app/diacanvas.c:122
    450468msgid "X position of child widget"
    451 msgstr "X-позиция на поделемент"
     469msgstr "Позиция по X на поделемент"
    452470
    453471#: ../app/diacanvas.c:131
    454472msgid "Y position"
    455 msgstr "Y-позиция"
     473msgstr "Позиция по Y"
    456474
    457475#: ../app/diacanvas.c:132
    458476msgid "Y position of child widget"
    459 msgstr "Y-позиция на поделемент"
    460 
    461 #: ../app/diagram_tree_menu.c:45
     477msgstr "Позиция по Y на поделемент"
     478
     479#. &export_file_format
     480#: ../app/diaconv.c:92
     481msgid "Export format to use"
     482msgstr "Формат за изнасяне"
     483
     484#: ../app/diaconv.c:92
     485msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
     486msgstr "eps, png, wmf, cgm, dxf, fig"
     487
     488#  &export_file_name
     489#. &export_file_name
     490#: ../app/diaconv.c:94
     491msgid "Export file name to use"
     492msgstr "Име на изнесения файл"
     493
     494#: ../app/diaconv.c:96
     495msgid "Quiet operation"
     496msgstr "Без съобщения за грешки и други данни"
     497
     498#: ../app/diaconv.c:149
     499#, c-format
     500msgid ""
     501"Error: No arguments found.\n"
     502"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
     503msgstr ""
     504"Грешка: Липсват аргументи.\n"
     505"Стартирайте „%s --help“, за да видите пълен списък на възможните команди.\n"
     506
     507#: ../app/diaconv.c:159
     508#, c-format
     509msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
     510msgstr "%s грешка: може да се укаже само една от опциите -t и -o."
     511
     512#: ../app/diaconv.c:165
     513#, c-format
     514msgid ""
     515"%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
     516"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
     517msgstr ""
     518"%s грешка: трябва да укажете само една от опциите -t и -o.\n"
     519"Стартирайте „%s --help“, за да видите пълен списък на възможните команди.\n"
     520
     521#: ../app/diaconv.c:174
     522#, c-format
     523msgid "%s error: no input file."
     524msgstr "%s грешка: липсва входен файл."
     525
     526#: ../app/diaconv.c:227
     527#, c-format
     528msgid "%s error: only one input file expected."
     529msgstr "%s грешка: необходим е само един входен файл."
     530
     531#: ../app/diaconv.c:240
     532#, c-format
     533msgid "%s error: popt library not available on this system"
     534msgstr "%s грешка: библиотеката „popt“ не е инсталирана на тази система"
     535
     536#: ../app/diagram_tree_menu.c:46
    462537msgid "/_Sort objects"
    463538msgstr "/_Сортиране на обектите"
    464539
    465 #: ../app/diagram_tree_menu.c:46
     540#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
    466541msgid "/Sort objects/by _name"
    467542msgstr "/Сортиране на обектите/по _име"
    468543
    469 #: ../app/diagram_tree_menu.c:48
     544#: ../app/diagram_tree_menu.c:49
    470545msgid "/Sort objects/by _type"
    471546msgstr "/Сортиране на обектите/по _формат"
    472547
    473 #: ../app/diagram_tree_menu.c:50
     548#: ../app/diagram_tree_menu.c:51
    474549msgid "/Sort objects/as _inserted"
    475550msgstr "/Сортиране на обектите/по _дата"
    476551
    477 #: ../app/diagram_tree_menu.c:53
     552#: ../app/diagram_tree_menu.c:54
    478553msgid "/Sort objects/All by name"
    479554msgstr "/Сортиране на обектите/Всички по име"
    480555
    481 #: ../app/diagram_tree_menu.c:55
     556#: ../app/diagram_tree_menu.c:56
    482557msgid "/Sort objects/All by type"
    483558msgstr "/Сортиране на обектите/Всички по формат"
    484559
    485 #: ../app/diagram_tree_menu.c:57
     560#: ../app/diagram_tree_menu.c:58
    486561msgid "/Sort objects/All as inserted"
    487562msgstr "/Сортиране на обектите/Всички по ред на въвеждане"
    488563
    489 #: ../app/diagram_tree_menu.c:59
     564#: ../app/diagram_tree_menu.c:60
    490565msgid "/Sort objects/_Default"
    491566msgstr "/Сортиране на обектите/По _подразбиране"
    492567
    493 #: ../app/diagram_tree_menu.c:60
     568#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
    494569msgid "/Sort objects/Default/by _name"
    495570msgstr "/Сортиране на обектите/По подразбиране/По _име"
    496571
    497 #: ../app/diagram_tree_menu.c:62
     572#: ../app/diagram_tree_menu.c:63
    498573msgid "/Sort objects/Default/by _type"
    499574msgstr "/Сортиране на обектите/По подразбиране/По _формат"
    500575
    501 #: ../app/diagram_tree_menu.c:64
     576#: ../app/diagram_tree_menu.c:65
    502577msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
    503578msgstr "/Сортиране на обектите/По подразбиране/По _дата"
    504579
    505 #: ../app/diagram_tree_menu.c:66
     580#: ../app/diagram_tree_menu.c:67
    506581msgid "/Sort _diagrams"
    507 msgstr "/Сортиране на диаграмите"
    508 
    509 #: ../app/diagram_tree_menu.c:67
     582msgstr "/Сортиране на _диаграмите"
     583
     584#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
    510585msgid "/Sort _diagrams/by _name"
    511 msgstr "/Сортиране на диаграмите/по _име"
    512 
    513 #: ../app/diagram_tree_menu.c:69
     586msgstr "/Сортиране на _диаграмите/по _име"
     587
     588#: ../app/diagram_tree_menu.c:70
    514589msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
    515 msgstr "/Сортиране на диаграмите/по _дата"
    516 
    517 #: ../app/diagram_tree_menu.c:71
     590msgstr "/Сортиране на _диаграмите/по _дата"
     591
     592#: ../app/diagram_tree_menu.c:72
    518593msgid "/Sort diagrams/_Default"
    519 msgstr "/Сортиране на диаграмите/По подразбиране"
    520 
    521 #: ../app/diagram_tree_menu.c:72
     594msgstr "/Сортиране на диаграмите/_По подразбиране"
     595
     596#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
    522597msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
    523598msgstr "/Сортиране на диаграмите/По подразбиране/По _име"
    524599
    525 #: ../app/diagram_tree_menu.c:74
     600#: ../app/diagram_tree_menu.c:75
    526601msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
    527602msgstr "/Сортиране на диаграмите/По подразбиране/По _дата"
    528603
    529 #: ../app/diagram_tree_menu.c:82 ../app/diagram_tree_menu.c:93
     604#: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94
    530605msgid "/_Locate"
    531606msgstr "/_Търсене"
    532607
    533 #: ../app/diagram_tree_menu.c:83
     608#: ../app/diagram_tree_menu.c:84
    534609msgid "/_Properties"
    535610msgstr "/_Настройки"
    536611
    537 #: ../app/diagram_tree_menu.c:84
     612#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
    538613msgid "/_Hide this type"
    539614msgstr "/_Скриване на този формат"
    540615
    541 #: ../app/diagram_tree_window.c:73
    542 msgid "Diagram tree"
     616#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110
     617msgid "Diagram Tree"
    543618msgstr "Дърво на диаграмата"
     619
     620#: ../app/diagram.c:221
     621#, c-format
     622msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
     623msgstr "Неуспех при преобразуването на името на файла „%s“ в UTF-8: %s\n"
     624
     625#: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238
     626msgid "Error"
     627msgstr "Грешка"
    544628
    545629#: ../app/dialogs.c:51
    546630msgid "Ok"
    547 msgstr "ОК"
    548 
    549 #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:307
     631msgstr "Да"
     632
     633#: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320
    550634msgid "Cancel"
    551635msgstr "Отказ"
     
    575659#: ../app/diapagelayout.c:212
    576660msgid "Bottom:"
    577 msgstr "Надолу:"
     661msgstr "Долу:"
    578662
    579663#: ../app/diapagelayout.c:225
     
    597681#: ../app/diapagelayout.c:275
    598682msgid "Fit to:"
    599 msgstr ""
     683msgstr "Вместване:"
    600684
    601685#: ../app/diapagelayout.c:287
    602686msgid "by"
    603 msgstr "на"
    604 
    605 #: ../app/diapagelayout.c:682
     687msgstr "към"
     688
     689#: ../app/diapagelayout.c:698
    606690#, c-format
    607691msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
    608 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
    609 
    610 #: ../app/diapagelayout.c:786 ../app/pagesetup.c:76
     692msgstr "%0.3g см x %0.3g см"
     693
     694#: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76
    611695msgid "Page Setup"
    612696msgstr "Настройки на страницата"
    613697
    614 #: ../app/disp_callbacks.c:83 ../app/properties.c:152
     698#: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152
    615699msgid ""
    616700"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
    617701"Undo information erased."
    618702msgstr ""
    619 "Този обект не поддържа възможност за отмяна и повторение.\n"
     703"Този обект не поддържа възможност за отмяна и възстановяване.\n"
    620704"Информацията за отмяна на операцията е изтрита."
    621705
    622 #: ../app/disp_callbacks.c:118
     706#: ../app/disp_callbacks.c:119
    623707msgid "Properties..."
    624708msgstr "Настройки..."
    625709
    626 #: ../app/disp_callbacks.c:925
     710#: ../app/disp_callbacks.c:921
    627711msgid ""
    628712"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
     
    632716"Увеличете подложката или сложете обекта на друго място."
    633717
    634 #: ../app/display.c:92
     718#: ../app/display.c:94
    635719msgid "Diagram modified!"
    636720msgstr "Диаграмата е променена!"
    637721
    638 #: ../app/display.c:116
    639 #, c-format
    640 msgid "Selection of %d objects"
    641 msgstr "Избор на %d обекти"
    642 
    643 #: ../app/display.c:126
     722#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
     723#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
     724#.
     725#: ../app/display.c:121
     726#, c-format
     727msgid "Selection of %d object"
     728msgid_plural "Selection of %d objects"
     729msgstr[0] "Избор на %d обект"
     730msgstr[1] "Избор на %d обекти"
     731
     732#: ../app/display.c:131
    644733#, c-format
    645734msgid "Selected '%s'"
    646735msgstr "Избран „%s“"
    647736
    648 #: ../app/display.c:1052
     737#: ../app/display.c:1130
    649738msgid "<unnamed>"
    650739msgstr "<без име>"
    651740
    652 #: ../app/display.c:1054
     741#. no standard buttons
     742#: ../app/display.c:1136
     743msgid "Closing diagram without saving"
     744msgstr "Затваряне на диаграмата без запазване"
     745
     746#: ../app/display.c:1139
    653747#, c-format
    654748msgid ""
     
    657751msgstr ""
    658752"Диаграмата „%s“\n"
    659 "не е записана. Искате ли промените да бъдат записани?"
    660 
    661 #: ../app/display.c:1065
     753"не е запазена. Искате ли промените да бъдат запазени?"
     754
     755#: ../app/display.c:1141
    662756msgid "Close Diagram"
    663757msgstr "Затваряне на диаграмата"
    664758
    665 #: ../app/display.c:1070
    666 msgid "Discard Changes"
    667 msgstr "Отказване от промените"
    668 
    669 #: ../app/export_png.c:134 ../app/load_save.c:917 ../app/render_eps.c:103
    670 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:972 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
    671 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
    672 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
    673 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910
    674 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:149
    675 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136
    676 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
     759#: ../app/display.c:1146
     760msgid "_Discard Changes"
     761msgstr "_Отхвърляне от промените"
     762
     763#: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103
     764#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
     765#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
     766#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1173
     767#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143
     768#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914
     769#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150
     770#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070
     771#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
    677772#, c-format
    678773msgid "Can't open output file %s: %s\n"
    679 msgstr "Изходният файл %s не може да бъде отворен: %s\n"
    680 
    681 #: ../app/export_png.c:142
     774msgstr "Неуспех при отварянето на изходния файл %s: %s\n"
     775
     776#: ../app/export_png.c:144
    682777msgid "Could not create PNG write structure"
    683 msgstr "Не може да бъде създадена PNG структура за запис"
    684 
    685 #: ../app/export_png.c:151
     778msgstr "Неуспех при създаването на структура за запис на PNG"
     779
     780#: ../app/export_png.c:153
    686781msgid "Could not create PNG header info structure"
    687 msgstr "Не може да бъде създадена заглавна част на структурата на PNG"
    688 
    689 #: ../app/export_png.c:159
     782msgstr "Неуспех при създаването на заглавна част на структурата на PNG"
     783
     784#: ../app/export_png.c:161
    690785msgid "Error occurred while writing PNG"
    691786msgstr "Грешка при записа във формат PNG"
     
    693788#  Create a dialog
    694789#. Create a dialog
    695 #: ../app/export_png.c:299
     790#: ../app/export_png.c:301
    696791msgid "PNG Export Options"
    697 msgstr "Параметри за експортиране във формат PNG"
     792msgstr "Параметри за изнасяне във формат PNG"
    698793
    699794#  Translators: Menu item Verb/Channel/Export
     
    701796#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
    702797#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
    703 #: ../app/export_png.c:300 ../objects/FS/function.c:696
     798#: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696
    704799#: ../objects/FS/function.c:698
    705800msgid "Export"
    706 msgstr "Експорт"
    707 
    708 #: ../app/export_png.c:305
     801msgstr "Изнасяне"
     802
     803#: ../app/export_png.c:307
    709804msgid "Image width:"
    710805msgstr "Ширина на изображението:"
    711806
    712 #: ../app/export_png.c:308
     807#: ../app/export_png.c:310
    713808msgid "Image height:"
    714809msgstr "Височина на изображението:"
    715810
    716 #: ../app/export_png.c:354
     811#: ../app/export_png.c:356
    717812msgid "Portable Network Graphics"
    718813msgstr "Portable Network Graphics"
    719814
    720 #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:495
     815#: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512
    721816msgid "By extension"
    722817msgstr "По разширение"
    723818
    724 #: ../app/filedlg.c:202
     819#: ../app/filedlg.c:214
    725820msgid "Open Diagram"
    726821msgstr "Отваряне на диаграма"
    727822
    728 #: ../app/filedlg.c:230
     823#: ../app/filedlg.c:243
    729824msgid "Open Options"
    730825msgstr "Параметри за зареждане"
    731826
    732 #: ../app/filedlg.c:238 ../app/filedlg.c:616
     827#: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632
    733828msgid "Determine file type:"
    734829msgstr "Определяне формата на файл:"
    735830
    736 #: ../app/filedlg.c:254 ../app/filedlg.c:629
     831#: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645
    737832msgid "All Files"
    738833msgstr "Всички файлове"
    739834
    740 #: ../app/filedlg.c:259 ../app/filedlg.c:634
     835#: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650
    741836msgid "Supported Formats"
    742 msgstr "Поддържани операции"
    743 
    744 #: ../app/filedlg.c:295
     837msgstr "Поддържани формати"
     838
     839#: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406
    745840msgid ""
    746841"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
     
    752847"Това ще създаде проблеми."
    753848
    754 #: ../app/filedlg.c:302 ../app/filedlg.c:540
     849#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421
     850msgid "File already exists"
     851msgstr "Такъв файл вече съществува."
     852
     853#: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413
    755854#, c-format
    756855msgid ""
     
    759858msgstr ""
    760859"Файл с име „%s“ вече съществува.\n"
    761 "Искате ли да презапишете този върху стария?"
    762 
    763 #: ../app/filedlg.c:310 ../app/filedlg.c:547
    764 msgid "File already exists"
    765 msgstr "Такъв файл вече съществува."
    766 
    767 #: ../app/filedlg.c:353
     860"Искате ли да го презапишете?"
     861
     862#: ../app/filedlg.c:369
    768863msgid "Save Diagram"
    769 msgstr "Запис на диаграмата"
     864msgstr "Запазване на диаграмата"
    770865
    771866#  Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
     
    773868#. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
    774869#. standard look for them (or is that just Gnome?)
    775 #: ../app/filedlg.c:364
     870#: ../app/filedlg.c:381
    776871msgid "Compress diagram files"
    777872msgstr "Компресиране на файловете с диаграми"
    778873
    779 #: ../app/filedlg.c:373
     874#: ../app/filedlg.c:390
    780875msgid ""
    781876"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
     
    786881"програми не могат да работят с компресирани файлове."
    787882
    788 #: ../app/filedlg.c:569
     883#: ../app/filedlg.c:584
    789884#, c-format
    790885msgid ""
     
    792887"to use to save '%s'"
    793888msgstr ""
    794 "Не е ясно кой филтър за експорт\n"
    795 "трябва да бъде използван за съхраняване на „%s“"
    796 
    797 #: ../app/filedlg.c:592
     889"Не е ясно кой филтър за изнасяне\n"
     890"трябва да бъде използван за запазване на „%s“"
     891
     892#: ../app/filedlg.c:607
    798893msgid "Export Diagram"
    799 msgstr "Експортиране на диаграма"
    800 
    801 #: ../app/filedlg.c:608
     894msgstr "Изнасяне на диаграма"
     895
     896#: ../app/filedlg.c:624
    802897msgid "Export Options"
    803 msgstr "Настройки за експортиране"
    804 
    805 #: ../app/interface.c:54
    806 msgid "Modify object(s)"
    807 msgstr "Промяна на обект(и)"
    808 
    809 #: ../app/interface.c:55
    810 msgid "Modify"
    811 msgstr "Промяна"
     898msgstr "Настройки за изнасяне"
     899
     900#: ../app/interface.c:57
     901msgid ""
     902"Modify object(s)\n"
     903"Use <Space> to toggle between this and other tools"
     904msgstr ""
     905"Промяна на обект(и)\n"
     906"Използвайте „Интервал“, за да превключвате между този и други инструменти"
    812907
    813908#  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
    814909#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
    815 #: ../app/interface.c:59 ../app/interface.c:60 ../objects/FS/function.c:986
     910#: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986
    816911msgid "Magnify"
    817912msgstr "Увеличение"
    818913
    819 #: ../app/interface.c:64
     914#: ../app/interface.c:69
    820915msgid "Scroll around the diagram"
    821916msgstr "Позициониране (за разглеждане)"
    822917
    823 #: ../app/interface.c:65
    824 msgid "Scroll"
    825 msgstr "Позициониране"
    826 
    827 #: ../app/interface.c:69 ../app/interface.c:70 ../lib/properties.c:79
    828 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/Jackson/requirement.c:142
    829 #: ../objects/UML/activity.c:126 ../objects/UML/actor.c:122
    830 #: ../objects/UML/classicon.c:144 ../objects/UML/component.c:128
    831 #: ../objects/UML/component_feature.c:155 ../objects/UML/node.c:127
    832 #: ../objects/UML/note.c:121 ../objects/UML/object.c:147
    833 #: ../objects/UML/small_package.c:128 ../objects/UML/state.c:141
    834 #: ../objects/UML/usecase.c:138 ../objects/custom/custom_object.c:200
    835 #: ../objects/network/basestation.c:133 ../objects/network/radiocell.c:146
     918#: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79
     919#: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144
     920#: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127
     921#: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144
     922#: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155
     923#: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121
     924#: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128
     925#: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138
     926#: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133
     927#: ../objects/network/radiocell.c:125
    836928msgid "Text"
    837929msgstr "Текст"
    838930
    839 #: ../app/interface.c:74 ../app/interface.c:75
     931#: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190
    840932msgid "Box"
    841933msgstr "Кутия"
    842934
    843 #: ../app/interface.c:79 ../app/interface.c:80
     935#: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191
    844936msgid "Ellipse"
    845937msgstr "Елипса"
    846938
    847 #: ../app/interface.c:84 ../app/interface.c:85
     939#: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192
    848940msgid "Polygon"
    849941msgstr "Многоъгълник"
    850942
    851 #: ../app/interface.c:89 ../app/interface.c:90
     943#: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193
    852944msgid "Beziergon"
    853945msgstr "Форми на Безие"
    854946
    855 #: ../app/interface.c:94 ../app/interface.c:95 ../objects/standard/line.c:226
     947#: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225
    856948msgid "Line"
    857949msgstr "Линия"
    858950
    859 #: ../app/interface.c:99 ../app/interface.c:100
     951#: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196
    860952msgid "Arc"
    861953msgstr "Дъга"
    862954
    863 #: ../app/interface.c:104 ../app/interface.c:105
     955#: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197
    864956msgid "Zigzagline"
    865957msgstr "Зиг-заг линия"
    866958
    867 #: ../app/interface.c:109 ../app/interface.c:110
     959#: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198
    868960msgid "Polyline"
    869961msgstr "Начупена линия"
    870962
    871 #: ../app/interface.c:114 ../app/interface.c:115
     963#: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199
    872964msgid "Bezierline"
    873965msgstr "Линия на Безие"
    874966
    875 #: ../app/interface.c:119 ../app/interface.c:120
     967#: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201
    876968msgid "Image"
    877969msgstr "Изображение"
    878970
    879 #: ../app/interface.c:400
     971#: ../app/interface.c:413
    880972msgid "Diagram menu."
    881973msgstr "Меню на диаграмата"
    882974
    883 #: ../app/interface.c:438
     975#: ../app/interface.c:451
    884976msgid "Pops up the Navigation window."
    885977msgstr "Показва навигационния прозорец"
    886978
    887 #: ../app/interface.c:504
     979#: ../app/interface.c:517
    888980msgid "Zoom"
    889981msgstr "Промяна на размера"
    890982
    891 #: ../app/interface.c:519
     983#: ../app/interface.c:532
    892984msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
    893 msgstr "Активира подравняването по мрежата за този прозорец"
    894 
    895 #: ../app/interface.c:530
    896 #, fuzzy
     985msgstr "Активира подравняването по помощната мрежа."
     986
     987#: ../app/interface.c:543
    897988msgid "Toggles object snapping for this window."
    898 msgstr "Активира подравняването по мрежата за този прозорец"
    899 
    900 #: ../app/interface.c:595
    901 #, fuzzy
     989msgstr "Активира привличането към центъра на обектите."
     990
     991#: ../app/interface.c:608
    902992msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
    903 msgstr "NULL информация за инструменти в tool_select_update"
    904 
    905 #: ../app/interface.c:888
     993msgstr "NULL tooldata в tool_select_update"
     994
     995#: ../app/interface.c:920
    906996#, c-format
    907997msgid "No sheet named %s"
    908 msgstr "Няма работен лист наречен %s"
    909 
    910 #: ../app/interface.c:920
     998msgstr "Няма работен лист „%s“"
     999
     1000#: ../app/interface.c:957
    9111001msgid "Other sheets"
    9121002msgstr "Други работни листове"
    9131003
    914 #: ../app/interface.c:978 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
     1004#: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
    9151005msgid "Misc"
    9161006msgstr "Разни"
    9171007
    918 #: ../app/interface.c:1039
     1008#: ../app/interface.c:1076
    9191009msgid ""
    9201010"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
     
