Changeset 90
- Timestamp:
- Aug 1, 2005, 5:59:44 PM (17 years ago)
- Files:
-
- 7 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-doc-utils.HEAD.bg.po
r71 r90 8 8 "Project-Id-Version: gnome-doc-utils-HEAD\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2005-0 7-28 13:48+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2005-0 7-28 13:48+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 20:28+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 20:26+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 80 80 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56 81 81 msgid "" 82 "<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr><number/>. </msgstr> " 83 "<msgstr><number/>. </msgstr> <msgstr>Appendix <number/></msgstr>" 82 "<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" 83 "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Appendix " 84 "<number/></msgstr>" 84 85 msgstr "<msgstr>Приложение № <number/></msgstr>" 85 86 … … 260 261 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:215 261 262 msgid "" 262 "<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr><number/>. </msgstr> " 263 "<msgstr><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>" 263 "<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" 264 "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter " 265 "<number/></msgstr>" 264 266 msgstr "<msgstr>Глава № <number/></msgstr>" 265 267 … … 366 368 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:309 367 369 msgid "" 368 "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr >“<node/>”</msgstr> <msgstr><i><node/"369 " ></i></msgstr>"370 "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " 371 "<msgstr><i><node/></i></msgstr>" 370 372 msgstr "<msgstr>„<node/>“</msgstr>" 371 373 … … 451 453 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:383 452 454 msgid "" 453 "<msgid>example.label</msgid> <msgstr ><i>Example <number/></i> </"454 " msgstr> <msgstr>Example <number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/"455 " ></msgstr>"455 "<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></" 456 "i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/> </msgstr> " 457 "<msgstr>Example <number/></msgstr>" 456 458 msgstr "<msgstr>Пример № <number/></msgstr>" 457 459 … … 580 582 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:497 581 583 msgid "" 582 "<msgid>figure.label</msgid> <msgstr><i>Figure <number/></i> </msgstr> " 583 "<msgstr>Figure <number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" 584 "<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></" 585 "i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/> </msgstr> " 586 "<msgstr>Figure <number/></msgstr>" 584 587 msgstr "<msgstr><i>Фигура № <number/></i></msgstr>" 585 588 … … 754 757 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:652 755 758 msgid "" 756 "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr ><glossterm/></msgstr> "759 "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " 757 760 "<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" 758 761 msgstr "<msgstr>„<b><glossterm/></b>“</msgstr>" … … 919 922 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:799 920 923 msgid "" 921 "<msgid>part.label</msgid> <msgstr ><number/>. </msgstr> "922 "<msgstr ><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>"924 "<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " 925 "<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" 923 926 msgstr "<msgstr>Част № <number/></msgstr>" 924 927 … … 1008 1011 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:877 1009 1012 msgid "" 1010 "<msgid>question.label</msgid> <msgstr><number/>. </msgstr> " 1011 "<msgstr><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>" 1013 "<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" 1014 "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question " 1015 "<number/></msgstr>" 1012 1016 msgstr "<msgstr><b>Въпрос № <number/></b></msgstr>" 1013 1017 … … 1080 1084 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:941 1081 1085 msgid "" 1082 "<msgid>quote.format</msgid> <msgstr >‘<node/>’</msgstr> <msgstr>“<node/>”</"1083 " msgstr>"1086 "<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " 1087 "<msgstr>“<node/>”</msgstr>" 1084 1088 msgstr "<msgstr role=\"inner\">«<node/>