    9241014"Цветове за преден план и фон за нови обекти. Малките черни и бели "
    9251015"правоъгълници служат за отмяна на промените. Малките стрелки служат за "
    926 "промяна на цветовете. Щракнете два пъти с мишката, за да промените цветовете."
    927 
    928 #: ../app/interface.c:1054
     1016"промяна на цветовете. Натиснете два пъти с мишката, за да промените "
     1017"цветовете."
     1018
     1019#: ../app/interface.c:1091
    9291020msgid ""
    9301021"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
    9311022"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
    9321023msgstr ""
    933 "Дебелини за линии. Изберете линия с мишката, за да зададете дебелината й за "
    934 "нови обекти. Изберете два пъти с мишката, за да определите по-прецизни "
     1024"Дебелини за линии. Изберете линия с мишката, за да зададете дебелината ѝ за "
     1025"нови обекти. Натиснете два пъти с мишката, за да определите по-прецизни "
    9351026"параметри"
    9361027
    937 #: ../app/interface.c:1094
     1028#: ../app/interface.c:1131
    9381029msgid ""
    9391030"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
     
    9411032msgstr ""
    9421033"Вид на стрелките в началото на нови линии. Изберете стрелка с мишката или "
    943 "задайте параметри в Настройки..."
    944 
    945 #: ../app/interface.c:1099
     1034"задайте параметри в „Подробности...“"
     1035
     1036#: ../app/interface.c:1136
    9461037msgid ""
    9471038"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
     
    9491040msgstr ""
    9501041"Вид на новите линии. Изберете вид линия или променете параметрите от "
    951 "Детайли..."
    952 
    953 #: ../app/interface.c:1113
     1042"„Подробности...“"
     1043
     1044#: ../app/interface.c:1150
    9541045msgid ""
    9551046"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
     
    9571048msgstr ""
    9581049"Вид на стрелките на края на новите линии. Изберете стрелка с мишката или "
    959 "задайте параметри от Настройки..."
    960 
    961 #: ../app/interface.c:1221
     1050"задайте параметри от „Подробности...“"
     1051
     1052#: ../app/interface.c:1260
    9621053msgid "Diagram Editor"
    9631054msgstr "Редактор на диаграми"
    9641055
    965 #: ../app/layer_dialog.c:69
     1056#: ../app/layer_dialog.c:101
    9661057msgid "New Layer"
    9671058msgstr "Нов слой"
    9681059
    969 #: ../app/layer_dialog.c:70
     1060#: ../app/layer_dialog.c:102
    9701061msgid "Raise Layer"
    9711062msgstr "Преместване на слоя напред"
    9721063
    973 #: ../app/layer_dialog.c:71
     1064#: ../app/layer_dialog.c:103
    9741065msgid "Lower Layer"
    9751066msgstr "Преместване на слоя назад"
    9761067
    977 #: ../app/layer_dialog.c:72
     1068#: ../app/layer_dialog.c:104
    9781069msgid "Delete Layer"
    9791070msgstr "Изтриване на слоя"
    9801071
    981 #: ../app/layer_dialog.c:193
     1072#: ../app/layer_dialog.c:225
    9821073msgid "Layers"
    9831074msgstr "Слоеве"
    9841075
    985 #: ../app/layer_dialog.c:207
    986 #, fuzzy
     1076#: ../app/layer_dialog.c:239
    9871077msgid "Diagram:"
    9881078msgstr "Диаграма:"
    9891079
    990 #: ../app/layer_dialog.c:313
    991 #, fuzzy, c-format
     1080#: ../app/layer_dialog.c:349
     1081#, c-format
    9921082msgid "New layer %d"
    993 msgstr "Нов слой"
    994 
    995 #: ../app/layer_dialog.c:525
     1083msgstr "Нов слой %d"
     1084
     1085#: ../app/layer_dialog.c:561
    9961086msgid "none"
    997 msgstr "няма/никой"
    998 
    999 #: ../app/layer_dialog.c:958
     1087msgstr "няма"
     1088
     1089#: ../app/layer_dialog.c:983
    10001090msgid "Edit Layer Attributes"
    10011091msgstr "Промяна свойствата на слой"
    10021092
    1003 #: ../app/layer_dialog.c:977
     1093#: ../app/layer_dialog.c:1002
    10041094msgid "Layer name:"
    10051095msgstr "Име на слой:"
     
    10151105msgstr "Дебелина на линия:"
    10161106
    1017 #: ../app/load_save.c:260
     1107#: ../app/load_save.c:268
    10181108msgid ""
    10191109"Error loading diagram.\n"
    10201110"Linked object not found in document."
    10211111msgstr ""
    1022 "Грешка при зареждане на диаграма.\n"
     1112"Грешка при зареждане на диаграмата.\n"
    10231113"Свързаните обекти не са открити в документа."
    10241114
    1025 #: ../app/load_save.c:263
     1115#: ../app/load_save.c:271
    10261116msgid ""
    10271117"Error loading diagram.\n"
     
    10291119msgstr ""
    10301120"Грешка при зареждане на диаграмата.\n"
    1031 "Свързващия манипулатор не съществува.."
    1032 
    1033 #: ../app/load_save.c:280
     1121"Свързващия манипулатор не съществува."
     1122
     1123#: ../app/load_save.c:288
    10341124#, c-format
    10351125msgid ""
     
    10401130"Точката на свързване %s не съществува."
    10411131
    1042 #: ../app/load_save.c:305
     1132#: ../app/load_save.c:313
    10431133#, c-format
    10441134msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
    1045 msgstr "Подложка %s на %s обект не може да бъде намерена\n"
    1046 
    1047 #: ../app/load_save.c:351
     1135msgstr "Неуспех при намирането на подложка %s на обект %s\n"
     1136
     1137#: ../app/load_save.c:359
    10481138msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
    10491139msgstr "Трябва да изберете файл, а не папка.\n"
    10501140
    1051 #: ../app/load_save.c:358 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
    1052 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560
     1141#: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
     1142#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
    10531143#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85
    10541144#, c-format
     
    10561146msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен.\n"
    10571147
    1058 #: ../app/load_save.c:376 ../app/load_save.c:382
     1148#: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390
    10591149#, c-format
    10601150msgid ""
     
    10651155"Непознат файлов формат."
    10661156
    1067 #: ../app/load_save.c:390
     1157#: ../app/load_save.c:398
    10681158#, c-format
    10691159msgid ""
     
    10741164"Dia не поддържа този файлов формат."
    10751165
    1076 #: ../app/load_save.c:596
     1166#: ../app/load_save.c:604
    10771167#, c-format
    10781168msgid ""
     
    10851175"Валидните файлове на Dia трябва да имат поне един слой."
    10861176
    1087 #: ../app/load_save.c:951
    1088 #, c-format
    1089 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
    1090 msgstr "Грешка при съхраняването на файл „%s“.\n"
    1091 
    1092 #: ../app/load_save.c:1024 ../app/load_save.c:1029
     1177#: ../app/load_save.c:912
     1178#, c-format
     1179msgid "No allowed to write to output file %s\n"
     1180msgstr "Не е позволено запазването в изходен файл „%s“\n"
     1181
     1182#: ../app/load_save.c:934
     1183#, c-format
     1184msgid "No allowed to write temporary files in %s\n"
     1185msgstr "Не е позволено запазването на временни файлове в „%s“\n"
     1186
     1187#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
     1188#. "filename" if it existed.
     1189#: ../app/load_save.c:962
     1190#, c-format
     1191msgid "Internal error %d writing file %s\n"
     1192msgstr "Вътрешна грешка %d при запазването на файл „%s“\n"
     1193
     1194#: ../app/load_save.c:976
     1195#, c-format
     1196msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
     1197msgstr ""
     1198"Неуспех при преименуването на „%s“ като окончателен изходен файл „%s“: %s\n"
     1199
     1200#: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069
    10931201msgid "Dia Diagram File"
    10941202msgstr "Файл с диаграма на Dia"
    10951203
    1096 #: ../app/menus.c:50 ../app/menus.c:88
    1097 msgid "/_File"
    1098 msgstr "/_Файл"
    1099 
    1100 #: ../app/menus.c:52 ../app/menus.c:90
    1101 msgid "/File/_New"
    1102 msgstr "/Файл/_Нов"
    1103 
    1104 #: ../app/menus.c:54 ../app/menus.c:92
    1105 msgid "/File/_Open..."
    1106 msgstr "/Файл/_Отваряне..."
    1107 
    1108 #  recent file list is dynamically inserted here
    1109 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
    1110 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
    1111 #. recent file list is dynamically inserted here
    1112 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
    1113 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
    1114 #: ../app/menus.c:58 ../app/menus.c:63 ../app/menus.c:68 ../app/menus.c:70
    1115 #: ../app/menus.c:96 ../app/menus.c:103 ../app/menus.c:107
    1116 msgid "/File/---"
    1117 msgstr "/Файл/---"
    1118 
    1119 #: ../app/menus.c:59
    1120 msgid "/File/_Diagram tree"
    1121 msgstr "/Файл/_Дърво на диаграмата"
    1122 
    1123 #: ../app/menus.c:61
    1124 msgid "/File/Sheets and Objects..."
    1125 msgstr "/Файл/Работни листове и обекти..."
    1126 
    1127 #: ../app/menus.c:64
    1128 msgid "/File/_Preferences..."
    1129 msgstr "/Файл/На_стройки..."
     1204#
     1205#: ../app/menus.c:54
     1206msgid "_File"
     1207msgstr "_Файл"
     1208
     1209#
     1210#: ../app/menus.c:58
     1211msgid "_Help"
     1212msgstr "_Помощ"
    11301213
    11311214#: ../app/menus.c:66
    1132 msgid "/File/P_lugins..."
    1133 msgstr "/Файл/_Плъгини..."
    1134 
    1135 #: ../app/menus.c:71 ../app/menus.c:111
    1136 msgid "/File/_Quit"
    1137 msgstr "/Файл/_Изход"
    1138 
    1139 #: ../app/menus.c:73 ../app/menus.c:261
    1140 msgid "/_Help"
    1141 msgstr "/_Помощ"
    1142 
    1143 #: ../app/menus.c:75 ../app/menus.c:263
    1144 #, fuzzy
    1145 msgid "/Help/_Contents"
    1146 msgstr "/Помощ/_За Dia..."
    1147 
    1148 #: ../app/menus.c:77 ../app/menus.c:265
    1149 msgid "/Help/---"
    1150 msgstr "/Помощ/--"
    1151 
    1152 #: ../app/menus.c:78 ../app/menus.c:266
    1153 msgid "/Help/_About..."
    1154 msgstr "/Помощ/_За Dia..."
    1155 
    1156 #: ../app/menus.c:97
    1157 msgid "/File/_Save"
    1158 msgstr "/Файл/_Запис"
    1159 
     1215msgid "Sheets and Objects..."
     1216msgstr "Работни листове и обекти..."
     1217
     1218#: ../app/menus.c:68
     1219msgid "Plugins..."
     1220msgstr "Приставки..."
     1221
     1222#: ../app/menus.c:74
     1223msgid "_Diagram tree..."
     1224msgstr "_Дърво на диаграмата..."
     1225
     1226#
     1227#: ../app/menus.c:82
     1228msgid "_Export ..."
     1229msgstr "_Изнасяне..."
     1230
     1231#: ../app/menus.c:83
     1232msgid "Page Set_up..."
     1233msgstr "Н_астройки на страницата..."
     1234
     1235#: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236
     1236msgid "_Edit"
     1237msgstr "_Редактиране"
     1238
     1239#
     1240#: ../app/menus.c:94
     1241msgid "_Duplicate"
     1242msgstr "Ко_пие"
     1243
     1244#
     1245#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
     1246#. * <control>>alt> doesn't work either
    11601247#: ../app/menus.c:99
    1161 msgid "/File/Save _As..."
    1162 msgstr "/Файл/Запис _като..."
    1163 
     1248msgid "Copy Text"
     1249msgstr "Копиране на текст"
     1250
     1251#
     1252#: ../app/menus.c:100
     1253msgid "Cut Text"
     1254msgstr "Отрязване на текст"
     1255
     1256#
    11641257#: ../app/menus.c:101
    1165 msgid "/File/_Export..."
    1166 msgstr "/Файл/_Експортиране..."
    1167 
    1168 #: ../app/menus.c:104
    1169 msgid "/File/Page Set_up..."
    1170 msgstr "/Файл/Настройки на страни_цата..."
     1258msgid "Paste _Text"
     1259msgstr "Поставяне на _текст"
     1260
     1261#
     1262#: ../app/menus.c:103
     1263msgid "_Diagram"
     1264msgstr "_Диаграма"
    11711265
    11721266#: ../app/menus.c:105
    1173 msgid "/File/_Print Diagram..."
    1174 msgstr "/Файл/Пе_чат на диаграмата..."
    1175 
    1176 #: ../app/menus.c:108
    1177 msgid "/File/_Close"
    1178 msgstr "/Файл/_Затваряне"
     1267msgid "_Layers..."
     1268msgstr "_Слоеве..."
     1269
     1270#
     1271#: ../app/menus.c:107
     1272msgid "_View"
     1273msgstr "_Изглед"
     1274
     1275#: ../app/menus.c:110
     1276msgid "_Zoom"
     1277msgstr "_Промяна на размера"
     1278
     1279#: ../app/menus.c:111
     1280msgid "1600%"
     1281msgstr "1600%"
     1282
     1283#: ../app/menus.c:112
     1284msgid "800%"
     1285msgstr "800%"
    11791286
    11801287#: ../app/menus.c:113
    1181 msgid "/_Edit"
    1182 msgstr "/_Редактиране"
     1288msgid "400%"
     1289msgstr "400%"
     1290
     1291#: ../app/menus.c:114
     1292msgid "283"
     1293msgstr "283"
    11831294
    11841295#: ../app/menus.c:115
    1185 msgid "/Edit/_Undo"
    1186 msgstr "/Редактиране/_Отмяна"
    1187 
    1188 #: ../app/menus.c:117
    1189 msgid "/Edit/_Redo"
    1190 msgstr "/Редактиране/_Повторение"
    1191 
    1192 #: ../app/menus.c:119 ../app/menus.c:129
    1193 msgid "/Edit/---"
    1194 msgstr "/Редактиране/--"
     1296msgid "200"
     1297msgstr "200"
     1298
     1299#: ../app/menus.c:116
     1300msgid "141"
     1301msgstr "141"
     1302
     1303#: ../app/menus.c:118
     1304msgid "85"
     1305msgstr "85"
     1306
     1307#: ../app/menus.c:119
     1308msgid "70.7"
     1309msgstr "70.7"
    11951310
    11961311#: ../app/menus.c:120
    1197 msgid "/Edit/_Copy"
    1198 msgstr "/Редактиране/_Копиране"
     1312msgid "50"
     1313msgstr "50"
     1314
     1315#: ../app/menus.c:121
     1316msgid "35.4"
     1317msgstr "35.4"
    11991318
    12001319#: ../app/menus.c:122
    1201 msgid "/Edit/C_ut"
    1202 msgstr "/Редактиране/_Отрязване"
    1203 
    1204 #: ../app/menus.c:124
    1205 msgid "/Edit/_Paste"
    1206 msgstr "/Редактиране/_Вмъкване"
    1207 
     1320msgid "25"
     1321msgstr "25"
     1322
     1323#
     1324#. "display_toggle_entries" items go here
    12081325#: ../app/menus.c:126
    1209 msgid "/Edit/_Duplicate"
    1210 msgstr "/Редактиране/Ко_пие"
     1326msgid "New _View"
     1327msgstr "Нов _изглед"
    12111328
    12121329#: ../app/menus.c:127
    1213 msgid "/Edit/_Delete"
    1214 msgstr "/Редактиране/_Изтриване"
    1215 
    1216 #: ../app/menus.c:130
    1217 msgid "/Edit/Copy Text"
    1218 msgstr "/Редактиране/Копиране на текст"
    1219 
     1330msgid "C_lone View"
     1331msgstr "_Клониране на изгледа"
     1332
     1333#
    12201334#: ../app/menus.c:132
    1221 msgid "/Edit/Cut Text"
    1222 msgstr "/Редактиране/Изрязване на текст"
    1223 
     1335msgid "_Objects"
     1336msgstr "_Обекти"
     1337
     1338#
     1339#: ../app/menus.c:133
     1340msgid "Send to _Back"
     1341msgstr "Изпращане най-_отзад"
     1342
     1343#
    12241344#: ../app/menus.c:134
    1225 msgid "/Edit/Paste _Text"
    1226 msgstr "/Редактиране/Вмъкване на _текст"
    1227 
     1345msgid "Bring to _Front"
     1346msgstr "Изнасяне най-о_тпред"
     1347
     1348#
     1349#: ../app/menus.c:135
     1350msgid "Send Backwards"
     1351msgstr "Изпращане _назад"
     1352
     1353#
    12281354#: ../app/menus.c:136
    1229 msgid "/_Diagram"
    1230 msgstr "/_Диаграма"
     1355msgid "Bring Forwards"
     1356msgstr "Изнасяне на_пред"
    12311357
    12321358#: ../app/menus.c:138
    1233 msgid "/Diagram/_Properties..."
    1234 msgstr "/Диаграма/_Настройки..."
    1235 
     1359msgid "_Group"
     1360msgstr "_Групиране"
     1361
     1362#  deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
     1363#
     1364#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
    12361365#: ../app/menus.c:140
    1237 msgid "/Diagram/_Layers..."
    1238 msgstr "/Диаграма/_Слоеве..."
    1239 
    1240 #: ../app/menus.c:141
    1241 msgid "/_View"
    1242 msgstr "/_Изглед"
    1243 
     1366msgid "_Ungroup"
     1367msgstr "_Премахване на групирането"
     1368
     1369#  Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
     1370#  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
     1371#: ../app/menus.c:142
     1372msgid "_Parent"
     1373msgstr "_Подложка"
     1374
     1375#
    12441376#: ../app/menus.c:143
    1245 msgid "/View/Zoom _In"
    1246 msgstr "/Изглед/_Увеличаване"
    1247 
    1248 #: ../app/menus.c:145
    1249 msgid "/View/Zoom _Out"
    1250 msgstr "/Изглед/_Намаляване"
    1251 
    1252 #: ../app/menus.c:147
    1253 msgid "/View/_Zoom"
    1254 msgstr "/Изглед/_Промяна на размера"
    1255 
    1256 #: ../app/menus.c:149
    1257 #, fuzzy
    1258 msgid "/View/Zoom/1600%"
    1259 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/100%"
    1260 
    1261 #: ../app/menus.c:150
    1262 #, fuzzy
    1263 msgid "/View/Zoom/800%"
    1264 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/400%"
    1265 
    1266 #: ../app/menus.c:151
    1267 msgid "/View/Zoom/400%"
    1268 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/400%"
     1377msgid "_Unparent"
     1378msgstr "П_ремахване на подложката"
     1379
     1380#
     1381#: ../app/menus.c:144
     1382msgid "_Unparent Children"
     1383msgstr "_Освобождаване на дъщерните обекти"
     1384
     1385#  Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
     1386#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
     1387#: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806
     1388msgid "Align"
     1389msgstr "Подравняване"
     1390
     1391#: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132
     1392msgid "Top"
     1393msgstr "Горе"
    12691394
    12701395#: ../app/menus.c:152
    1271 msgid "/View/Zoom/283%"
    1272 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/283%"
    1273 
    1274 #: ../app/menus.c:153
    1275 msgid "/View/Zoom/200%"
    1276 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/200%"
    1277 
    1278 #: ../app/menus.c:154
    1279 msgid "/View/Zoom/141%"
    1280 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/141%"
    1281 
     1396msgid "Middle"
     1397msgstr "В средата"
     1398
     1399#: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131
     1400msgid "Bottom"
     1401msgstr "Долу"
     1402
     1403#
    12821404#: ../app/menus.c:155
    1283 msgid "/View/Zoom/100%"
    1284 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/100%"
     1405msgid "Spread Out Horizontally"
     1406msgstr "Хоризонтално разгръщане"
     1407
     1408#
     1409#: ../app/menus.c:156
     1410msgid "Spread Out Vertically"
     1411msgstr "Вертикално разгръщане"
    12851412
    12861413#: ../app/menus.c:157
    1287 msgid "/View/Zoom/85%"
    1288 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/85%"
     1414msgid "Adjacent"
     1415msgstr "В съседство"
    12891416
    12901417#: ../app/menus.c:158
    1291 msgid "/View/Zoom/70.7%"
    1292 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/70.7%"
    1293 
    1294 #: ../app/menus.c:159
    1295 msgid "/View/Zoom/50%"
    1296 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/50%"
    1297 
    1298 #: ../app/menus.c:160
    1299 msgid "/View/Zoom/35.4%"
    1300 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/35.4%"
    1301 
    1302 #: ../app/menus.c:161
    1303 msgid "/View/Zoom/25%"
    1304 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/25%"
    1305 
    1306 #: ../app/menus.c:162 ../app/menus.c:172
    1307 msgid "/View/---"
    1308 msgstr "/Изглед/--"
    1309 
     1418msgid "Stacked"
     1419msgstr "Струпани"
     1420
     1421#
     1422#: ../app/menus.c:162
     1423msgid "_Select"
     1424msgstr "_Маркиране"
     1425
     1426#  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
     1427#  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
    13101428#: ../app/menus.c:163
    1311 msgid "/View/Fullscr_een"
    1312 msgstr "/Изглед/_Цял екран"
     1429msgid "All"
     1430msgstr "Всичко"
     1431
     1432#: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43 ../objects/Jackson/domain.c:96
     1433#: ../objects/UML/association.c:1183
     1434msgid "None"
     1435msgstr "Нито един"
    13131436
    13141437#: ../app/menus.c:165
    1315 msgid "/View/_AntiAliased"
    1316 msgstr "/Изглед/Изглаждане"
     1438msgid "Invert"
     1439msgstr "Обръщане на избора"
    13171440
    13181441#: ../app/menus.c:167
    1319 msgid "/View/Show _Grid"
    1320 msgstr "/Изглед/Показване на помощната _мрежа"
    1321 
     1442msgid "Transitive"
     1443msgstr "Преходен"
     1444
     1445#  Translators: Menu item Verb/Connect
     1446#  Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
    13221447#: ../app/menus.c:168
    1323 msgid "/View/_Snap To Grid"
    1324 msgstr "/Изглед/_Подравняване по помощната мрежата"
    1325 
     1448msgid "Connected"
     1449msgstr "Свързан"
     1450
     1451#
    13261452#: ../app/menus.c:169
    1327 #, fuzzy
    1328 msgid "/View/_Snap To Objects"
    1329 msgstr "/Изглед/_Подравняване по помощната мрежата"
    1330 
    1331 #: ../app/menus.c:170
    1332 msgid "/View/Show _Rulers"
    1333 msgstr "/Изглед/Показване на _ролетките"
    1334 
    1335 #: ../app/menus.c:171
    1336 msgid "/View/Show _Connection Points"
    1337 msgstr "/Изглед/Показване на _точките на свързване"
    1338 
     1453msgid "Same Type"
     1454msgstr "Обекти от същия тип"
     1455
     1456#
     1457#. display_select_radio_entries go here
    13391458#: ../app/menus.c:173
    1340 msgid "/View/New _View"
    1341 msgstr "/Изглед/Нов _изглед"
    1342 
    1343 #  Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
    1344 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
     1459msgid "Select By"
     1460msgstr "Маркиране по"
     1461
     1462#
    13451463#: ../app/menus.c:175
    1346 msgid "/View/Show _All"
    1347 msgstr "/Изглед/Показване на _всичко"
     1464msgid "_Input Methods"
     1465msgstr "_Видове вход"
    13481466
    13491467#: ../app/menus.c:177
    1350 msgid "/View/Re_draw"
    1351 msgstr "/Изглед/Пре_чертаване"
     1468msgid "D_ialogs"
     1469msgstr "_Диалогови прозорци"
    13521470
    13531471#: ../app/menus.c:179
    1354 msgid "/_Objects"
    1355 msgstr "/_Обекти"
    1356 
    1357 #: ../app/menus.c:181
    1358 msgid "/Objects/Send to _Back"
    1359 msgstr "/Обекти/Изпращане най-отзад"
    1360 
    1361 #: ../app/menus.c:183
    1362 msgid "/Objects/Bring to _Front"
    1363 msgstr "/Обекти/Изнасяне най-отпред"
    1364 
     1472msgid "D_ebug"
     1473msgstr "Де_бъгване"
     1474
     1475#
    13651476#: ../app/menus.c:185
    1366 msgid "/Objects/Send Backwards"
    1367 msgstr "/Обекти/Изпращане _назад"
    1368 
    1369 #: ../app/menus.c:187
    1370 msgid "/Objects/Bring Forwards"
    1371 msgstr "/Обекти/Изнасяне _напред"
    1372 
    1373 #: ../app/menus.c:189 ../app/menus.c:195 ../app/menus.c:199 ../app/menus.c:217
    1374 msgid "/Objects/---"
    1375 msgstr "/Обекти/---"
    1376 
    1377 #: ../app/menus.c:190
    1378 msgid "/Objects/_Group"
    1379 msgstr "/Обекти/_Групиране"
    1380 
    1381 #  deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
    1382 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
    1383 #: ../app/menus.c:193
    1384 msgid "/Objects/_Ungroup"
    1385 msgstr "/Обекти/_Разгрупиране"
    1386 
    1387 #: ../app/menus.c:196
    1388 msgid "/Objects/_Parent"
    1389 msgstr "/Обекти/_Подложка"
    1390 
    1391 #: ../app/menus.c:197
    1392 msgid "/Objects/_Unparent"
    1393 msgstr "/Обекти/Премахване на подложката"
    1394 
    1395 #: ../app/menus.c:198
    1396 msgid "/Objects/_Unparent Children"
    1397 msgstr "/Обекти/Освобождаване на под-обектите"
    1398 
    1399 #: ../app/menus.c:200
    1400 msgid "/Objects/Align"
    1401 msgstr "/Обекти/Подравняване"
    1402 
    1403 #: ../app/menus.c:202
    1404 msgid "/Objects/Align/Left"
    1405 msgstr "/Обекти/Подравняване/Ляво"
    1406 
    1407 #: ../app/menus.c:204
    1408 msgid "/Objects/Align/Center"
    1409 msgstr "/Обекти/Подравняване/Център"
    1410 
    1411 #: ../app/menus.c:206
    1412 msgid "/Objects/Align/Right"
    1413 msgstr "/Обекти/Подравняване/Дясно"
    1414 
    1415 #: ../app/menus.c:208 ../app/menus.c:212
    1416 msgid "/Objects/Align/---"
    1417 msgstr "/Обекти/Подравняване/--"
    1418 
    1419 #: ../app/menus.c:209
    1420 msgid "/Objects/Align/Top"
    1421 msgstr "/Обекти/Подравняване/Горе"
    1422 
     1477msgid "_Tools"
     1478msgstr "И_нструменти"
     1479
     1480#: ../app/menus.c:186
     1481msgid "Modify"
     1482msgstr "Промяна"
     1483
     1484#: ../app/menus.c:188
     1485msgid "Scroll"
     1486msgstr "Позициониране"
     1487
     1488#
    14231489#: ../app/menus.c:210
    1424 msgid "/Objects/Align/Middle"
    1425 msgstr "/Обекти/Подравняване/По средата"
    1426 
    1427 #: ../app/menus.c:211
    1428 msgid "/Objects/Align/Bottom"
    1429 msgstr "/Обекти/Подравняване/Надолу"
    1430 
    1431 #: ../app/menus.c:213
    1432 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
    1433 msgstr "/Обекти/Подравняване/Хоризонтално разгръщане"
    1434 
    1435 #: ../app/menus.c:214
    1436 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
    1437 msgstr "/Обекти/Подравняване/Вертикално разгръщане"
    1438 
    1439 #: ../app/menus.c:215
    1440 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
    1441 msgstr "/Обекти/Подравняване/Един до друг"
    1442 
    1443 #: ../app/menus.c:216
    1444 msgid "/Objects/Align/Stacked"
    1445 msgstr "/Обекти/Подравняване/Един над друг"
    1446 
    1447 #: ../app/menus.c:218
    1448 msgid "/Objects/_Properties..."
    1449 msgstr "/Обекти/Настройки..."
    1450 
     1490msgid "Fullscr_een"
     1491msgstr "_Цял екран"
     1492
     1493#
     1494#. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+,
     1495#. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161
     1496#.
     1497#: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218
     1498msgid "_AntiAliased"
     1499msgstr "_Изглаждане"
     1500
     1501#
    14511502#: ../app/menus.c:220
    1452 msgid "/_Select"
    1453 msgstr "/_Маркиране"
    1454 
     1503msgid "Show _Grid"
     1504msgstr "Показване на помощната _мрежа"
     1505
     1506#
     1507#: ../app/menus.c:221
     1508msgid "_Snap To Grid"
     1509msgstr "_Подравняване по помощната мрежата"
     1510
     1511#
    14551512#: ../app/menus.c:222
    1456 msgid "/Select/All"
    1457 msgstr "/Маркиране/Всичко"
    1458 
     1513msgid "Snap To _Objects"
     1514msgstr "Подравняване спрямо _обектите"
     1515
     1516#
    14591517#: ../app/menus.c:223
    1460 msgid "/Select/None"
    1461 msgstr "/Маркиране/Нищо"
    1462 
     1518msgid "Show _Rulers"
     1519msgstr "Показване на _линийките"
     1520
     1521#
    14631522#: ../app/menus.c:224
    1464 msgid "/Select/Invert"
    1465 msgstr "/Маркиране/Обръщане наопаки"
    1466 
    1467 #: ../app/menus.c:225 ../app/menus.c:229
    1468 msgid "/Select/---"
    1469 msgstr "/Маркиране/--"
    1470 
    1471 #: ../app/menus.c:226
    1472 msgid "/Select/Transitive"
    1473 msgstr "/Маркиране/Преходни обекти"
    1474 
    1475 #: ../app/menus.c:227
    1476 msgid "/Select/Connected"
    1477 msgstr "/Маркиране/Свързани обекти"
    1478 
    1479 #: ../app/menus.c:228
    1480 msgid "/Select/Same Type"
    1481 msgstr "/Маркиране/Обекти от същия тип"
    1482 
     1523msgid "Show _Connection Points"
     1524msgstr "Показване на _точките на свързване"
     1525
     1526#  Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
    14831527#: ../app/menus.c:230
    1484 msgid "/Select/Replace"
    1485 msgstr "/Маркиране/Замяна"
    1486 
     1528msgid "Replace"
     1529msgstr "Замяна"
     1530
     1531#: ../app/menus.c:231
     1532msgid "Union"
     1533msgstr "Обединяване"
     1534
     1535#
    14871536#: ../app/menus.c:232
    1488 msgid "/Select/Union"
    1489 msgstr "/Маркиране/Обединение"
    1490 
    1491 #: ../app/menus.c:234
    1492 #, fuzzy
    1493 msgid "/Select/Intersection"
    1494 msgstr "/Маркиране/Сечение"
    1495 
    1496 #: ../app/menus.c:236
    1497 msgid "/Select/Remove"
    1498 msgstr "/Маркиране/Изваждане"
     1537msgid "Intersection"
     1538msgstr "Сечение"
     1539
     1540#  Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
     1541#  Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
     1542#  Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
     1543#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
     1544#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
     1545#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
     1546#: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706
     1547#: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
     1548msgid "Remove"
     1549msgstr "Изтриване"
    14991550
    15001551#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
    1501 #: ../app/menus.c:239
    1502 #, fuzzy
    1503 msgid "/Select/Inverse"
    1504 msgstr "/Маркиране/Обръщане"
    1505 
    1506 #: ../app/menus.c:241
    1507 msgid "/_Tools"
    1508 msgstr "/_Инструменти"
    1509 
    1510 #: ../app/menus.c:243
    1511 msgid "/Tools/Modify"
    1512 msgstr "/Инструменти/Променяне"
    1513 
    1514 #: ../app/menus.c:244
    1515 msgid "/Tools/Magnify"
    1516 msgstr "/Инструменти/Увеличение"
    1517 
    1518 #: ../app/menus.c:245
    1519 msgid "/Tools/Scroll"
    1520 msgstr "/Инструменти/Превъртане"
    1521 
    1522 #: ../app/menus.c:246
    1523 msgid "/Tools/Text"
    1524 msgstr "/Инструменти/Текст"
    1525 
    1526 #: ../app/menus.c:247
    1527 msgid "/Tools/Box"
    1528 msgstr "/Инструменти/Кутия"
    1529 
    1530 #: ../app/menus.c:248
    1531 msgid "/Tools/Ellipse"
    1532 msgstr "/Инструменти/Елипса"
    1533 
    1534 #: ../app/menus.c:249
    1535 msgid "/Tools/Polygon"
    1536 msgstr "/Инструменти/Многоъгълник"
    1537 
    1538 #: ../app/menus.c:250
    1539 msgid "/Tools/Beziergon"
    1540 msgstr "/Инструменти/Форми на Безие"
    1541 
    1542 #: ../app/menus.c:251 ../app/menus.c:257
    1543 msgid "/Tools/---"
    1544 msgstr "/Инструменти/--"
    1545 
    1546 #: ../app/menus.c:252
    1547 msgid "/Tools/Line"
    1548 msgstr "/Инструменти/Линия"
    1549 
    1550 #: ../app/menus.c:253
    1551 msgid "/Tools/Arc"
    1552 msgstr "/Инструменти/Дъга"
    1553 
    1554 #: ../app/menus.c:254
    1555 msgid "/Tools/Zigzagline"
    1556 msgstr "/Инструменти/Зиг-заг линия"
    1557 
    1558 #: ../app/menus.c:255
    1559 msgid "/Tools/Polyline"
    1560 msgstr "/Инструменти/Начупена линия"
    1561 
    1562 #: ../app/menus.c:256
    1563 msgid "/Tools/Bezierline"
    1564 msgstr "/Инструменти/Линия на Безие"
    1565 
    1566 #: ../app/menus.c:258
    1567 msgid "/Tools/Image"
    1568 msgstr "/Инструменти/Изображение"
    1569 
    1570 #: ../app/menus.c:259
    1571 msgid "/_Input Methods"
    1572 msgstr "/Видове вход"
    1573 
    1574 #: ../app/menus.c:431
     1552#: ../app/menus.c:235
     1553msgid "Inverse"
     1554msgstr "Обръщане"
     1555
     1556#: ../app/menus.c:291
    15751557msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
    1576 msgstr "Нулева информация в инструменти_меню_избор"
    1577 
    1578 #: ../app/menus.c:528
    1579 msgid "Diagram Menu"
    1580 msgstr "Меню на диаграма"
    1581 
    1582 #: ../app/menus.c:663
    1583 #, c-format
    1584 msgid ""
    1585 "Can't find menu entry '%s'!\n"
    1586 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
    1587 msgstr ""
    1588 "Елемент „%s“ от менюто не може да бъде открит!\n"
    1589 "Това вероятно е интернационализационен проблем (опитайте LANG=C)."
    1590 
    1591 #: ../app/modify_tool.c:342
     1558msgstr "NULL tooldata в tool_menu_select"
     1559
     1560#: ../app/modify_tool.c:344
    15921561msgid "Couldn't get GTK settings"
    1593 msgstr "Настройките на GTK не могат да бъдат разчетени"
    1594 
    1595 #: ../app/paginate_psprint.c:258
     1562msgstr "Неуспех при извличането на настройките на GTK"
     1563
     1564#: ../app/newgroup.c:117
     1565msgid "Open group"
     1566msgstr "Отваряне на група"
     1567
     1568#: ../app/paginate_psprint.c:271
    15961569msgid "Select Printer"
    15971570msgstr "Избор на принтер"
    15981571
    1599 #: ../app/paginate_psprint.c:270 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
     1572#: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
    16001573msgid "Printer"
    16011574msgstr "Принтер"
    16021575
    1603 #: ../app/paginate_psprint.c:284 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
     1576#: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
    16041577msgid "File"
    16051578msgstr "Файл"
    16061579
    1607 #: ../app/paginate_psprint.c:299
     1580#: ../app/paginate_psprint.c:312
    16081581msgid "OK"
    1609 msgstr "ОК"
    1610 
    1611 #: ../app/paginate_psprint.c:394
     1582msgstr "Да"
     1583
     1584#: ../app/paginate_psprint.c:458
    16121585#, c-format
    16131586msgid "Could not run command '%s': %s"
    1614 msgstr "Командата „%s“ не може да бъде изпълнена: %s"
    1615 
    1616 #: ../app/paginate_psprint.c:397
     1587msgstr "Неуспех при изпълнението на командата „%s“: %s"
     1588
     1589#: ../app/paginate_psprint.c:461
    16171590#, c-format
    16181591msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
    1619 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
    1620 
    1621 #: ../app/paginate_psprint.c:414
     1592msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис: %s"
     1593
     1594#: ../app/paginate_psprint.c:481
    16221595#, c-format
    16231596msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
    16241597msgstr "Грешка при разпечатването: команда „%s“ върна %d\n"
    16251598
    1626 #: ../app/paginate_psprint.c:425
     1599#: ../app/paginate_psprint.c:492
    16271600#, c-format
    16281601msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
    1629 msgstr "Грешка при разпечатването: „%s“ води до грешката sigpipe."
     1602msgstr "Грешка при разпечатването: команда „%s“ доведе до грешката sigpipe."
    16301603
    16311604#: ../app/plugin-manager.c:200
    16321605msgid "Plug-ins"
    1633 msgstr "Плъгини"
     1606msgstr "Приставки"
    16341607
    16351608#: ../app/plugin-manager.c:255
     
    16371610msgstr "Заредено"
    16381611
    1639 #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:117
    1640 #: ../objects/UML/large_package.c:130 ../objects/UML/umlattribute.c:37
     1612#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:139
     1613#: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37
    16411614#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
    16421615#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
     
    16671640msgid "View Defaults"
    16681641msgstr "Изглед"
    1669 
    1670 #: ../app/preferences.c:110
    1671 msgid "Diagram Tree"
    1672 msgstr "Дърво на диаграмата"
    16731642
    16741643#: ../app/preferences.c:124
     
    16941663#: ../app/preferences.c:128
    16951664msgid "Recent documents list size:"
    1696 msgstr "Размер на списъка със скорошни файлове:"
     1665msgstr "Размер на списъка със скоро отваряни файлове:"
    16971666
    16981667#: ../app/preferences.c:129
     
    17021671#: ../app/preferences.c:131
    17031672msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
    1704 msgstr "Държане на прозореца с инструменти над всички диаграмни прозорци"
     1673msgstr "Показване на прозореца с инструменти над всички диаграмни прозорци"
    17051674
    17061675#: ../app/preferences.c:134
     
    17181687#: ../app/preferences.c:140
    17191688msgid "Background Color:"
    1720 msgstr "Цвят на фона"
     1689msgstr "Цвят на фона:"
    17211690
    17221691#: ../app/preferences.c:143
     
    17441713#: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160
    17451714msgid "Visible"
    1746 msgstr "Показване"
     1715msgstr "Видими"
    17471716
    17481717#: ../app/preferences.c:153
     
    17681737#: ../app/preferences.c:163
    17691738msgid "X Size:"
    1770 msgstr "X размер:"
     1739msgstr "Размер по X:"
    17711740
    17721741#: ../app/preferences.c:164
    17731742msgid "Y Size:"
    1774 msgstr "Y размер:"
     1743msgstr "Размер по Y:"
    17751744
    17761745#: ../app/preferences.c:166
     
    18111780msgstr "Този обект няма настройки."
    18121781
    1813 #: ../app/properties.c:202
     1782#: ../app/properties.c:217
    18141783msgid "Properties: "
    1815 msgstr "Настройки:"
    1816 
    1817 #: ../app/properties.c:206
     1784msgstr "Настройки: "
     1785
     1786#: ../app/properties.c:221
    18181787msgid "Object properties:"
    18191788msgstr "Настройки на обект:"
    18201789
    1821 #  Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
    1822 #  but any item on the File menu will do
    1823 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
    1824 #. but any item on the File menu will do
    1825 #: ../app/recent_files.c:61
    1826 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
    1827 msgstr "<Кутия с инструменти>/Файл/Плъгини..."
    1828 
    1829 #: ../app/recent_files.c:139
    1830 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
    1831 msgstr "<Кутия с инструменти>/Файл/Изход"
    1832 
    18331790#: ../app/render_eps.c:148
    18341791msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
    1835 msgstr "Капсулован Postscript (използвани Pango шрифтове)"
     1792msgstr "Капсулован PostScript (използвани шрифтове на Pango)"
    18361793
    18371794#: ../app/render_eps.c:157
    18381795msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
    1839 msgstr "Капсулован"
     1796msgstr "Капсулован PostScript с преглед (използвани шрифтове на Pango)"
    18401797
    18411798#: ../app/render_eps.c:167
    18421799msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
    1843 msgstr "Капсулован PostScript (използвани PostScript Latin-1 шрифтове)"
    1844 
    1845 #: ../app/sheets.c:155
     1800msgstr "Капсулован PostScript (използвани шрифтове PostScript Latin-1)"
     1801
     1802#: ../app/sheets.c:156
    18461803#, c-format
    18471804msgid ""
     
    18521809"Системна страница"
    18531810
    1854 #: ../app/sheets.c:157
     1811#: ../app/sheets.c:158
    18551812#, c-format
    18561813msgid ""
     
    18611818"Потребителска страница"
    18621819
    1863 #: ../app/sheets.c:272
     1820#: ../app/sheets.c:273
    18641821msgid ""
    18651822"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
     
    18691826"Редактирането е невъзможно."
    18701827
    1871 #: ../app/sheets.c:380
     1828#: ../app/sheets.c:381
    18721829#, c-format
    18731830msgid "Widget not found: %s"
    1874 msgstr "Елемента не е открит: %s"
    1875 
    1876 #: ../app/sheets.c:455
     1831msgstr "Елементът не е открит: %s"
     1832
     1833#: ../app/sheets.c:456
    18771834msgid "SVG Shape"
    1878 msgstr "SVG Форма"
    1879 
    1880 #: ../app/sheets.c:457
     1835msgstr "Форма, SVG"
     1836
     1837#: ../app/sheets.c:458
    18811838msgid "Programmed DiaObject"
    18821839msgstr "Програмируем обект на Dia"
    18831840
    1884 #: ../app/sheets_dialog.c:83
     1841#: ../app/sheets_dialog.c:84
    18851842msgid "Sheets and Objects"
    18861843msgstr "Страници и обекти"
    18871844
    1888 #: ../app/sheets_dialog.c:109 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
     1845#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178
    18891846msgid "<- Copy"
    18901847msgstr "<- Копиране"
    18911848
    1892 #: ../app/sheets_dialog.c:119 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
     1849#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
    18931850msgid "<- Copy All"
    18941851msgstr "<- Копиране на всички"
    18951852
    1896 #: ../app/sheets_dialog.c:126 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
     1853#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
    18971854msgid "<- Move"
    18981855msgstr "<- Преместване"
    18991856
    1900 #: ../app/sheets_dialog.c:136 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
     1857#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
    19011858msgid "<- Move All"
    19021859msgstr "<- Преместване на всички"
    19031860
    1904 #: ../app/sheets_dialog.c:233
     1861#: ../app/sheets_dialog.c:234
    19051862msgid "Edit"
    19061863msgstr "Редактиране"
    19071864
    1908 #: ../app/sheets_dialog.c:235
    1909 msgid "_Edit"
    1910 msgstr "_Редактиране"
    1911 
    1912 #: ../app/sheets_dialog.c:266
     1865#: ../app/sheets_dialog.c:267
    19131866msgid "Revert"
    19141867msgstr "Връщане"
    19151868
    1916 #: ../app/sheets_dialog.c:354
     1869#: ../app/sheets_dialog.c:355
    19171870msgid "New"
    19181871msgstr "Нов"
    19191872
    1920 #: ../app/sheets_dialog.c:362 ../app/sheets_dialog.c:794
     1873#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
    19211874#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145
    19221875#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149
     
    19271880msgstr "Тип"
    19281881
    1929 #: ../app/sheets_dialog.c:377
     1882#: ../app/sheets_dialog.c:378
    19301883msgid "Browse..."
    19311884msgstr "Избор..."
    19321885
    1933 #: ../app/sheets_dialog.c:386
     1886#: ../app/sheets_dialog.c:387
    19341887msgid "SVG Shape:"
    1935 msgstr "SVG Форма:"
    1936 
    1937 #: ../app/sheets_dialog.c:413 ../app/sheets_dialog.c:476
     1888msgstr "Форма, SVG:"
     1889
     1890#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
    19381891msgid "description:"
    19391892msgstr "описание:"
    19401893
    1941 #: ../app/sheets_dialog.c:425
     1894#: ../app/sheets_dialog.c:426
    19421895msgid "Sheet name:"
    19431896msgstr "Име на работен лист:"
    19441897
    1945 #: ../app/sheets_dialog.c:446 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289
    1946 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
     1898#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290
     1899#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
    19471900msgid "Line Break"
    19481901msgstr "Нова линия"
    19491902
    1950 #: ../app/sheets_dialog.c:568
     1903#: ../app/sheets_dialog.c:569
    19511904msgid "Edit Attributes"
    1952 msgstr "Редакция на свойствата"
    1953 
    1954 #: ../app/sheets_dialog.c:583
     1905msgstr "Редактиране на свойствата"
     1906
     1907#: ../app/sheets_dialog.c:584
    19551908msgid "DiaObject"
    19561909msgstr "Обект на Dia"
    19571910
    1958 #: ../app/sheets_dialog.c:599 ../app/sheets_dialog.c:692
     1911#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
    19591912msgid "Description:"
    19601913msgstr "Описание:"
    19611914
    1962 #: ../app/sheets_dialog.c:618 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
     1915#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
    19631916#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164
    19641917#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164
    1965 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:912
    1966 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1840 ../objects/UML/class_dialog.c:2069
    1967 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2585
     1918#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975
     1919#: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166
     1920#: ../objects/UML/class_dialog.c:2692
    19681921msgid "Type:"
    19691922msgstr "Вид:"
    19701923
    1971 #: ../app/sheets_dialog.c:656
     1924#: ../app/sheets_dialog.c:657
    19721925msgid "Sheet"
    19731926msgstr "Работен лист"
    19741927
    1975 #: ../app/sheets_dialog.c:672 ../objects/ER/attribute.c:153
     1928#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153
    19761929#: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
    1977 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1166
    1978 #: ../objects/UML/class_dialog.c:901 ../objects/UML/class_dialog.c:1829
    1979 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2058 ../objects/UML/class_dialog.c:2574
    1980 #: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:130
    1981 #: ../objects/UML/realizes.c:131
     1930#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160
     1931#: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917
     1932#: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681
     1933#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131
     1934#: ../objects/UML/realizes.c:132
    19821935msgid "Name:"
    19831936msgstr "Име:"
    19841937
    1985 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
    1986 #  Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
    1987 #  Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
    1988 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
    1989 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
    1990 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
    1991 #: ../app/sheets_dialog.c:784 ../objects/FS/function.c:706
    1992 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
    1993 msgid "Remove"
    1994 msgstr "Изтриване"
    1995 
    1996 #: ../app/sheets_dialog.c:809
     1938#: ../app/sheets_dialog.c:810
    19971939msgid "DiaObject:"
    19981940msgstr "Обект на Dia:"
    19991941
    2000 #: ../app/sheets_dialog.c:836
     1942#: ../app/sheets_dialog.c:837
    20011943msgid "Sheet:"
    20021944msgstr "Работна страница:"
    20031945
    2004 #: ../app/sheets_dialog.c:920
     1946#: ../app/sheets_dialog.c:921
    20051947msgid "Select SVG Shape File"
    20061948msgstr "Избор на файл с форми във формат SVG"
    20071949
    2008 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
     1950#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165
    20091951msgid "Copy ->"
    20101952msgstr "Копиране ->"
    20111953
    2012 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
     1954#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
    20131955msgid "Copy All ->"
    20141956msgstr "Копиране на всички ->"
    20151957
    2016 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
     1958#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
    20171959msgid "Move ->"
    20181960msgstr "Преместване ->"
    20191961
    2020 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
     1962#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
    20211963msgid "Move All ->"
    20221964msgstr "Преместване на всички ->"
    20231965
    2024 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
     1966#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304
    20251967#, c-format
    20261968msgid ""
     
    20311973"Форма"
    20321974
    2033 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
     1975#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307
    20341976#, c-format
    20351977msgid ""
     
    20401982"Обект"
    20411983
    2042 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
     1984#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310
    20431985#, c-format
    20441986msgid ""
     
    20491991"Неопределен вид"
    20501992
    2051 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:800
     1993#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801
    20521994#, c-format
    20531995msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
    20541996msgstr "Името на файла трябва да завършва с „%s“: „%s“"
    20551997
    2056 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:808
     1998#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809
    20571999#, c-format
    20582000msgid "Error examining %s: %s"
    20592001msgstr "Грешка при преглед на %s: %s"
    20602002
    2061 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:829
     2003#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830
    20622004#, c-format
    20632005msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
    20642006msgstr "Файл „%s“ не може да бъде интерпретиран"
    20652007
    2066 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:899
     2008#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900
    20672009msgid "Sheet must have a Name"
    20682010msgstr "Страницата трябва да има име"
    20692011
    2070 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
     2012#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604
    20712013#, c-format
    20722014msgid "Couldn't open '%s': %s"
    2073 msgstr "„%s“: %s не може се отвори"
    2074 
    2075 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
     2015msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“: %s"
     2016
     2017#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656
    20762018#, c-format
    20772019msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
    2078 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
    2079 
    2080 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
     2020msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис"
     2021
     2022#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
    20812023msgid "a user"
    20822024msgstr "потребител"
    20832025
    2084 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
     2026#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679
    20852027#, c-format
    20862028msgid "File: %s"
    20872029msgstr "Файл: %s"
    20882030
    2089 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
     2031#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682
    20902032#, c-format
    20912033msgid "Date: %s"
    20922034msgstr "Дата: %s"
    20932035
    2094 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
     2036#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686
    20952037#, c-format
    20962038msgid "For: %s"
    20972039msgstr "За: %s"
    20982040
    2099 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
     2041#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
    21002042msgid "add shapes here"
    21012043msgstr "тук се добавят формите"
    21022044
    2103 #: ../app/splash.c:58
     2045#: ../app/splash.c:56
    21042046msgid "Loading ..."
    21052047msgstr "Зареждане..."
    21062048
    2107 #: ../app/splash.c:76
     2049#: ../app/splash.c:74
    21082050#, c-format
    21092051msgid "Dia v %s"
    2110 msgstr "Dia v %s"
    2111 
    2112 #: ../dia.desktop.in.h:1
     2052msgstr "Dia, версия %s"
     2053
     2054#: ../dia.desktop.in.in.h:1
    21132055msgid "Dia Diagram Editor"
    2114 msgstr "Dia - Редактор на диаграми"
    2115 
    2116 #: ../dia.desktop.in.h:2
     2056msgstr "Редактор на диаграми (Dia)"
     2057
     2058#: ../dia.desktop.in.in.h:2
    21172059msgid "Edit your Diagrams"
    2118 msgstr "Редактиране на вашите диаграми"
    2119 
    2120 #: ../lib/arrows.c:40 ../objects/Jackson/domain.c:96
    2121 #: ../objects/UML/association.c:1189
    2122 msgid "None"
    2123 msgstr "Нито един"
    2124 
    2125 #: ../lib/arrows.c:41
     2060msgstr "Редактиране на диаграми"
     2061
     2062#: ../lib/arrows.c:44
    21262063msgid "Lines"
    21272064msgstr "Линии"
    21282065
    2129 #: ../lib/arrows.c:42
     2066#: ../lib/arrows.c:45
    21302067msgid "Hollow Triangle"
    21312068msgstr "Празен триъгълник"
    21322069
    2133 #: ../lib/arrows.c:43
     2070#: ../lib/arrows.c:46
    21342071msgid "Filled Triangle"
    21352072msgstr "Запълнен триъгълник"
    21362073
    2137 #: ../lib/arrows.c:44
     2074#: ../lib/arrows.c:47
    21382075msgid "Unfilled Triangle"
    21392076msgstr "Незапълнен триъгълник"
    21402077
    2141 #: ../lib/arrows.c:45
     2078#: ../lib/arrows.c:48
    21422079msgid "Hollow Diamond"
    2143 msgstr "Празен диамант"
    2144 
    2145 #: ../lib/arrows.c:46
     2080msgstr "Празен ромб"
     2081
     2082#: ../lib/arrows.c:49
    21462083msgid "Filled Diamond"
    2147 msgstr "Запълнен диамант"
    2148 
    2149 #: ../lib/arrows.c:47
     2084msgstr "Запълнен ромб"
     2085
     2086#: ../lib/arrows.c:50
    21502087msgid "Half Diamond"
    2151 msgstr "Половин диамант"
    2152 
    2153 #: ../lib/arrows.c:48
     2088msgstr "Половин ромб"
     2089
     2090#: ../lib/arrows.c:51
    21542091msgid "Half Head"
    21552092msgstr "Половин глава"
    21562093
    2157 #: ../lib/arrows.c:49
     2094#: ../lib/arrows.c:52
    21582095msgid "Slashed Cross"
    21592096msgstr "Пречупен кръст"
    21602097
    2161 #: ../lib/arrows.c:50
     2098#: ../lib/arrows.c:53
    21622099msgid "Filled Ellipse"
    21632100msgstr "Запълнена елипса"
    21642101
    2165 #: ../lib/arrows.c:51
     2102#: ../lib/arrows.c:54
    21662103msgid "Hollow Ellipse"
    21672104msgstr "Празна елипса"
    21682105
    2169 #: ../lib/arrows.c:52
     2106#: ../lib/arrows.c:55
    21702107msgid "Filled Dot"
    21712108msgstr "Запълнена точка"
    21722109
    2173 #: ../lib/arrows.c:53
     2110#: ../lib/arrows.c:56
    21742111msgid "Dimension Origin"
    2175 msgstr ""
    2176 
    2177 #: ../lib/arrows.c:54
     2112msgstr "Пространствен произход"
     2113
     2114#: ../lib/arrows.c:57
    21782115msgid "Blanked Dot"
    21792116msgstr "Празна точка"
    21802117
    2181 #: ../lib/arrows.c:55
     2118#: ../lib/arrows.c:58
    21822119msgid "Double Hollow Triangle"
    21832120msgstr "Двоен кух триъгълник"
    21842121
    2185 #: ../lib/arrows.c:56
     2122#: ../lib/arrows.c:59
    21862123msgid "Double Filled Triangle"
    21872124msgstr "Двоен запълнен триъгълник"
    21882125
    2189 #: ../lib/arrows.c:57
     2126#: ../lib/arrows.c:60
    21902127msgid "Filled Dot and Triangle"
    21912128msgstr "Запълнена точка и триъгълник"
    21922129
    2193 #: ../lib/arrows.c:58
     2130#: ../lib/arrows.c:61
    21942131msgid "Filled Box"
    21952132msgstr "Запълнена кутия"
    21962133
    2197 #: ../lib/arrows.c:59
     2134#: ../lib/arrows.c:62
    21982135msgid "Blanked Box"
    21992136msgstr "Празна кутия"
    22002137
    2201 #: ../lib/arrows.c:60
     2138#: ../lib/arrows.c:63
    22022139msgid "Slashed"
    22032140msgstr "Пресечен"
    22042141
    2205 #: ../lib/arrows.c:61
     2142#: ../lib/arrows.c:64
    22062143msgid "Integral Symbol"
    22072144msgstr "Символ за интеграл"
    22082145
    2209 #: ../lib/arrows.c:62
     2146#: ../lib/arrows.c:65
    22102147msgid "Crow Foot"
    22112148msgstr "Птича стъпка"
    22122149
    2213 #: ../lib/arrows.c:63
     2150#: ../lib/arrows.c:66
    22142151msgid "Cross"
    22152152msgstr "Кръст"
    22162153
    2217 #: ../lib/arrows.c:64
     2154#: ../lib/arrows.c:67
    22182155msgid "1-or-many"
    22192156msgstr "1-или-много"
    22202157
    2221 #: ../lib/arrows.c:65
     2158#: ../lib/arrows.c:68
    22222159msgid "0-or-many"
    22232160msgstr "0-или-много"
    22242161
    2225 #: ../lib/arrows.c:66
     2162#: ../lib/arrows.c:69
    22262163msgid "1-or-0"
    22272164msgstr "1-или-0"
    22282165
    2229 #: ../lib/arrows.c:67
     2166#: ../lib/arrows.c:70
    22302167msgid "1 exactly"
    22312168msgstr "точно 1"
    22322169
    2233 #: ../lib/arrows.c:68
     2170#: ../lib/arrows.c:71
    22342171msgid "Filled Concave"
    2235 msgstr "Запълнена вдлъбнатина"
    2236 
    2237 #: ../lib/arrows.c:69
     2172msgstr "Запълнена кухина"
     2173
     2174#: ../lib/arrows.c:72
    22382175msgid "Blanked Concave"
    22392176msgstr "Празна кухина"
    22402177
    2241 #: ../lib/arrows.c:70
     2178#: ../lib/arrows.c:73
    22422179msgid "Round"
    22432180msgstr "Окръжност"
    22442181
    2245 #: ../lib/arrows.c:71
     2182#: ../lib/arrows.c:74
    22462183msgid "Open Round"
    22472184msgstr "Отворена окръжност"
    22482185
    2249 #: ../lib/arrows.c:72
     2186#: ../lib/arrows.c:75
    22502187msgid "Backslash"
    22512188msgstr "Обратно наклонена черта"
    22522189
    2253 #: ../lib/arrows.c:73
     2190#: ../lib/arrows.c:76
    22542191msgid "Infinite Line"
     2192msgstr "Безкрайна линия"
     2193
     2194#: ../lib/arrows.c:1892
     2195msgid "Arrow head of unknown type"
     2196msgstr "Край на стрелка от неизвестен тип"
     2197
     2198#: ../lib/arrows.c:1900
     2199#, c-format
     2200msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
    22552201msgstr ""
    2256 
    2257 #: ../lib/bezier_conn.c:533
    2258 #, fuzzy
     2202"Краят на стрелка от вид „%s“ има много малки размери, ще се премахне.\n"
     2203
     2204#: ../lib/arrows.c:2021
     2205msgid "unknown arrow"
     2206msgstr "неизвестна стрелка"
     2207
     2208#: ../lib/bezier_conn.c:636
    22592209msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
    2260 msgstr "Грешка: Ъглова стойност за крайна точка на Безие"
    2261 
    2262 #: ../lib/dia_xml.c:153
     2210msgstr "Вътрешна грешка: Ъглова стойност за крайна точка на Безие"
     2211
     2212#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
     2213#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
     2214#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335
     2215#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140
     2216msgid "Can't find standard object"
     2217msgstr "Неуспех при намирането на стандартен обект"
     2218
     2219#: ../lib/dia_dirs.c:238
     2220#, c-format
     2221msgid "%s<illegal characters>..."
     2222msgstr "%s<невалидни знаци>..."
     2223
     2224#: ../lib/dia_dirs.c:269
     2225#, c-format
     2226msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
     2227msgstr "Твърде много точки в името на файла „%s“\n"
     2228
     2229#: ../lib/dia_xml.c:163
    22632230#, c-format
    22642231msgid ""
     
    22662233"assuming it is encoded in %s"
    22672234msgstr ""
    2268 "Липсват спецификации за кодирането на файл %s;\n"
     2235"Липсват спецификации за кодирането на файл „%s“;\n"
    22692236"за кодиране по подразбиране ще бъде прието %s."
    22702237
    2271 #: ../lib/dia_xml.c:471
     2238#: ../lib/dia_xml.c:565
    22722239msgid "Taking point value of non-point node."
    2273 msgstr "Използване на точкова стойност на не-точков елемент."
    2274 
    2275 #: ../lib/dia_xml.c:482
     2240msgstr "Използване на точкова стойност за елемент, който не е точков."
     2241
     2242#: ../lib/dia_xml.c:576
    22762243#, c-format
    22772244msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
    22782245msgstr "Неправилна стойност за x-точка „%s“ %f; ще бъде пренебрегната."
    22792246
    2280 #: ../lib/dia_xml.c:489
    2281 #, fuzzy
     2247#: ../lib/dia_xml.c:583
    22822248msgid "Error parsing point."
    2283 msgstr "Грешка при разпознаване на точката."
     2249msgstr "Грешка при анализиране на точката."
    22842250
    22852251#  don't bother with useless warnings (see above)
    22862252#. don't bother with useless warnings (see above)
    2287 #: ../lib/dia_xml.c:497
     2253#: ../lib/dia_xml.c:591
    22882254#, c-format
    22892255msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
    2290 msgstr "Неправилна y-стойност „%s“ %f; ще бъде пренебрегната."
    2291 
    2292 #: ../lib/dia_xml.c:872
     2256msgstr "Неправилна стойност за y-точка „%s“ %f; ще бъде пренебрегната."
     2257
     2258#: ../lib/dia_xml.c:1063
    22932259msgid ""
    22942260"Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
     
    22962262"problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
    22972263msgstr ""
    2298 "Наборът от символи, който ползвате е с UTF-8 кодиране. Поради разногласия с "
    2299 "libxml1 и поддръжката на файлове от предишни версии на Dia, ще имате "
    2300 "проблеми. Моля, изпратете съобщение на dia-list@gnome.org, ако това "
    2301 "съобщение се появи."
    2302 
    2303 #: ../lib/diaarrowchooser.c:269
     2264"Наборът от символи, който ползвате, е UTF-8. Поради проблеми с libxml1 и "
     2265"поддръжката на файлове от предишни версии на Dia, ще имате затруднения. "
     2266"Моля, докладвайте до dia-list@gnome.org, ако това съобщение се появи."
     2267
     2268#: ../lib/diaarrowchooser.c:322
    23042269msgid "Arrow Properties"
    23052270msgstr "Настройки на стрелка"
    23062271
    2307 #: ../lib/diaarrowchooser.c:351 ../lib/dialinechooser.c:333
     2272#: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333
    23082273msgid "Details..."
    23092274msgstr "Подробности..."
     
    23232288#: ../lib/diagtkfontsel.c:210
    23242289msgid "The X string that represents this font."
    2325 msgstr "X-ти низ, представящ този шрифт."
     2290msgstr "Низът X, представящ този шрифт."
    23262291
    23272292#: ../lib/diagtkfontsel.c:216
     
    23352300#: ../lib/diagtkfontsel.c:321
    23362301msgid "_Family:"
    2337 msgstr "Семейство:"
     2302msgstr "_Семейство:"
    23382303
    23392304#: ../lib/diagtkfontsel.c:327
    23402305msgid "_Style:"
    2341 msgstr "Стил"
     2306msgstr "С_тил:"
    23422307
    23432308#: ../lib/diagtkfontsel.c:333
     
    23552320msgstr "Избор на шрифт"
    23562321
    2357 #: ../lib/dialibartrenderer.c:288
     2322#: ../lib/dialibartrenderer.c:295
    23582323msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
    23592324msgstr "gdk_renderer: Зададен е неподдържан начин на запълване!\n"
     
    23662331#, c-format
    23672332msgid "Multiple export filters with unique name %s"
    2368 msgstr "Множествени филтри за експорт с уникално име %s"
    2369 
    2370 #: ../lib/font.c:95
     2333msgstr "Множествени филтри за изнасяне с уникално име %s"
     2334
     2335#: ../lib/font.c:102
    23712336#, c-format
    23722337msgid "Can't load font %s.\n"
    2373 msgstr "Шрифт %s не може да бъде зареден.\n"
    2374 
    2375 #: ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238
    2376 msgid "Error"
    2377 msgstr "Грешка"
     2338msgstr "Неуспех при зареждането на шрифт „%s“\n"
    23782339
    23792340#: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226
     
    24222383"%s"
    24232384msgstr ""
    2424 "Плъгин „%s“\n"
    2425 "%s не може да бъде зареден."
     2385"Неуспех при зареждането на приставка „%s“\n"
     2386"%s"
    24262387
    24272388#: ../lib/plug-ins.c:246
    24282389#, c-format
    24292390msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
    2430 msgstr "Инициализиращата функция за плъгин не може да бъде открита в „%s“"
     2391msgstr "Инициализиращата функция за приставката не може да бъде открита в „%s“"
    24312392
    24322393#: ../lib/plug-ins.c:248
     
    24362397#: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264
    24372398msgid "dia_plugin_init() call failed"
    2438 msgstr "dia_plugin_init() call failed"
     2399msgstr "Неуспех при извикването на dia_plugin_init()"
    24392400
    24402401#: ../lib/plug-ins.c:283
    24412402#, c-format
    24422403msgid "%s Plugin could not be unloaded"
    2443 msgstr "%s плъгин не може да бъде зареден"
     2404msgstr "Неуспех при изключването на приставка „%s“"
    24442405
    24452406#: ../lib/plug-ins.c:371
     
    24492410"`%s'"
    24502411msgstr ""
    2451 "„%s“\n"
    2452 "„%s“ не може да бъде отворен"
     2412"Неуспех при отварянето на „%s“\n"
     2413"„%s“"
    24532414
    24542415#: ../lib/prop_text.c:466
    24552416#, c-format
    24562417msgid "Group with %d objects"
    2457 msgstr ""
     2418msgstr "Група с %d обекти"
    24582419
    24592420#: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638
     
    24702431msgstr "Дясно"
    24712432
    2472 #: ../lib/properties.c:73 ../objects/chronogram/chronoline.c:179
     2433#: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490
     2434#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
    24732435#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
    24742436msgid "Line color"
     
    24792441msgstr "Вид линия"
    24802442
    2481 #: ../lib/properties.c:75
     2443#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
    24822444msgid "Fill color"
    24832445msgstr "Цвят на запълването"
     
    25032465#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531
    25042466#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165
    2505 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:143
    2506 #: ../objects/UML/class_dialog.c:351 ../objects/chronogram/chronoline.c:183
     2467#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:169
     2468#: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183
    25072469#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
    25082470msgid "Font"
     
    25162478msgstr "Размер на шрифта"
    25172479
    2518 #: ../lib/properties.c:83 ../objects/GRAFCET/step.c:169
    2519 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:187
     2480#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543
     2481#: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
    25202482#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
    25212483msgid "Text color"
    25222484msgstr "Цвят на текста"
    25232485
    2524 #: ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490
    2525 msgid "Line colour"
    2526 msgstr "Цвят на линия"
    2527 
    2528 #: ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
    2529 msgid "Fill colour"
    2530 msgstr "Запълващ цвят"
    2531 
    2532 #: ../lib/properties.h:543
    2533 msgid "Text colour"
    2534 msgstr "Цвят на текста"
    2535 
    25362486#: ../lib/proplist.c:163
    25372487#, c-format
    25382488msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
    2539 msgstr ""
     2489msgstr "Липсва атрибут „%s“ (%p) или няма данни (%p) в този атрибут"
    25402490
    25412491#: ../lib/widgets.c:375
     
    25462496#, c-format
    25472497msgid "Couldn't find font family for %s\n"
    2548 msgstr "Групата шрифтове за %s  не може да бъде открита\n"
     2498msgstr "Неуспех при намирането на семейство шрифтове за „%s“\n"
    25492499
    25502500#  Translators: Menu item Noun/Material/Solid
     
    25562506#: ../lib/widgets.c:792
    25572507msgid "Dashed"
    2558 msgstr "Прекъсната (-----)"
     2508msgstr "Прекъсната (тире)"
    25592509
    25602510#: ../lib/widgets.c:798
     
    25682518#: ../lib/widgets.c:810
    25692519msgid "Dotted"
    2570 msgstr "Пунктирана  (........)"
     2520msgstr "Пунктирана (точка)"
    25712521
    25722522#  fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
     
    25742524#: ../lib/widgets.c:829
    25752525msgid "Dash length: "
    2576 msgstr "Дължина на тире:"
     2526msgstr "Дължина на тире: "
    25772527
    25782528#: ../lib/widgets.c:959
     
    25902540#: ../lib/widgets.c:1162
    25912541msgid "Size: "
    2592 msgstr "Размер:"
    2593 
    2594 #: ../lib/widgets.c:1307
     2542msgstr "Размер: "
     2543
     2544#: ../lib/widgets.c:1314
    25952545msgid "Select image file"
    25962546msgstr "Избор на файл с изображение"
    25972547
    2598 #: ../lib/widgets.c:1343
     2548#: ../lib/widgets.c:1348
    25992549msgid "Browse"
    26002550msgstr "Избор"
    26012551
    2602 #: ../lib/widgets.c:1957
    2603 #, fuzzy
     2552#: ../lib/widgets.c:1962
    26042553msgid "Reset menu"
    2605 msgstr "Рестартиране на менюто"
     2554msgstr "Изтриване на менюто"
     2555
     2556#: ../objects/AADL/aadl.c:52
     2557msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
     2558msgstr ""
     2559"Диаграмни обекти тип „Архитектурен анализ и език за проектиране (AADL)“"
     2560
     2561#: ../objects/AADL/aadlbox.c:138
     2562msgid "Declaration"
     2563msgstr "Описание"
     2564
     2565#: ../objects/AADL/aadlbox.c:349
     2566msgid "Add Access Provider"
     2567msgstr "Добавяне на осигуряващ достъп"
     2568
     2569#: ../objects/AADL/aadlbox.c:351
     2570msgid "Add Access Requirer"
     2571msgstr "Добавяне на изискващ достъп"
     2572
     2573#: ../objects/AADL/aadlbox.c:353
     2574msgid "Add In Data Port"
     2575msgstr "Добавяне на порт за входни данни"
     2576
     2577#: ../objects/AADL/aadlbox.c:355
     2578msgid "Add In Event Port"
     2579msgstr "Добавяне на порт за входящи събития"
     2580
     2581#: ../objects/AADL/aadlbox.c:357
     2582msgid "Add In Event Data Port"
     2583msgstr "Добавяне на порт за данни за входящи събития"
     2584
     2585#: ../objects/AADL/aadlbox.c:359
     2586msgid "Add Out Data Port"
     2587msgstr "Добавяне на порт за изходни данни"
     2588
     2589#: ../objects/AADL/aadlbox.c:361
     2590msgid "Add Out Event Port"
     2591msgstr "Добавяне на порт за изходящи събития"
     2592
     2593#: ../objects/AADL/aadlbox.c:363
     2594msgid "Add Out Event Data Port"
     2595msgstr "Добавяне на порт за данни за изходящи събития"
     2596
     2597#: ../objects/AADL/aadlbox.c:365
     2598msgid "Add In Out Data Port"
     2599msgstr "Добавяне на порт за входно/изходни данни"
     2600
     2601#: ../objects/AADL/aadlbox.c:367
     2602msgid "Add In Out Event Port"
     2603msgstr "Добавяне на порт за входящи/изходящи събития"
     2604
     2605#: ../objects/AADL/aadlbox.c:369
     2606msgid "Add In Out Event Data Port"
     2607msgstr "Добавяне на порт за данни за входящи/изходящи събития"
     2608
     2609#: ../objects/AADL/aadlbox.c:371
     2610msgid "Add Port Group"
     2611msgstr "Добавяне на група на порта"
     2612
     2613#: ../objects/AADL/aadlbox.c:373
     2614msgid "Add Connection Point"
     2615msgstr "Добавяне на възлова точка"
     2616
     2617#: ../objects/AADL/aadlbox.c:377
     2618msgid "Delete Port"
     2619msgstr "Изтриване на порт"
     2620
     2621#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
     2622msgid "Edit Port Declaration"
     2623msgstr "Изтриване на описание на порт"
     2624
     2625#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
     2626msgid "Delete Connection Point"
     2627msgstr "Изтриване на възлова точка"
    26062628
    26072629#: ../objects/ER/attribute.c:155
     
    26182640
    26192641#: ../objects/ER/attribute.c:161
    2620 #, fuzzy
    26212642msgid "Multivalue:"
    26222643msgstr "Множествена стойност:"
     
    26282649#: ../objects/ER/entity.c:137
    26292650msgid "Weak:"
    2630 msgstr ""
     2651msgstr "Мек:"
    26312652
    26322653#: ../objects/ER/entity.c:139
     
    26472668msgstr "Общо:"
    26482669
    2649 #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:645
     2670#: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639
    26502671#: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457
    2651 #: ../objects/UML/association.c:775 ../objects/UML/component_feature.c:184
    2652 #: ../objects/UML/dependency.c:373 ../objects/UML/generalization.c:369
    2653 #: ../objects/UML/realizes.c:360 ../objects/UML/transition.c:157
     2672#: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184
     2673#: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
     2674#: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161
    26542675#: ../objects/standard/zigzagline.c:348
    26552676msgid "Add segment"
    26562677msgstr "Добавяне на сегмент"
    26572678
    2658 #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:646
     2679#: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640
    26592680#: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458
    2660 #: ../objects/UML/association.c:776 ../objects/UML/component_feature.c:185
    2661 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
    2662 #: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:158
     2681#: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185
     2682#: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371
     2683#: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162
    26632684#: ../objects/standard/zigzagline.c:349
    26642685msgid "Delete segment"
     
    26872708#  Translators: Menu item Noun/Energy
    26882709#. Translators: Menu item Noun/Energy
    2689 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:642
    2690 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:576
     2710#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636
     2711#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580
    26912712#: ../objects/FS/function.c:1096
    26922713msgid "Energy"
     
    26952716#  Translators: Menu item Noun/Material
    26962717#. Translators: Menu item Noun/Material
    2697 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:643
    2698 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:577
     2718#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637
     2719#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581
    26992720#: ../objects/FS/function.c:1072
    27002721msgid "Material"
     
    27092730#. Translators: Menu item Noun/Signal
    27102731#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
    2711 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:644
    2712 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:578
     2732#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638
     2733#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582
    27132734#: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036
    27142735#: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174
     
    27212742
    27222743#: ../objects/FS/function.c:142
    2723 #, fuzzy
    27242744msgid "Wish function"
    27252745msgstr "Желана функция"
     
    27852805#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
    27862806#: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928
    2787 #, fuzzy
    27882807msgid "Capture"
    2789 msgstr "Залавяне"
     2808msgstr "Прихващане"
    27902809
    27912810#  Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
     
    28302849#: ../objects/FS/function.c:716
    28312850msgid "Lift"
    2832 msgstr "Лифт"
     2851msgstr "Повдигане"
    28332852
    28342853#  Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
     
    28502869#: ../objects/FS/function.c:726
    28512870msgid "Conduct"
    2852 msgstr "Провеждам"
     2871msgstr "Провеждане"
    28532872
    28542873#  Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
     
    30513070msgstr "Ориентация"
    30523071
    3053 #  Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
    3054 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
    3055 #: ../objects/FS/function.c:806
    3056 msgid "Align"
    3057 msgstr "Подравняване"
    3058 
    30593072#  Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
    30603073#  Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
     
    33893402#  Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
    33903403#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
    3391 #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
     3404#: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
    33923405msgid "Extract"
    33933406msgstr "Извличане"
     
    36203633#  Translators: Menu item Verb/Convert/Process
    36213634#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
    3622 #: ../objects/FS/function.c:1032
     3635#: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
     3636#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
    36233637msgid "Process"
    36243638msgstr "Обработване"
     
    36743688#: ../objects/FS/function.c:1058
    36753689msgid "Mark"
    3676 msgstr "Определям"
     3690msgstr "Определяне"
    36773691
    36783692#  Translators: Menu item Verb/Signal/Display
    36793693#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
    3680 #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
     3694#: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
    36813695msgid "Display"
    3682 msgstr "Показвам"
     3696msgstr "Показване"
    36833697
    36843698#  Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
     
    36883702#: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064
    36893703msgid "Measure"
    3690 msgstr "Измервам"
     3704msgstr "Измерване"
    36913705
    36923706#  Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
     
    36943708#: ../objects/FS/function.c:1066
    36953709msgid "Calculate"
    3696 msgstr "Изчислявам"
     3710msgstr "Изчисляване"
    36973711
    36983712#  Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
     
    37003714#: ../objects/FS/function.c:1068
    37013715msgid "Represent"
    3702 msgstr "Изобразявам"
     3716msgstr "Изобразяване"
    37033717
    37043718#  Translators: Menu item Noun
     
    38433857#: ../objects/FS/function.c:1122
    38443858msgid "Voltage"
    3845 msgstr "Волтаж"
     3859msgstr "Напрежение"
    38463860
    38473861#  Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
     
    39874001#: ../objects/FS/function.c:1180
    39884002msgid "User/Device Fn"
    3989 msgstr "Потребител/Устройство Fn"
     4003msgstr "Функция Потребител/устройство"
    39904004
    39914005#: ../objects/FS/function.c:1181
    39924006msgid "Wish Fn"
    3993 msgstr "Wish Fn"
     4007msgstr "Желана функция"
    39944008
    39954009#: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
     
    39984012
    39994013#: ../objects/GRAFCET/action.c:135
    4000 #, fuzzy
    40014014msgid "This action is a call to a macro-step"
    40024015msgstr "Това действие извиква макро-стъпка"
     
    40284041#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
    40294042msgid "GRAFCET diagram objects"
    4030 msgstr "GRAFCET обекти"
     4043msgstr "Обекти „GRAFCET“"
    40314044
    40324045#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
     
    40764089#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
    40774090msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
    4078 msgstr "Показва червена точка до фигура за да покаже активност на стъпката"
     4091msgstr "Показва червена точка до фигура за, да покаже активност на стъпката"
    40794092
    40804093#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
     
    41204133#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134
    41214134msgid "Vergent type:"
    4122 msgstr ""
     4135msgstr "Тип граница:"
    41234136
    41244137#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469
    41254138#: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
    4126 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:445
    4127 #: ../objects/standard/line.c:220
     4139#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447
     4140#: ../objects/standard/line.c:219
    41284141msgid "Add connection point"
    41294142msgstr "Добавяне на възлова точка"
     
    41344147
    41354148#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410
    4136 #, fuzzy
    41374149msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
    4138 msgstr "GRAFCET OR/AND vergent"
     4150msgstr "Граница тип И/ИЛИ на „GRAFCET“"
    41394151
    41404152#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152
     
    41524164#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
    41534165msgid "Softgoal"
    4154 msgstr "Softgoal"
     4166msgstr "Приблизителна цел"
    41554167
    41564168#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
     
    41654177#: ../objects/Istar/istar.c:46
    41664178msgid "Istar diagram"
    4167 msgstr "I* план"
     4179msgstr "„I*“ план"
    41684180
    41694181#: ../objects/Istar/link.c:153
    41704182msgid "Positive Contrib"
    4171 msgstr "Positive Contrib"
     4183msgstr "Положителна жертва"
    41724184
    41734185#: ../objects/Istar/link.c:154
    41744186msgid "Negative contrib"
    4175 msgstr "Negative contrib"
     4187msgstr "Отрицателна жертва"
    41764188
    41774189#: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
     
    41854197#: ../objects/Istar/link.c:157
    41864198msgid "Means-Ends"
    4187 msgstr "Means-Ends"
     4199msgstr "Смисъл-край"
    41884200
    41894201#: ../objects/Istar/other.c:73
     
    41914203msgstr "Източник"
    41924204
    4193 #: ../objects/Istar/other.c:74
     4205#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
    41944206msgid "Task"
    41954207msgstr "Задача"
     
    41974209#: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532
    41984210#: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526
    4199 #: ../objects/SADT/box.c:446 ../objects/standard/line.c:221
     4211#: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220
    42004212msgid "Delete connection point"
    42014213msgstr "Изтриване на възлова точка"
     
    42034215#: ../objects/Istar/other.c:475
    42044216msgid "i* other"
    4205 msgstr "i* друг"
     4217msgstr "Други „i*“"
    42064218
    42074219#: ../objects/Jackson/domain.c:79
    4208 #, fuzzy
    42094220msgid "Given Domain"
    4210 msgstr "Определен домейн"
     4221msgstr "Даден домейн"
    42114222
    42124223#: ../objects/Jackson/domain.c:80
     
    42154226
    42164227#: ../objects/Jackson/domain.c:81
    4217 #, fuzzy
    42184228msgid "Machine Domain"
    42194229msgstr "Машинен домейн"
     
    42334243#: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
    42344244msgid "Domain Type"
    4235 msgstr ""
     4245msgstr "Тип домейн"
    42364246
    42374247#: ../objects/Jackson/domain.c:181
    42384248msgid "Domain Kind"
    4239 msgstr ""
     4249msgstr "Вид домейн"
    42404250
    42414251#: ../objects/Jackson/domain.c:182
     
    42454255#: ../objects/Jackson/domain.c:537
    42464256msgid "Jackson domain"
    4247 msgstr "Поле на Джаксън"
     4257msgstr "Домейн на Джаксън"
    42484258
    42494259#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
     
    42594269msgstr "Изискване"
    42604270
    4261 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:150
     4271#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151
    42624272msgid "Message:"
    42634273msgstr "Съобщение:"
     
    42734283#: ../objects/KAOS/goal.c:578
    42744284msgid "KAOS goal"
    4275 msgstr "KAOS цел"
     4285msgstr "Цел „KAOS“"
    42764286
    42774287#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
    42784288msgid "KAOS diagram"
    4279 msgstr "KAOS обекти"
     4289msgstr "Обекти „KAOS“"
    42804290
    42814291#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151
    4282 #, fuzzy
    42834292msgid "AND Refinement"
    4284 msgstr "И Пречистване"
     4293msgstr "Пречистване „И“"
    42854294
    42864295#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
    4287 #, fuzzy
    42884296msgid "Complete AND Refinement"
    4289 msgstr "Завършване И Пречистване"
     4297msgstr "Завършено пречистване „И“"
    42904298
    42914299#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
    4292 #, fuzzy
    42934300msgid "OR Refinement"
    4294 msgstr "ИЛИ Пречистване"
     4301msgstr "Пречистване „ИЛИ“"
    42954302
    42964303#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
     
    43284335#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
    43294336msgid "CapableOf"
    4330 msgstr "CapableOf"
     4337msgstr "Възможности"
    43314338
    43324339#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
     
    43404347#: ../objects/KAOS/other.c:531
    43414348msgid "KAOS other"
    4342 msgstr "KAOS друг"
     4349msgstr "Други „KAOS“"
    43434350
    43444351#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
     
    43624369msgstr "Показване на часовете"
    43634370
    4364 #: ../objects/Misc/libmisc.c:38
     4371#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
    43654372msgid "Miscellaneous objects"
    43664373msgstr "Разни обекти"
     
    43684375#  property rows
    43694376#. property rows
    4370 #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:148
    4371 #: ../objects/UML/class_dialog.c:357
     4377#: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:174
     4378#: ../objects/UML/class_dialog.c:400
    43724379msgid "Normal"
    43734380msgstr "Нормално"
     
    43754382#: ../objects/SADT/arrow.c:135
    43764383msgid "Import resource (not shown upstairs)"
    4377 msgstr ""
     4384msgstr "Внасяне на ресурс (без да се показва звездичката)"
    43784385
    43794386#: ../objects/SADT/arrow.c:136
    43804387msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
    4381 msgstr ""
     4388msgstr "Загатване на ресурс (без да се показва звездичката)"
    43824389
    43834390#: ../objects/SADT/arrow.c:137
     
    43904397
    43914398#: ../objects/SADT/arrow.c:144
    4392 #, fuzzy
    43934399msgid "Flow style:"
    43944400msgstr "Вид на потока:"
     
    44084414#: ../objects/SADT/arrow.c:463
    44094415msgid "SADT Arrow"
    4410 msgstr "SADT-стрелка"
     4416msgstr "Стрелка „SADT“"
    44114417
    44124418#: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152
     
    44244430msgstr "Идентификатор, който се появява в долния ляв ъгъл на кутията"
    44254431
    4426 #: ../objects/SADT/box.c:451
     4432#: ../objects/SADT/box.c:453
    44274433msgid "SADT box"
    4428 msgstr "SADT-кутия"
     4434msgstr "Кутия „SADT“"
    44294435
    44304436#: ../objects/SADT/sadt.c:41
    44314437msgid "SADT diagram objects"
    4432 msgstr "SADT обекти"
    4433 
    4434 #: ../objects/UML/actor.c:364 ../objects/UML/actor.c:366
     4438msgstr "Обекти „SADT“"
     4439
     4440#: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351
    44354441#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
    44364442msgid "Actor"
    44374443msgstr "Участник"
    44384444
    4439 #: ../objects/UML/association.c:1179 ../objects/UML/class_dialog.c:2102
     4445#: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208
    44404446msgid "Direction:"
    44414447msgstr "Посока:"
    44424448
    4443 #: ../objects/UML/association.c:1196
     4449#: ../objects/UML/association.c:1190
    44444450msgid "From A to B"
    44454451msgstr "От А към Б"
    44464452
    4447 #: ../objects/UML/association.c:1203
     4453#: ../objects/UML/association.c:1197
    44484454msgid "From B to A"
    44494455msgstr "От Б към А"
    44504456
    4451 #: ../objects/UML/association.c:1227 ../objects/UML/association.c:1235
     4457#: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229
    44524458msgid "Side A"
    44534459msgstr "Страна А"
    44544460
    4455 #: ../objects/UML/association.c:1229 ../objects/UML/association.c:1237
     4461#: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231
    44564462msgid "Side B"
    44574463msgstr "Страна Б"
    44584464
    4459 #: ../objects/UML/association.c:1243
     4465#: ../objects/UML/association.c:1237
    44604466msgid "Role:"
    44614467msgstr "Роля:"
    44624468
    4463 #: ../objects/UML/association.c:1255
     4469#: ../objects/UML/association.c:1249
    44644470msgid "Multiplicity:"
    44654471msgstr "Разновидност:"
    44664472
    4467 #: ../objects/UML/association.c:1266 ../objects/UML/class_dialog.c:946
    4468 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1864
     4473#: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019
     4474#: ../objects/UML/class_dialog.c:1952
    44694475msgid "Visibility:"
    44704476msgstr "Видимост:"
    44714477
    4472 #: ../objects/UML/association.c:1275 ../objects/UML/class_dialog.c:955
    4473 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1873 ../objects/UML/uml.c:101
     4478#: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028
     4479#: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102
    44744480msgid "Public"
    44754481msgstr "Публичен"
    44764482
    4477 #: ../objects/UML/association.c:1285 ../objects/UML/class_dialog.c:963
    4478 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1881 ../objects/UML/uml.c:102
     4483#: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036
     4484#: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103
    44794485msgid "Private"
    44804486msgstr "Частен"
    44814487
    4482 #: ../objects/UML/association.c:1295 ../objects/UML/class_dialog.c:971
    4483 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1889 ../objects/UML/uml.c:103
     4488#: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044
     4489#: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104
    44844490msgid "Protected"
    44854491msgstr "Защитен"
    44864492
    4487 #: ../objects/UML/association.c:1305 ../objects/UML/class_dialog.c:979
    4488 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1897
     4493#: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052
     4494#: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105
    44894495msgid "Implementation"
    44904496msgstr "Имплементация"
     
    44924498#  Show arrow:
    44934499#. Show arrow:
    4494 #: ../objects/UML/association.c:1324
     4500#: ../objects/UML/association.c:1318
    44954501msgid "Show arrow"
    44964502msgstr "Показване на стрелка:"
     
    44984504#  Aggregate
    44994505#. Aggregate
    4500 #: ../objects/UML/association.c:1330
     4506#: ../objects/UML/association.c:1324
    45014507msgid "Aggregate"
    45024508msgstr "Събиране"
     
    45044510#  Composition
    45054511#. Composition
    4506 #: ../objects/UML/association.c:1338
     4512#: ../objects/UML/association.c:1332
    45074513msgid "Composition"
    45084514msgstr "Композиция"
    45094515
    4510 #: ../objects/UML/class.c:115 ../objects/UML/class.c:280
    4511 #: ../objects/UML/class.c:1270 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
     4516#: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308
     4517#: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
    45124518msgid "Class"
    45134519msgstr "Клас"
    45144520
    4515 #: ../objects/UML/class.c:119 ../objects/UML/classicon.c:138
    4516 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:128
    4517 #: ../objects/UML/object.c:149 ../objects/UML/small_package.c:124
     4521#: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138
     4522#: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129
     4523#: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124
    45184524#: ../objects/UML/umloperation.c:68
    45194525msgid "Stereotype"
    45204526msgstr "Стереотип"
    45214527
    4522 #: ../objects/UML/class.c:121 ../objects/UML/class.c:158
    4523 #: ../objects/UML/class_dialog.c:382 ../objects/UML/umlattribute.c:43
     4528#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:184
     4529#: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43
    45244530#: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49
    45254531#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
     
    45274533msgstr "Коментар"
    45284534
    4529 #: ../objects/UML/class.c:123 ../objects/UML/class.c:152
    4530 #: ../objects/UML/class_dialog.c:296 ../objects/UML/class_dialog.c:367
    4531 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/uml.c:109
     4535#: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178
     4536#: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410
     4537#: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110
    45324538msgid "Abstract"
    45334539msgstr "Абстрактен"
    45344540
    4535 #: ../objects/UML/class.c:125
     4541#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700
    45364542msgid "Template"
    45374543msgstr "Шаблон"
    45384544
    4539 #: ../objects/UML/class.c:128 ../objects/UML/class_dialog.c:305
     4545#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333
    45404546msgid "Suppress Attributes"
    45414547msgstr "Скриване на свойствата"
    45424548
    4543 #: ../objects/UML/class.c:130
     4549#: ../objects/UML/class.c:152
    45444550msgid "Suppress Operations"
    45454551msgstr "Скриване на операциите"
    45464552
    4547 #: ../objects/UML/class.c:132
     4553#: ../objects/UML/class.c:154
    45484554msgid "Visible Attributes"
    45494555msgstr "Видими свойства"
    45504556
    4551 #: ../objects/UML/class.c:134
     4557#: ../objects/UML/class.c:156
    45524558msgid "Visible Operations"
    45534559msgstr "Видими операции"
    45544560
    4555 #: ../objects/UML/class.c:136
     4561#: ../objects/UML/class.c:158
    45564562msgid "Visible Comments"
    45574563msgstr "Видими коментари"
    45584564
    4559 #: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class_dialog.c:321
     4565#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349
    45604566msgid "Wrap Operations"
    45614567msgstr "Пренасяне на операциите"
    45624568
    4563 #: ../objects/UML/class.c:140
     4569#: ../objects/UML/class.c:162
    45644570msgid "Wrap after char"
    45654571msgstr "Пренасяне след буква"
    45664572
    4567 #: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:362
     4573#: ../objects/UML/class.c:164
     4574msgid "Comment line length"
     4575msgstr "Дължина на реда за коментари"
     4576
     4577#: ../objects/UML/class.c:166
     4578msgid "Comment tagging"
     4579msgstr "Отметки на коментара"
     4580
     4581#: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405
    45684582msgid "Polymorphic"
    45694583msgstr "Полиморфичен"
    45704584
    4571 #: ../objects/UML/class.c:154
     4585#: ../objects/UML/class.c:180
    45724586msgid "Classname"
    45734587msgstr "Име на клас"
    45744588
    4575 #: ../objects/UML/class.c:156
     4589#: ../objects/UML/class.c:182
    45764590msgid "Abstract Classname"
    45774591msgstr "Име на абстрактен клас"
    45784592
    4579 #: ../objects/UML/class.c:162 ../objects/UML/class.c:164
    4580 #: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class.c:168
    4581 #: ../objects/UML/class.c:170 ../objects/UML/class.c:172
     4593#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class.c:190
     4594#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class.c:194
     4595#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198
    45824596msgid " "
    45834597msgstr " "
    45844598
    4585 #: ../objects/UML/class.c:178 ../objects/UML/object.c:153
     4599#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/object.c:154
    45864600msgid "Attributes"
    45874601msgstr "Свойства"
    45884602
    4589 #: ../objects/UML/class.c:180
     4603#: ../objects/UML/class.c:206
    45904604msgid "Operations"
    45914605msgstr "Операции"
    45924606
    4593 #: ../objects/UML/class.c:183
    4594 #, fuzzy
     4607#: ../objects/UML/class.c:209
    45954608msgid "Template Parameters"
    4596 msgstr "Параметри"
    4597 
    4598 #: ../objects/UML/class.c:275
     4609msgstr "Параметри на шаблона"
     4610
     4611#: ../objects/UML/class.c:303
    45994612msgid "Show Comments"
    46004613msgstr "Показване на коментарите"
     
    46024615#  Class page:
    46034616#. Class page:
    4604 #: ../objects/UML/class_dialog.c:265
     4617#: ../objects/UML/class_dialog.c:285
    46054618msgid "_Class"
    46064619msgstr "_Клас"
    46074620
    4608 #: ../objects/UML/class_dialog.c:273
     4621#: ../objects/UML/class_dialog.c:293
    46094622msgid "Class name:"
    46104623msgstr "Име на класа:"
    46114624
    4612 #: ../objects/UML/class_dialog.c:281 ../objects/UML/class_dialog.c:1851
    4613 #: ../objects/UML/dependency.c:136 ../objects/UML/generalization.c:132
    4614 #: ../objects/UML/realizes.c:133
     4625#: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939
     4626#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
     4627#: ../objects/UML/realizes.c:134
    46154628msgid "Stereotype:"
    46164629msgstr "Стереотип:"
    46174630
    4618 #: ../objects/UML/class_dialog.c:288 ../objects/UML/class_dialog.c:934
    4619 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/class_dialog.c:2091
     4631#: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997
     4632#: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188
    46204633msgid "Comment:"
    46214634msgstr "Коментар:"
    46224635
    4623 #: ../objects/UML/class_dialog.c:302
     4636#: ../objects/UML/class_dialog.c:330
    46244637msgid "Attributes visible"
    46254638msgstr "Видими свойства"
    46264639
    4627 #: ../objects/UML/class_dialog.c:311
     4640#: ../objects/UML/class_dialog.c:339
    46284641msgid "Operations visible"
    46294642msgstr "Видими операции"
    46304643
    4631 #: ../objects/UML/class_dialog.c:314
     4644#: ../objects/UML/class_dialog.c:342
    46324645msgid "Suppress operations"
    46334646msgstr "Скриване на операциите"
    46344647
    4635 #: ../objects/UML/class_dialog.c:328
     4648#: ../objects/UML/class_dialog.c:356
    46364649msgid "Wrap after this length: "
    46374650msgstr "Пренасяне след достигане на дължина:"
    46384651
    4639 #: ../objects/UML/class_dialog.c:335
     4652#: ../objects/UML/class_dialog.c:364
    46404653msgid "Comments visible"
    46414654msgstr "Видими коментари"
    46424655
     4656#: ../objects/UML/class_dialog.c:371
     4657msgid "Wrap comment after this length: "
     4658msgstr "Пренасяне на коментара след достигане на дължина:"
     4659
     4660#: ../objects/UML/class_dialog.c:378
     4661msgid "Show documenation tag"
     4662msgstr "Показване на отметката за документация"
     4663
    46434664#. head line
    4644 #: ../objects/UML/class_dialog.c:348 ../objects/UML/umlparameter.c:51
     4665#: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51
    46454666msgid "Kind"
    46464667msgstr "Вид"
    46474668
    4648 #: ../objects/UML/class_dialog.c:353
     4669#: ../objects/UML/class_dialog.c:396
    46494670msgid "Size"
    46504671msgstr "Размер"
    46514672
    4652 #: ../objects/UML/class_dialog.c:372
     4673#: ../objects/UML/class_dialog.c:415
    46534674msgid "Class Name"
    46544675msgstr "Име на класа"
    46554676
    4656 #: ../objects/UML/class_dialog.c:377
     4677#: ../objects/UML/class_dialog.c:420
    46574678msgid "Abstract Class"
    46584679msgstr "Абстрактен клас"
    46594680
    46604681#. should probably be refactored too.
    4661 #: ../objects/UML/class_dialog.c:394
     4682#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
    46624683msgid "Text Color"
    46634684msgstr "Цвят на текста"
    46644685
    4665 #: ../objects/UML/class_dialog.c:402
     4686#: ../objects/UML/class_dialog.c:445
    46664687msgid "Foreground Color"
    46674688msgstr "Цвят за чертане"
    46684689
    4669 #: ../objects/UML/class_dialog.c:410
     4690#: ../objects/UML/class_dialog.c:453
    46704691msgid "Background Color"
    46714692msgstr "Фон"
    46724693
    46734694#. Attributes page:
    4674 #: ../objects/UML/class_dialog.c:834
     4695#: ../objects/UML/class_dialog.c:897
    46754696msgid "_Attributes"
    4676 msgstr "Свойства"
    4677 
    4678 #: ../objects/UML/class_dialog.c:862 ../objects/UML/class_dialog.c:1787
    4679 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2015 ../objects/UML/class_dialog.c:2535
     4697msgstr "_Свойства"
     4698
     4699#: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875
     4700#: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642
    46804701msgid "_New"
    4681 msgstr "Нов"
    4682 
    4683 #: ../objects/UML/class_dialog.c:868 ../objects/UML/class_dialog.c:1793
    4684 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2022 ../objects/UML/class_dialog.c:2541
     4702msgstr "_Нов"
     4703
     4704#: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881
     4705#: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648
    46854706msgid "_Delete"
    4686 msgstr "Изтриване"
    4687 
    4688 #: ../objects/UML/class_dialog.c:874 ../objects/UML/class_dialog.c:1799
    4689 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2029 ../objects/UML/class_dialog.c:2547
     4707msgstr "_Изтриване"
     4708
     4709#: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887
     4710#: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654
    46904711msgid "Move up"
    46914712msgstr "Преместване нагоре"
    46924713
    4693 #: ../objects/UML/class_dialog.c:880 ../objects/UML/class_dialog.c:1805
    4694 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2036 ../objects/UML/class_dialog.c:2553
     4714#: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893
     4715#: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660
    46954716msgid "Move down"
    46964717msgstr "Преместване надолу"
    46974718
    4698 #: ../objects/UML/class_dialog.c:891
     4719#: ../objects/UML/class_dialog.c:954
    46994720msgid "Attribute data"
    47004721msgstr "Присвояване на информация"
    47014722
    4702 #: ../objects/UML/class_dialog.c:923
     4723#: ../objects/UML/class_dialog.c:986
    47034724msgid "Value:"
    47044725msgstr "Стойност:"
    47054726
    4706 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1000 ../objects/UML/class_dialog.c:1913
     4727#: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001
    47074728msgid "Class scope"
    47084729msgstr "Обхват на класа"
    47094730
    47104731#. Operations page:
    4711 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1759
     4732#: ../objects/UML/class_dialog.c:1847
    47124733msgid "_Operations"
    4713 msgstr "Операции"
    4714 
    4715 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1817
     4734msgstr "_Операции"
     4735
     4736#: ../objects/UML/class_dialog.c:1905
    47164737msgid "Operation data"
    47174738msgstr "Данни на операцията"
    47184739
    4719 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1919
     4740#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007
    47204741msgid "Inheritance type:"
    47214742msgstr "Вид на наследяването:"
    47224743
    4723 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1936 ../objects/UML/uml.c:110
     4744#: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111
    47244745msgid "Polymorphic (virtual)"
    47254746msgstr "Полиморфичен (виртуален)"
    47264747
    4727 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1944 ../objects/UML/uml.c:111
     4748#: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112
    47284749msgid "Leaf (final)"
    4729 msgstr "Лист (final)"
    4730 
    4731 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1962
     4750msgstr "Лист (окончателен)"
     4751
     4752#: ../objects/UML/class_dialog.c:2050
    47324753msgid "Query"
    47334754msgstr "Справка"
    47344755
    4735 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1986
     4756#: ../objects/UML/class_dialog.c:2083
    47364757msgid "Parameters:"
    47374758msgstr "Параметри:"
    47384759
    4739 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2048
     4760#: ../objects/UML/class_dialog.c:2145
    47404761msgid "Parameter data"
    47414762msgstr "Информация за параметър"
    47424763
    4743 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2080
     4764#: ../objects/UML/class_dialog.c:2177
    47444765msgid "Def. value:"
    4745 msgstr "Стойност по подразб.:"
    4746 
    4747 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2111 ../objects/UML/umlparameter.c:34
     4766msgstr "Стандартна стойност:"
     4767
     4768#: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34
    47484769msgid "Undefined"
    47494770msgstr "Неопределен"
    47504771
    4751 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/umlparameter.c:35
     4772#: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35
    47524773msgid "In"
    47534774msgstr "Входен"
    47544775
    4755 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2128 ../objects/UML/umlparameter.c:36
     4776#: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36
    47564777msgid "Out"
    47574778msgstr "Изходен"
    47584779
    4759 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2137 ../objects/UML/umlparameter.c:37
     4780#: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37
    47604781msgid "In & Out"
    47614782msgstr "Входен и изходен"
    47624783
    47634784#. Templates page:
    4764 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2501
     4785#: ../objects/UML/class_dialog.c:2608
    47654786msgid "_Templates"
    4766 msgstr "Шаблони"
    4767 
    4768 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2507 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
     4787msgstr "_Шаблони"
     4788
     4789#: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
    47694790msgid "Template class"
    47704791msgstr "Шаблон за клас"
    47714792
    4772 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2564
     4793#: ../objects/UML/class_dialog.c:2671
    47734794msgid "Formal parameter data"
    47744795msgstr "Данни на формален параметър"
     
    47834804
    47844805#: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
    4785 #, fuzzy
    47864806msgid "Facet"
    47874807msgstr "Фасет"
     
    47964816
    47974817#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
    4798 #, fuzzy
    47994818msgid "Event Sink"
    48004819msgstr "Регистър на събитията"
     
    48044823msgstr "Ограничение:"
    48054824
    4806 #: ../objects/UML/dependency.c:138
     4825#: ../objects/UML/dependency.c:139
    48074826msgid "Show arrow:"
    48084827msgstr "Показване на стрелка:"
    48094828
    4810 #: ../objects/UML/implements.c:128
     4829#: ../objects/UML/implements.c:129
    48114830msgid "Interface:"
    48124831msgstr "Интерфейс:"
     
    48304849#: ../objects/UML/lifeline.c:422
    48314850msgid "UML Lifeline"
    4832 msgstr "UML линия на живот"
     4851msgstr "Линия на живот „UML“"
    48334852
    48344853#: ../objects/UML/message.c:135
     
    48604879msgstr "Рекурсивно"
    48614880
    4862 #: ../objects/UML/message.c:152
     4881#: ../objects/UML/message.c:153
    48634882msgid "Message type:"
    48644883msgstr "Вид на съобщението:"
    48654884
    4866 #: ../objects/UML/object.c:151
     4885#: ../objects/UML/object.c:152
    48674886msgid "Explicit state"
    48684887msgstr "Явно състояние"
    48694888
    4870 #: ../objects/UML/object.c:156
     4889#: ../objects/UML/object.c:157
    48714890msgid "Active object"
    48724891msgstr "Активен обект"
    48734892
    4874 #: ../objects/UML/object.c:158
     4893#: ../objects/UML/object.c:159
    48754894msgid "Show attributes"
    48764895msgstr "Показване на свойствата"
    48774896
    4878 #: ../objects/UML/object.c:160
     4897#: ../objects/UML/object.c:161
    48794898msgid "Multiple instance"
    48804899msgstr "Множествен екземпляр"
    48814900
     4901#  Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
     4902#: ../objects/UML/state.c:153
     4903msgid "Entry action"
     4904msgstr "Начало на действие"
     4905
     4906#  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
     4907#: ../objects/UML/state.c:154
     4908msgid "Do action"
     4909msgstr "Извършване на действие"
     4910
     4911#  Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
     4912#: ../objects/UML/state.c:155
     4913msgid "Exit action"
     4914msgstr "Спиране на действие"
     4915
    48824916#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
    48834917#. * is a pain
    4884 #: ../objects/UML/state.c:390
     4918#: ../objects/UML/state.c:470
    48854919msgid ""
    48864920"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
     
    48904924"Тази диаграма използва обекта „Състояние“ за начални/крайни състояния.\n"
    48914925"Тази възможност ще бъде премахната в бъдещите версии.\n"
    4892 "Моля, вместо него използвайте обекта „Начално/крайно състояние“.\n"
     4926"Вместо него използвайте обекта „Начално/крайно състояние“.\n"
    48934927
    48944928#: ../objects/UML/state_term.c:120
     
    48974931
    48984932#  Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
    4899 #: ../objects/UML/transition.c:130
    4900 #, fuzzy
     4933#: ../objects/UML/transition.c:132
    49014934msgid "Trigger"
    4902 msgstr "Пръст на ръката"
    4903 
    4904 #: ../objects/UML/transition.c:131
     4935msgstr "Тригер"
     4936
     4937#: ../objects/UML/transition.c:133
    49054938msgid "The event that causes this transition to be taken"
    49064939msgstr "Взаимодействие"
    49074940
    4908 #: ../objects/UML/transition.c:132
    4909 #, fuzzy
     4941#: ../objects/UML/transition.c:134
    49104942msgid "Action"
    4911 msgstr "Функция"
    4912 
    4913 #: ../objects/UML/transition.c:133
     4943msgstr "Действие"
     4944
     4945#: ../objects/UML/transition.c:135
    49144946msgid "Action to perform when this transition is taken"
    4915 msgstr ""
    4916 
    4917 #: ../objects/UML/transition.c:134 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
    4918 #, fuzzy
     4947msgstr "Действие, което да се извърши при приемането на този преход"
     4948
     4949#: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
    49194950msgid "Guard"
    49204951msgstr "Рамка"
    49214952
    4922 #: ../objects/UML/transition.c:135
     4953#: ../objects/UML/transition.c:137
    49234954msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
    4924 msgstr ""
    4925 
    4926 #: ../objects/UML/uml.c:65
    4927 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
    4928 msgstr "UML обекти"
    4929 
    4930 #: ../objects/UML/uml.c:104
    4931 #, fuzzy
    4932 msgid "Implmentation"
    4933 msgstr "Имплементация"
     4955msgstr "Условие за приемането на този преход, когато събитието е активирано"
     4956
     4957#: ../objects/UML/uml.c:66
     4958msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
     4959msgstr "Обекти „Unified Modelling Language (UML 1.3)“"
    49344960
    49354961#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
    4936 #, fuzzy
    49374962msgid "Value"
    4938 msgstr "Стойност:"
     4963msgstr "Стойност"
    49394964
    49404965#: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71
    4941 #, fuzzy
    49424966msgid "Visibility"
    4943 msgstr "Видимост:"
     4967msgstr "Видимост"
    49444968
    49454969#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
    4946 #, fuzzy
    49474970msgid "Abstract (?)"
    4948 msgstr "Абстрактен"
     4971msgstr "Абстрактен (?)"
    49494972
    49504973#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
    4951 #, fuzzy
    49524974msgid "Class scope (static)"
    4953 msgstr "Обхват на класа"
     4975msgstr "Обхват на класа (статичен)"
    49544976
    49554977#: ../objects/UML/umloperation.c:73
    4956 #, fuzzy
    49574978msgid "Inheritance type"
    4958 msgstr "Вид на наследяването:"
     4979msgstr "Вид на наследяването"
    49594980
    49604981#: ../objects/UML/umloperation.c:75
    49614982msgid "Query (const)"
    4962 msgstr ""
     4983msgstr "Запитване (конст)"
    49634984
    49644985#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162
     
    49724993#: ../objects/UML/usecase.c:134
    49734994msgid "Collaboration"
    4974 msgstr ""
     4995msgstr "Съдействие"
    49754996
    49764997#: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39
    49774998msgid "Bond graph objects"
    4978 msgstr ""
     4999msgstr "Свързани графични обекти"
    49795000
    49805001#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
     
    49825003msgstr "Хронограмни обекти"
    49835004
    4984 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148
     5005#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
    49855006msgid "Data"
    49865007msgstr "Данни"
     
    50065027"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
    50075028msgstr ""
    5008 "@ време настройване на указателя за абсолютно време.\n"
    5009 "(продължителност  стартира броенето напред и изчаква „продължителност“.\n"
    5010 ")продължителност  стартира броенето назад и изчаква „продължителност“.\n"
     5029"@ време            настройване на указателя за абсолютно време.\n"
     5030"( продължителност  стартира броенето напред и изчаква „продължителност“.\n"
     5031") продължителност  стартира броенето назад и изчаква „продължителност“.\n"
    50115032"u продължителност  стартира броенето от „непознато“ състояние и изчаква "
    50125033"„продължителност“.\n"
     
    50245045
    50255046#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
    5026 #, fuzzy
    50275047msgid "Rise time"
    5028 msgstr "Време на увеличаване"
     5048msgstr "Време на подем"
    50295049
    50305050#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
    5031 #, fuzzy
    50325051msgid "Fall time"
    5033 msgstr "Време на намаляване"
     5052msgstr "Време на падение"
    50345053
    50355054#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
     
    50395058#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
    50405059#: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
    5041 #, fuzzy
    50425060msgid "Aspect"
    5043 msgstr "Положение"
     5061msgstr "Вид"
    50445062
    50455063#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
     
    50835101msgstr "Обръщане вертикално"
    50845102
    5085 #: ../objects/custom/custom_object.c:1432
     5103#: ../objects/custom/custom_object.c:1439
    50865104msgid "Flip Horizontal"
    50875105msgstr "Обръщане по хоризонтала"
    50885106
    5089 #: ../objects/custom/custom_object.c:1433
     5107#: ../objects/custom/custom_object.c:1440
    50905108msgid "Flip Vertical"
    50915109msgstr "Обръщане по вертикала"
    50925110
    5093 #: ../objects/custom/custom_object.c:1470
     5111#: ../objects/custom/custom_object.c:1477
    50945112#, c-format
    50955113msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
    5096 msgstr "Файл  %s с икони не може да бъде отворен за вид обект „%s“."
     5114msgstr "Неуспех при отварянето на файл с икони „%s“ за вид обект „%s“."
     5115
     5116#: ../objects/custom/shape_info.c:129
     5117#, c-format
     5118msgid ""
     5119"The file '%s' has invalid path data.\n"
     5120"svg:path data must start with moveto."
     5121msgstr ""
     5122"Файлът „%s“ има невалидни данни за път.\n"
     5123"Данните svg:path трябва да започват с „moveto“."
    50975124
    50985125#: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150
     
    51135140msgstr "Сектори"
    51145141
    5115 #: ../objects/network/basestation.c:393 ../objects/network/basestation.c:395
     5142#: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398
    51165143msgid "Base Station"
    51175144msgstr "Основна станция"
    51185145
    5119 #: ../objects/network/bus.c:599
     5146#: ../objects/network/bus.c:611
    51205147msgid "Add Handle"
    51215148msgstr "Добавяне на маркировка"
    51225149
    5123 #: ../objects/network/bus.c:600
     5150#: ../objects/network/bus.c:612
    51245151msgid "Delete Handle"
    51255152msgstr "Изтриване на маркировка"
     
    51295156msgstr "Компютърни мрежи"
    51305157
    5131 #: ../objects/network/radiocell.c:130
    5132 msgid "Macro Cell"
    5133 msgstr "Макро клетка"
    5134 
    5135 #: ../objects/network/radiocell.c:131
    5136 msgid "Micro Cell"
    5137 msgstr "Микро клетка"
    5138 
    5139 #: ../objects/network/radiocell.c:132
    5140 msgid "Pico Cell"
    5141 msgstr "Пико клетка"
    5142 
    5143 #: ../objects/network/radiocell.c:138
     5158#: ../objects/network/radiocell.c:119
    51445159msgid "Radius"
    51455160msgstr "Радиус"
    51465161
    5147 #: ../objects/network/radiocell.c:140
    5148 msgid "Cell Type:"
    5149 msgstr "Вид клетка:"
    5150 
    5151 #: ../objects/network/radiocell.c:152
    5152 msgid "Subscribers"
    5153 msgstr "Абонати"
     5162#: ../objects/network/wanlink.c:117
     5163msgid "Width"
     5164msgstr "Ширина"
    51545165
    51555166#: ../objects/standard/arc.c:140
     
    51575168msgstr "Разстояние на крива"
    51585169
    5159 #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:142
     5170#: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141
    51605171#: ../objects/standard/polyline.c:135
    5161 #, fuzzy
    51625172msgid "Line gaps"
    5163 msgstr "Линии"
    5164 
    5165 #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:144
     5173msgstr "Празнини между линиите"
     5174
     5175#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
    51665176#: ../objects/standard/polyline.c:137
    51675177msgid "Absolute start gap"
    5168 msgstr ""
    5169 
    5170 #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:146
     5178msgstr "Абсолютна начална празнина"
     5179
     5180#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
    51715181#: ../objects/standard/polyline.c:139
    51725182msgid "Absolute end gap"
    5173 msgstr ""
    5174 
    5175 #: ../objects/standard/bezier.c:728 ../objects/standard/beziergon.c:482
     5183msgstr "Абсолютна крайна празнина"
     5184
     5185#: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482
    51765186msgid "Add Segment"
    51775187msgstr "Добавяне на сегмент"
    51785188
    5179 #: ../objects/standard/bezier.c:729 ../objects/standard/beziergon.c:483
     5189#: ../objects/standard/bezier.c:699 ../objects/standard/beziergon.c:483
    51805190msgid "Delete Segment"
    51815191msgstr "Изтриване на сегмент"
    51825192
    5183 #: ../objects/standard/bezier.c:731 ../objects/standard/beziergon.c:485
     5193#: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485
    51845194msgid "Symmetric control"
    51855195msgstr "Симетричен контрол"
    51865196
    5187 #: ../objects/standard/bezier.c:733 ../objects/standard/beziergon.c:487
     5197#: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487
    51885198msgid "Smooth control"
    51895199msgstr "Разпределен контрол"
    51905200
    5191 #: ../objects/standard/bezier.c:735 ../objects/standard/beziergon.c:489
     5201#: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489
    51925202msgid "Cusp control"
    51935203msgstr "Контрол на пресечните точки"
     
    52215231msgstr "Кръг"
    52225232
    5223 #: ../objects/standard/image.c:130
     5233#: ../objects/standard/image.c:132
    52245234msgid "Image file"
    52255235msgstr "Файл с изображение"
    52265236
    5227 #: ../objects/standard/image.c:132
     5237#: ../objects/standard/image.c:134
    52285238msgid "Draw border"
    52295239msgstr "Изчертаване на граница"
    52305240
    5231 #: ../objects/standard/image.c:134
     5241#: ../objects/standard/image.c:136
    52325242msgid "Keep aspect ratio"
    52335243msgstr "Запазване на относителното положение"
     
    52355245#. Found file in same dir as diagram.
    52365246#. Found file in current dir.
    5237 #: ../objects/standard/image.c:672 ../objects/standard/image.c:683
     5247#: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690
    52385248#, c-format
    52395249msgid ""
     
    52415251"Using the file '%s' instead\n"
    52425252msgstr ""
    5243 "„%s“ не беше открит в избраната папка.\n"
    5244 "Може ли „%s“ да бъде използван вместо него\n"
     5253"Файлът „%s“ не беше открит в избраната папка.\n"
     5254"Ще се използва „%s“ вместо него.\n"
    52455255
    52465256#. Didn't find file in current dir.
    5247 #: ../objects/standard/image.c:689 ../objects/standard/image.c:711
     5257#: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718
    52485258#, c-format
    52495259msgid "The image file '%s' was not found.\n"
    52505260msgstr "Изображението „%s“ не беше намерено.\n"
    52515261
    5252 #: ../objects/standard/line.c:133
     5262#: ../objects/standard/line.c:132
    52535263msgid "Arrows"
    52545264msgstr "Стрелки"
    52555265
    5256 #: ../objects/standard/line.c:138
     5266#: ../objects/standard/line.c:137
    52575267msgid "Start point"
    52585268msgstr "Начална точка"
    52595269
    5260 #: ../objects/standard/line.c:140
     5270#: ../objects/standard/line.c:139
    52615271msgid "End point"
    52625272msgstr "Крайна точка"
    52635273
    5264 #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:605
     5274#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:577
    52655275msgid "Add Corner"
    52665276msgstr "Добавяне на ъгъл"
    52675277
    5268 #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:606
     5278#: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578
    52695279msgid "Delete Corner"
    52705280msgstr "Изтриване на ъгъл"
     
    52745284msgstr "Стандартни обекти"
    52755285
    5276 #: ../objects/standard/textobj.c:131
    5277 #, fuzzy
    5278 msgid "Bottom"
    5279 msgstr "Надолу:"
    5280 
    5281 #: ../objects/standard/textobj.c:132
    5282 #, fuzzy
    5283 msgid "Top"
    5284 msgstr "Горе:"
    5285 
    52865286#: ../objects/standard/textobj.c:134
    5287 #, fuzzy
    52885287msgid "First Line"
    5289 msgstr "Помощна мрежа"
     5288msgstr "Първа линия"
    52905289
    52915290#: ../objects/standard/textobj.c:141
    5292 #, fuzzy
    52935291msgid "Vertical text alignment"
    5294 msgstr "Подравняване на текста"
    5295 
    5296 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
     5292msgstr "Вертикално подравняване на текста"
     5293
     5294#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086
    52975295msgid "Cairo PostScript"
    52985296msgstr "Cairo PostScript"
    52995297
    5300 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
     5298#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097
    53015299msgid "Cairo Portable Document Format"
    53025300msgstr "Cairo Portable Document Format"
    53035301
    5304 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
     5302#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108
     5303msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
     5304msgstr "Cairo мащабируеми векторни графики (SVG)"
     5305
     5306#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118
    53055307msgid "Cairo PNG"
    53065308msgstr "Cairo PNG"
    53075309
    5308 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
     5310#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126
    53095311msgid "Cairo PNG (with alpha)"
    5310 msgstr "Cairo PNG (with alpha)"
    5311 
    5312 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
     5312msgstr "Cairo PNG (с „alpha“)"
     5313
     5314#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136
    53135315msgid "Cairo WMF"
    53145316msgstr "Cairo WMF"
    53155317
    5316 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
     5318#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145
    53175319msgid "Cairo old WMF"
    5318 msgstr "Стар Cairo WMF"
    5319 
    5320 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
     5320msgstr "Cairo WMF (извън употреба)"
     5321
     5322#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154
    53215323msgid "Cairo Clipboard"
    5322 msgstr "Cairo Clipboard"
    5323 
    5324 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
     5324msgstr "Буфер за обмен"
     5325
     5326#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203
    53255327msgid "Cairo based Rendering"
    5326 msgstr "Базирано на Cairo рендиране"
     5328msgstr "Растеризиране, базирано на Cairo"
    53275329
    53285330#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103
     
    53325334msgstr ""
    53335335"Дължината на реда на изображението надвишава размерите на клетката.\n"
    5334 "Изображението не е експортирано в CGM."
     5336"Изображението не е изнесено в CGM."
    53355337
    53365338#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358
     
    53405342#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
    53415343msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
    5342 msgstr "Филтър за експорт в Computer Graphics Metafile"
    5343 
    5344 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
     5344msgstr "Филтър за изнасяне във формат Computer Graphics Metafile"
     5345
     5346#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
    53455347msgid "Drawing Interchange File"
    53465348msgstr "Drawing Interchange File"
     
    53565358
    53575359#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
    5358 msgid "read_dxf_codes failed\n"
    5359 msgstr "Грешка при read_dxf_codes\n"
    5360 
    5361 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
     5360#, c-format
     5361msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
     5362msgstr "Грешка при read_dxf_codes: „%s“\n"
     5363
     5364#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324
     5365#, c-format
     5366msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
     5367msgstr "Не се поддържа формат двоичен DXF в „%s“\n"
     5368
     5369#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355
    53625370#, c-format
    53635371msgid "Unknown dxf code %d\n"
     
    53665374#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
    53675375msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
    5368 msgstr "Drawing Interchange File - филтри за импорт и експорт"
    5369 
    5370 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
     5376msgstr "Drawing Interchange File - филтри за внасяне и изнасяне"
     5377
     5378#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81
    53715379#, c-format
    53725380msgid ""
     
    53755383" not available"
    53765384msgstr ""
    5377 
    5378 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
    5379 #, fuzzy
     5385"Ядрото за печатане на GNOME\n"
     5386" „%s“\n"
     5387" не е налично"
     5388
     5389#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112
    53805390msgid "GNOME PostScript"
    5381 msgstr "Cairo PostScript"
    5382 
    5383 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
    5384 #, fuzzy
     5391msgstr "GNOME PostScript"
     5392
     5393#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121
    53855394msgid "GNOME Portable Document Format"
    5386 msgstr "Cairo Portable Document Format"
    5387 
    5388 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
    5389 #, fuzzy
     5395msgstr "GNOME Portable Document Format"
     5396
     5397#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131
    53905398msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
    5391 msgstr "Мащабируеми векторни графики"
    5392 
    5393 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
    5394 #, fuzzy
     5399msgstr "GNOME, Мащабируеми векторни графики"
     5400
     5401#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164
    53955402msgid "GNOME Print based Rendering"
    5396 msgstr "Cairo- базирано рендиране"
    5397 
    5398 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
     5403msgstr "Растеризиране, базирано на GNOME Print"
     5404
     5405#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749
    53995406msgid "HP Graphics Language"
    54005407msgstr "HP Graphics Language"
    54015408
    5402 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
     5409#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774
    54035410msgid "HP Graphics Language export filter"
    5404 msgstr "HP Graphics Language - филтри за експорт"
     5411msgstr "HP Graphics Language - филтър за изнасяне"
    54055412
    54065413#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
    54075414msgid "TeX Metapost export filter"
    5408 msgstr "TeX Metapost - филтри за експорт"
    5409 
    5410 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
     5415msgstr "TeX Metapost - филтър за изнасяне"
     5416
     5417#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1255
    54115418msgid "TeX Metapost macros"
    5412 msgstr "TeX Metapost макроси"
    5413 
    5414 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
     5419msgstr "Макроси „TeX Metapost“"
     5420
     5421#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
    54155422#, c-format
    54165423msgid ""
     
    54195426"%s"
    54205427msgstr ""
    5421 "Файлът \n"
     5428"Неуспех при запазването на файл:\n"
    54225429"%s\n"
    5423 "%s не може да бъде записан"
     5430"%s"
    54245431
    54255432#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
    54265433msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
    5427 msgstr "растерен експорт/импорт въз основата на gdk-pixbuf"
     5434msgstr "Растерно изнасяне/внасяна, базирано на gdk-pixbuf"
     5435
     5436#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
     5437msgid "LaTeX PGF export filter"
     5438msgstr "LaTeX PGF - филтър за изнасяне"
     5439
     5440#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047
     5441#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
     5442msgid "Not valid UTF8"
     5443msgstr "Невалидно кодиране UTF-8"
     5444
     5445#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212
     5446msgid "LaTeX PGF macros"
     5447msgstr "Макроси „LaTeX PGF“"
    54285448
    54295449#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
    54305450msgid "TeX Pstricks export filter"
    5431 msgstr "TeX Pstricks - филтър за експорт"
    5432 
    5433 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
    5434 msgid "Not valid UTF8"
    5435 msgstr "Невалидно UTF8 кодиране"
    5436 
    5437 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
     5451msgstr "TeX Pstricks - филтър за изнасяне"
     5452
     5453#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985
    54385454msgid "TeX PSTricks macros"
    5439 msgstr "TeX PSTricks макроси"
     5455msgstr "Макроси „TeX PSTricks“"
    54405456
    54415457#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718
    5442 #, fuzzy, c-format
     5458#, c-format
    54435459msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
    5444 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис.\n"
    5445 
    5446 #: ../plug-ins/python/python.c:92
     5460msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис.\n"
     5461
     5462#: ../plug-ins/python/python.c:96
    54475463msgid "Python scripting support"
    5448 msgstr "Поддръжка на Python за скриптиране"
    5449 
    5450 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
     5464msgstr "Поддръжка на Питон за скриптиране"
     5465
     5466#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475
    54515467msgid "Can't export png without libart!"
    5452 msgstr "Изображението не може да бъде експортирано във формат PNG без libart!"
    5453 
    5454 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:499
     5468msgstr "Изображението не може да бъде изнесено във формат PNG без libart!"
     5469
     5470#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500
    54555471msgid "Dia Shape File"
    54565472msgstr "Файл с форми на Dia"
     
    54585474#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
    54595475msgid "dia shape export filter"
    5460 msgstr "филтър за експорт на форми на dia"
    5461 
    5462 #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:290 ../plug-ins/svg/svg-import.c:672
     5476msgstr "филтър за изнасяне на форми на dia"
     5477
     5478#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676
    54635479msgid "Scalable Vector Graphics"
    54645480msgstr "Мащабируеми векторни графики (SVG)"
    54655481
    5466 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:200 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
    5467 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
    5468 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
    5469 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
    5470 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
    5471 msgid "Can't find standard object"
    5472 msgstr "Стандартния обект не може да бъде намерен"
    5473 
    5474 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:633
     5482#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195
     5483msgid ""
     5484"Invalid path data.\n"
     5485"svg:path data must start with moveto."
     5486msgstr ""
     5487"Невалидни данни за път.\n"
     5488"Данните svg:path трябва да започват с „moveto“."
     5489
     5490#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637
    54755491msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
    5476 msgstr ""
    5477 
    5478 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:653
     5492msgstr "Очакваната област от имена SVG не бе намерена във файла"
     5493
     5494#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657
    54795495#, c-format
    54805496msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
     
    54835499#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
    54845500msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
    5485 msgstr "Мащабируеми векторни графики (SVG) - филтри за експорт и импорт"
    5486 
    5487 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
     5501msgstr "Мащабируеми векторни графики (SVG) - филтри за внасяне и изнасяне"
     5502
     5503#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
     5504#, c-format
     5505msgid "Couldn't read file %s"
     5506msgstr "Неуспех при четенето на файла „%s“"
     5507
     5508#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1905
     5509msgid "Visio XML format"
     5510msgstr "Формат „Visio XML“"
     5511
     5512#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034
     5513#, c-format
     5514msgid "Couldn't read color: %s\n"
     5515msgstr "Неуспех при четенето на цвета: %s\n"
     5516
     5517#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507
     5518#, c-format
     5519msgid "Couldn't find shape %d\n"
     5520msgstr "Неуспех при намирането на форма %d\n"
     5521
     5522#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:976
     5523#, c-format
     5524msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
     5525msgstr "Неочакван обект „елипса“: %s\n"
     5526
     5527#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:990
     5528msgid "Can't rotate ellipse\n"
     5529msgstr "Неуспех при завъртането на елипсата\n"
     5530
     5531#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1306
     5532msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
     5533msgstr "„MoveTo“ не е в началото на обекта на Безие\n"
     5534
     5535#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1639
     5536msgid "Invalid NURBS formula"
     5537msgstr "Невалидна формула „NURBS“"
     5538
     5539#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1875
     5540#, c-format
     5541msgid "Couldn't write file %s"
     5542msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
     5543
     5544#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1960 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1973
     5545#, c-format
     5546msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
     5547msgstr "Неуспех при обработката на чужд обект тип „%s“"
     5548
     5549#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2001
     5550#, c-format
     5551msgid "Couldn't make object dir %s"
     5552msgstr "Неуспех при създаването на папка на обекта „%s“"
     5553
     5554#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2948
     5555msgid "Visio XML File Format"
     5556msgstr "Файлов формат „Visio XML“"
     5557
     5558#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
     5559#, c-format
     5560msgid "Can't decode object %s"
     5561msgstr "Неуспех при дешифрирането на обект %s"
     5562
     5563#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
     5564#, c-format
     5565msgid "Can't write object %u"
     5566msgstr "Неуспех при запазването на обект %u"
     5567
     5568#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
     5569msgid "Visio XML Format import and export filter"
     5570msgstr "Формат „Visio XML“ - филтър за внасяне и изнасяне"
     5571
     5572#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186
    54885573#, c-format
    54895574msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
    5490 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис.\n"
    5491 
    5492 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
     5575msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис.\n"
     5576
     5577#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270
    54935578msgid "Windows Meta File"
    54945579msgstr "Windows Meta File"
    54955580
    5496 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
    5497 #, fuzzy
     5581#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279
    54985582msgid "Enhanced Meta File"
    5499 msgstr "Windows Meta File"
    5500 
    5501 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
     5583msgstr "Enhanced Meta File"
     5584
     5585#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295
    55025586msgid "WMF export filter"
    5503 msgstr "WMF филтър за експорт"
     5587msgstr "WMF - филтър за изнасяне"
    55045588
    55055589#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188
    55065590#, c-format
    55075591msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
    5508 msgstr "Версията или видът на файл %s не са поддържани от Dia.\n"
     5592msgstr "Версията или видът на файл %s не са поддържани.\n"
    55095593
    55105594#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326
     
    55145598#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354
    55155599msgid "WordPerfect Graphics export filter"
    5516 msgstr "Филтър за експорт на WordPerfect графики"
     5600msgstr "Графики на WordPerfect - филтър за изнасяне"
    55175601
    55185602#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
     
    55205604msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
    55215605msgstr ""
    5522 "FIG-формата няма еквивалент на %s стрелка. Ще бъде заместена с обикновена.\n"
     5606"Форматът FIG няма еквивалент на стрелка вид „%s“. Ще бъде заместена с "
     5607"обикновена.\n"
    55235608
    55245609#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
     
    55305615#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
    55315616msgid "XFig format"
    5532 msgstr "XFig формат"
    5533 
    5534 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
     5617msgstr "Формат „XFig“"
     5618
     5619#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
     5620#, c-format
     5621msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
     5622msgstr ""
     5623"Индексът за цвят „%d“ е твърде голям, допускат се само 512 цвята. Ще бъде "
     5624"използван черен цвят."
     5625
     5626#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136
    55355627msgid "Patterns are not supported by Dia"
    55365628msgstr "Dia не поддържа използването на шаблони"
    55375629
    5538 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
     5630#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164
    55395631msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
    55405632msgstr ""
    5541 "Dia не поддържа три точкови линии; вместо това ще бъде използвана дву "
    5542 "точкова."
    5543 
    5544 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
     5633"Dia не поддържа триточкови линии; вместо това ще бъде използвана двуточкова."
     5634
     5635#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
    55455636#, c-format
    55465637msgid "Line style %d should not appear\n"
    55475638msgstr "%d - този вид линия не би трябвало да се появява\n"
    55485639
    5549 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
     5640#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236
    55505641#, c-format
    55515642msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
    55525643msgstr "Грешка при четене на %d-та от %d точки: %s\n"
    55535644
    5554 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
     5645#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264
    55555646msgid "Error while reading arrowhead\n"
    55565647msgstr "Грешка при разчитане на стрелката\n"
    55575648
    5558 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
     5649#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286
    55595650#, c-format
    55605651msgid "Unknown arrow type %d\n"
    55615652msgstr "Непознат вид стрелка %d\n"
    55625653
    5563 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
     5654#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377
     5655#, c-format
     5656msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
     5657msgstr "Дълбочината „%d“ е извън обхват, допускат се само 0-%d.\n"
     5658
     5659#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424
    55645660#, c-format
    55655661msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
    5566 msgstr "Информацията за елипса не може да бъде прочетена: %s\n"
    5567 
    5568 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
     5662msgstr "Неуспех при прочитането на информацията за елипса: %s\n"
     5663
     5664#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492
    55695665#, c-format
    55705666msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
    5571 msgstr "Информацията за линията не може да бъде прочетена: %s\n"
    5572 
    5573 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
     5667msgstr "Неуспех при прочитането на информацията за линия: %s\n"
     5668
     5669#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507
    55745670#, c-format
    55755671msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
    55765672msgstr "Обърнат бит - не може да бъде прочетен: %s\n"
    55775673
    5578 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
     5674#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525
    55795675msgid "Negative corner radius, negating"
    55805676msgstr "Отрицателна стойност за радиус на ъгъл, обръщане на знака"
    55815677
    5582 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
     5678#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881
    55835679#, c-format
    55845680msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
    5585 msgstr "Непознат вид начупена линия %d\n"
    5586 
    5587 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
     5681msgstr "Непознат вид начупена линия: %d\n"
     5682
     5683#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750
    55885684#, c-format
    55895685msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
    5590 msgstr "Информацията за сплайна не може да бъде прочетена: %s\n"
     5686msgstr "Неуспех при прочитането на информацията за сплайна: %s\n"
    55915687
    55925688#. Open approximated spline
    55935689#. Closed approximated spline
    5594 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
     5690#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
    55955691msgid "Cannot convert approximated spline yet."
    55965692msgstr "Приблизителният сплайн все още не може да бъде конвертиран."
    55975693
    5598 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
     5694#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793
    55995695#, c-format
    56005696msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
    56015697msgstr "Непознат сплайнов подвид: %d\n"
    56025698
    5603 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
     5699#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856
    56045700#, c-format
    56055701msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
    5606 msgstr "Информацията за дъгата не може да бъде прочетена: %s\n"
    5607 
    5608 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
     5702msgstr "Неуспех при прочитането на информацията за дъгата: %s\n"
     5703
     5704#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945
    56095705#, c-format
    56105706msgid "Couldn't read text info: %s\n"
    5611 msgstr "Информацията за текст не може да бъде прочетена: %s\n"
    5612 
    5613 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
     5707msgstr "Неуспех при прочитането на информацията за текст: %s\n"
     5708
     5709#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
    56145710#, c-format
    56155711msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
    5616 msgstr "FIG обект, който не може да бъде идентифициран: %s\n"
    5617 
    5618 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
     5712msgstr "Обект „FIG“, който не може да бъде идентифициран: %s\n"
     5713
     5714#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015
    56195715msgid "Compound end outside compound\n"
    56205716msgstr "Краят на съединението се намира извън границите му\n"
    56215717
    5622 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
    5623 #, c-format
    5624 msgid "Couldn't read color: %s\n"
    5625 msgstr "Цвета не може да бъде прочетен: %s\n"
    5626 
    5627 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
     5718#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
     5719#, c-format
     5720msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
     5721msgstr "Цвят номер „%d“ е извън обхвата 0..%d. Изборът се пренебрегва.\n"
     5722
     5723#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
    56285724#, c-format
    56295725msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
    5630 msgstr "Разширението на групата не може да бъде прочетено: %s\n"
    5631 
    5632 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
     5726msgstr "Неуспех при прочитането на разширението на групата: %s\n"
     5727
     5728#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
    56335729#, c-format
    56345730msgid "Unknown object type %d\n"
    56355731msgstr "Непознат вид обект %d\n"
    56365732
    5637 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
     5733#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120
    56385734#, c-format
    56395735msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
    56405736msgstr "„%s“ не е нито „%s“, нито „%s“\n"
    56415737
    5642 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
     5738#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130
    56435739#, c-format
    56445740msgid "Error reading paper size: %s\n"
    56455741msgstr "Грешка при разпознаване формата на хартията: %s\n"
    56465742
    5647 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
     5743#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141
    56485744#, c-format
    56495745msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
     
    56515747"Непознат размер хартия „%s“, ще бъде използван форматът по подразбиране\n"
    56525748
    5653 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
     5749#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
    56545750#, c-format
    56555751msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
    56565752msgstr "Грешка при четене информацията за ориентация на хартията: %s\n"
    56575753
    5658 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
     5754#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163
    56595755#, c-format
    56605756msgid "Error reading justification: %s\n"
    56615757msgstr "Грешка при четене на свързването:  %s\n"
    56625758
    5663 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
     5759#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
    56645760#, c-format
    56655761msgid "Error reading units: %s\n"
    56665762msgstr "Грешка при четене на елементи: %s\n"
    56675763
    5668 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
     5764#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
    56695765#, c-format
    56705766msgid "Error reading magnification: %s\n"
    56715767msgstr "Грешка при разчитане на увеличението: %s\n"
    56725768
    5673 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
     5769#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
    56745770#, c-format
    56755771msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
    56765772msgstr "Грешка при разчитане идентификатора на страниците: %s\n"
    56775773
    5678 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
     5774#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213
    56795775#, c-format
    56805776msgid "Error reading transparent color: %s\n"
    56815777msgstr "Грешка при разчитане информацията за прозрачен цвят: %s\n"
    56825778
    5683 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
    5684 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
     5779#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
     5780#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
    56855781#, c-format
    56865782msgid "Error reading FIG file: %s\n"
    56875783msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат FIG: %s\n"
    56885784
    5689 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
     5785#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
    56905786msgid "Premature end of FIG file\n"
    56915787msgstr "Преждевременен край на файла във формат FIG\n"
    56925788
    5693 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
     5789#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
    56945790#, c-format
    56955791msgid "Error reading resolution: %s\n"
    56965792msgstr "Грешка при прочитането на разделителната способност: %s\n"
    56975793
    5698 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
     5794#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265
    56995795#, c-format
    57005796msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
    5701 msgstr "Не прилича на FIG-файл: %s\n"
    5702 
    5703 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
     5797msgstr "Не прилича на файл във формат FIG: %s\n"
     5798
     5799#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271
    57045800#, c-format
    57055801msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
    57065802msgstr ""
    5707 "Това е файл във версия %d.%d на формата FIG. Може да не бъде прочетена "
    5708 "правилно\n"
    5709 
    5710 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
     5803"Това е файл във версия %d.%d на формата FIG. Може да не бъде прочетен "
     5804"правилно.\n"
     5805
     5806#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
    57115807msgid "XFig File Format"
    5712 msgstr "Файлов формат XFig "
     5808msgstr "Файлов формат „XFig“"
    57135809
    57145810#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
    57155811msgid "Fig Format import and export filter"
    5716 msgstr "Формат Fig - филтри за експорт и извличане"
     5812msgstr "Формат „Fig“ - филтър за внасяне и изнасяне"
    57175813
    57185814#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102
    57195815#, c-format
    57205816msgid "Error while parsing %s\n"
    5721 msgstr "Грешка при анализирането %s\n"
     5817msgstr "Грешка при анализирането на %s\n"
    57225818
    57235819#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111
    57245820#, c-format
    57255821msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
    5726 msgstr "Грешка при изчитане на стил: %s\n"
     5822msgstr "Грешка при анализирането на стил %s\n"
    57275823
    57285824#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118
    57295825#, c-format
    57305826msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
    5731 msgstr "Грешка при прилагане на стиловете: %s\n"
     5827msgstr "Грешка при прилагането на стил %s\n"
    57325828
    57335829#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127
    57345830#, c-format
    57355831msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
    5736 msgstr "Грешка при разпознаване на стиловете: %s\n"
     5832msgstr "Грешка при анализирането на стил: %s\n"
    57375833
    57385834#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136
    57395835#, c-format
    57405836msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
    5741 msgstr "Грешка при прилагане на стиловете: %s\n"
     5837msgstr "Грешка при прилагане на стил: %s\n"
    57425838
    57435839#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322
     
    57485844msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
    57495845msgstr ""
    5750 "Не са открити валидни файлове за настройка на XSLT плъгина. Зареждането е "
    5751 "прекратено."
     5846"Не са открити валидни файлове за настройка на приставката XSLT. Зареждането "
     5847"е прекратено."
    57525848
    57535849#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
    57545850msgid "Export through XSLT"
    5755 msgstr "Експорт през XSLT"
     5851msgstr "Изнасяне през XSLT"
    57565852
    57575853#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
     
    57625858msgid "To:"
    57635859msgstr "До:"
     5860
     5861#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
     5862msgid "AADL"
     5863msgstr "AADL"
     5864
     5865#  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
     5866#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
     5867msgid "AADL Shapes"
     5868msgstr "Форми „AADL“"
     5869
     5870#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
     5871msgid "Bus"
     5872msgstr "Шина"
     5873
     5874#  Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
     5875#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
     5876msgid "Device"
     5877msgstr "Устройство"
     5878
     5879#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
     5880msgid "Memory"
     5881msgstr "Памет"
     5882
     5883#  Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
     5884#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
     5885msgid "Package"
     5886msgstr "Пакет"
     5887
     5888#  Translators: Menu item Verb/Convert/Process
     5889#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
     5890msgid "Processor"
     5891msgstr "Процесор"
     5892
     5893#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
     5894msgid "Subprogram"
     5895msgstr "Подпрограма"
     5896
     5897#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
     5898msgid "System"
     5899msgstr "Система"
     5900
     5901#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
     5902msgid "Thread"
     5903msgstr "Поток"
     5904
     5905#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
     5906msgid "Thread Group"
     5907msgstr "Група потоци"
    57645908
    57655909#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
     
    57835927#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
    57845928msgid "Curved eight point star"
    5785 msgstr "Осем лъчева звезда със заоблени върхове"
     5929msgstr "Осем-лъчева звезда със заоблени върхове"
    57865930
    57875931#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
    57885932msgid "Curved four point star"
    5789 msgstr "Четири лъчева звезда със заоблени върхове"
     5933msgstr "Четири-лъчева звезда със заоблени върхове"
    57905934
    57915935#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
    57925936msgid "Diamond"
    5793 msgstr "Диамант"
     5937msgstr "Ромб"
    57945938
    57955939#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
     
    57995943#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
    58005944msgid "Eight point star"
    5801 msgstr "Осем лъчева звезда"
     5945msgstr "Осем-лъчева звезда"
    58025946
    58035947#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
    5804 #, fuzzy
    58055948msgid "Five point star"
    5806 msgstr "Седемлъчева звезда"
     5949msgstr "Пет-лъчева звезда"
    58075950
    58085951#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
    58095952msgid "Four point star"
    5810 msgstr "Четири лъчева звезда"
     5953msgstr "Четири-лъчева звезда"
    58115954
    58125955#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
     
    58165959#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
    58175960msgid "Heptagon. Seven sided shape"
    5818 msgstr "Седмоъгълник. Седем странна форма"
     5961msgstr "Седмоъгълник. Седем-странна форма"
    58195962
    58205963#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
    58215964msgid "Hexagon. Six sided shape"
    5822 msgstr "Шестоъгълник. Шест странна форма"
     5965msgstr "Шестоъгълник. Шест-странна форма"
    58235966
    58245967#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
     
    59246067#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
    59256068msgid "Turn-up arrow"
    5926 msgstr "Стрелка „обърни нагоре“!"
     6069msgstr "Стрелка „обърни нагоре“"
    59276070
    59286071#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
     
    59426085msgstr "Вертикален успоредник"
    59436086
     6087#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
     6088msgid "Activity Looping"
     6089msgstr "Цикъл на активността"
     6090
     6091#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
     6092msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
     6093msgstr "Допълнителен деформиран подпроцес"
     6094
     6095#. For: anthonym
     6096#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
     6097msgid "BPMN"
     6098msgstr "Обекти „BPMN“"
     6099
     6100#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
     6101msgid "Business Process Modeling Notation"
     6102msgstr "Моделиране на бизнес процеси (BPMN)"
     6103
     6104#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
     6105msgid "Collapsed Sub-Process"
     6106msgstr "Деформиран подпроцес"
     6107
     6108#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
     6109msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
     6110msgstr "Компенсиран деформиран подпроцес"
     6111
     6112#  Composition
     6113#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
     6114msgid "Compensation Task"
     6115msgstr "Задача за компенсиране"
     6116
     6117#  Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
     6118#  Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
     6119#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
     6120msgid "Complex"
     6121msgstr "Сложен"
     6122
     6123#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
     6124msgid "Data Object"
     6125msgstr "Обект с данни"
     6126
     6127#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
     6128msgid "End Event"
     6129msgstr "Крайно събитие"
     6130
     6131#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
     6132msgid "End Event - Cancel"
     6133msgstr "Крайно събитие - отмяна"
     6134
     6135#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
     6136msgid "End Event - Compensation"
     6137msgstr "Крайно събитие - компенсация"
     6138
     6139#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
     6140msgid "End Event - Error"
     6141msgstr "Крайно събитие - грешка"
     6142
     6143#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
     6144msgid "End Event - Link"
     6145msgstr "Крайно събитие - връзка"
     6146
     6147#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
     6148msgid "End Event - Message"
     6149msgstr "Крайно събитие - съобщение"
     6150
     6151#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
     6152msgid "End Event - Multiple"
     6153msgstr "Крайно събитие - множество"
     6154
     6155#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
     6156msgid "End Event - Terminate"
     6157msgstr "Крайно събитие - прекратяване"
     6158
     6159#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
     6160msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
     6161msgstr "Данни, базирани на изключване (XOR)"
     6162
     6163#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
     6164msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
     6165msgstr "Събитие, базирано на изключване (XOR)"
     6166
     6167#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
     6168msgid "Gateway"
     6169msgstr "Портал"
     6170
     6171#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
     6172msgid "Group"
     6173msgstr "Група"
     6174
     6175#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
     6176msgid "Inclusive (OR)"
     6177msgstr "Включване (OR)"
     6178
     6179#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
     6180msgid "Intermediate Event"
     6181msgstr "Междинно събитие"
     6182
     6183#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
     6184msgid "Intermediate Event - Cancel"
     6185msgstr "Междинно събитие - отмяна"
     6186
     6187#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
     6188msgid "Intermediate Event - Compensation"
     6189msgstr "Междинно събитие - компенсация"
     6190
     6191#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
     6192msgid "Intermediate Event - Error"
     6193msgstr "Междинно събитие - грешка"
     6194
     6195#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
     6196msgid "Intermediate Event - Link"
     6197msgstr "Междинно събитие - връзка"
     6198
     6199#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
     6200msgid "Intermediate Event - Message"
     6201msgstr "Междинно събитие - съобщение"
     6202
     6203#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
     6204msgid "Intermediate Event - Multiple"
     6205msgstr "Междинно събитие - множество"
     6206
     6207#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
     6208msgid "Intermediate Event - Rule"
     6209msgstr "Междинно събитие - правило"
     6210
     6211#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
     6212msgid "Intermediate Event - Timer"
     6213msgstr "Междинно събитие - регулатор"
     6214
     6215#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
     6216msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
     6217msgstr "Цикъл на деформиран подпроцес"
     6218
     6219#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
     6220msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
     6221msgstr "Деформиран подпроцес с множество инстанции"
     6222
     6223#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
     6224msgid "Multiple Instance Task"
     6225msgstr "Задача с множество инстанции"
     6226
     6227#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
     6228msgid "Parallel (AND)"
     6229msgstr "Паралел (AND)"
     6230
     6231#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
     6232msgid "Start Event"
     6233msgstr "Начално събитие"
     6234
     6235#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
     6236msgid "Start Event - Link"
     6237msgstr "Начално събитие - връзка"
     6238
     6239#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
     6240msgid "Start Event - Message"
     6241msgstr "Начално събитие - съобщение"
     6242
     6243#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
     6244msgid "Start Event - Multiple"
     6245msgstr "Начално събитие - множество"
     6246
     6247#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
     6248msgid "Start Event - Rule"
     6249msgstr "Начално събитие - правило"
     6250
     6251#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
     6252msgid "Start Event - Timer"
     6253msgstr "Начално събитие - регулатор"
     6254
     6255#  orientation
     6256#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
     6257msgid "Text Annotation"
     6258msgstr "Отметка с текст"
     6259
     6260#  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
     6261#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
     6262msgid "Transaction"
     6263msgstr "Транзакция"
     6264
    59446265#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
    59456266msgid "AC Generator"
     
    59516272
    59526273#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
    5953 #, fuzzy
    59546274msgid "Autoclave"
    5955 msgstr "Автоклема"
     6275msgstr "Автоклав"
    59566276
    59576277#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
     
    59986318#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
    59996319msgid "Double-Pipe Exchanger"
    6000 msgstr ""
     6320msgstr "Двутръбен обменник"
    60016321
    60026322#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
     
    60106330#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
    60116331msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
    6012 msgstr ""
     6332msgstr "Обменник с фиксирана повърхност"
    60136333
    60146334#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
    60156335msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
    6016 msgstr ""
     6336msgstr "Обменник с плаваща глава или U-образна тръба"
    60176337
    60186338#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
    60196339msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
    6020 msgstr ""
     6340msgstr "Опростен съд за течност"
    60216341
    60226342#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
    60236343msgid "Forced-Flow Air Cooler"
    6024 msgstr ""
     6344msgstr "Охладител с принудително въздушно охлаждане"
    60256345
    60266346#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
     
    60386358#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
    60396359msgid "Induced-Flow Air Cooler"
    6040 msgstr ""
     6360msgstr "Охладител с индуциран въздушен поток"
    60416361
    60426362#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
    60436363msgid "Kettle Reboiler"
    6044 msgstr ""
     6364msgstr "Нагревател-котел"
    60456365
    60466366#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
    60476367msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
    6048 msgstr ""
     6368msgstr "Избиващ барабан (с подставка)"
    60496369
    60506370#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
     
    60626382#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
    60636383msgid "Plate Exchanger"
    6064 msgstr ""
     6384msgstr "Пластинчат обменник"
    60656385
    60666386#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
     
    61026422#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
    61036423msgid "Simple Heat Exchanger"
    6104 msgstr "Обикновен топло-отделител"
     6424msgstr "Обикновен топлоотделител"
    61056425
    61066426#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
    61076427msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
    6108 msgstr "Обикновен топло-отделител, вертикален"
     6428msgstr "Обикновен топлоотделител, вертикален"
    61096429
    61106430#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
     
    61346454#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
    61356455msgid "Tray Column, detailed"
    6136 msgstr ""
     6456msgstr "Колона с вани, подробна"
    61376457
    61386458#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
    61396459msgid "Tray Column, simple"
    6140 msgstr ""
     6460msgstr "Колона с вани, опростена"
    61416461
    61426462#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
     
    61466466#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
    61476467msgid "Valve, vertical"
    6148 msgstr "Клапа - вертикална"
     6468msgstr "Клапа, вертикална"
    61496469
    61506470#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
     
    61546474#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
    61556475msgid "Water Cooler, vertical"
    6156 msgstr "Водоохладител - вертикален"
     6476msgstr "Водоохладител, вертикален"
    61576477
    61586478#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
     
    61626482#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
    61636483msgid "Components for circuit diagrams"
    6164 msgstr "Електрически компоненти"
     6484msgstr "Компоненти за ел.схеми"
    61656485
    61666486#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
     
    61866506#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
    61876507msgid "Horizontally aligned fuse"
    6188 msgstr "Хоризонтален бушон"
     6508msgstr "Хоризонтален предпазител"
    61896509
    61906510#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
    61916511msgid "Horizontally aligned inductor"
    6192 msgstr "Хоризонтален индуктор"
     6512msgstr "Хоризонтална бобина"
    61936513
    61946514#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
    61956515msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
    6196 msgstr "Хоризонтален индуктор (европейски)"
     6516msgstr "Хоризонтална бобина (европейска)"
    61976517
    61986518#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
     
    62066526#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
    62076527msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
    6208 msgstr "Хоризонтален резистор/съпротивление (европейска)"
     6528msgstr "Хоризонтален резистор/съпротивление (европейски)"
    62096529
    62106530#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
    62116531msgid "Horizontally aligned zener diode"
    6212 msgstr "Хоризонтален диелектрик"
     6532msgstr "Хоризонтален ценеров диод"
    62136533
    62146534#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
     
    62226542#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
    62236543msgid "NMOS transistor"
    6224 msgstr "NMOS транзистор"
     6544msgstr "Транзистор тип „NMOS“"
    62256545
    62266546#.
     
    62286548#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
    62296549msgid "NPN bipolar transistor"
    6230 msgstr "NPN биполярен транзистор"
     6550msgstr "Биполярен транзистор, NPN"
    62316551
    62326552#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
    62336553msgid "Operational amplifier"
    6234 msgstr "Експлоатационен усилвател"
     6554msgstr "Операционен усилвател"
    62356555
    62366556#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
    62376557msgid "PMOS transistor"
    6238 msgstr "PMOS транзистор"
     6558msgstr "Транзистор тип „PMOS“"
    62396559
    62406560#.
     
    62426562#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
    62436563msgid "PNP bipolar transistor"
    6244 msgstr "PNP биполярен транзистор"
     6564msgstr "Биполярен транзистор, PNP"
    62456565
    62466566#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
     
    63226642#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
    63236643msgid "Power-saved 'reset' output variable"
    6324 msgstr ""
     6644msgstr "Енергозависима изходна променлива „reset“"
    63256645
    63266646#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
    63276647msgid "Power-saved 'set' output variable"
    6328 msgstr ""
     6648msgstr "Енергозависима изходна променлива „set“"
    63296649
    63306650#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
    63316651msgid "Power-saved negative output variable"
    6332 msgstr "Power-saved негативна изходна променлива"
     6652msgstr "Енергозависима негативна изходна променлива"
    63336653
    63346654#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
    63356655msgid "Power-saved simple output variable"
    6336 msgstr "Power-saved проста изходна променлива"
     6656msgstr "Енергозависима проста изходна променлива"
    63376657
    63386658#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
     
    64726792msgstr "Време на забавяне"
    64736793
    6474 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:1
    6475 msgid "EML"
    6476 msgstr "EML"
    6477 
    6478 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:2
    6479 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
    6480 msgstr "Редактор за EML статични структурни диаграми."
    6481 
    64826794#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
    64836795msgid "ER"
     
    65506862#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
    65516863msgid "Relay (horizontal)"
    6552 msgstr "Реле"
     6864msgstr "Реле (хоризонтално)"
    65536865
    65546866#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
    65556867msgid "Relay (vertical)"
    6556 msgstr "Реле "
     6868msgstr "Реле (вертикално)"
    65576869
    65586870#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
     
    65826894#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
    65836895msgid "Orthogonal polyline flow"
    6584 msgstr ""
     6896msgstr "Ортогонален многолинеен поток"
    65856897
    65866898#  XXX
    65876899#. XXX
    65886900#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
    6589 #, fuzzy
    65906901msgid "Collate"
    6591 msgstr "Сортиране"
     6902msgstr "Съпоставяне"
    65926903
    65936904#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
     
    65956906msgstr "Конектор"
    65966907
    6597 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
     6908#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
     6909msgid "Data source"
     6910msgstr "Изход на данните"
     6911
     6912#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
    65986913msgid "Decision"
    65996914msgstr "Решение"
    66006915
    6601 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
     6916#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
    66026917msgid "Delay"
    66036918msgstr "Закъснение"
    66046919
    6605 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
     6920#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
    66066921msgid "Document"
    66076922msgstr "Документ"
    66086923
    6609 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
     6924#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
    66106925msgid "Flowchart"
    66116926msgstr "Блок-схеми"
    66126927
    6613 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
     6928#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
    66146929msgid "Input/Output"
    66156930msgstr "Вход/Изход"
    66166931
    6617 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
     6932#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
    66186933msgid "Internal storage"
    66196934msgstr "Вътрешна памет"
    66206935
    6621 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
     6936#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
    66226937msgid "Magnetic disk"
    66236938msgstr "Магнитен диск"
    66246939
    6625 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
     6940#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
    66266941msgid "Magnetic drum"
    66276942msgstr "Магнитен цилиндър"
    66286943
    6629 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
     6944#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
    66306945msgid "Magnetic tape"
    66316946msgstr "Магнитна лента"
    66326947
    6633 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
     6948#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
    66346949msgid "Manual input"
    66356950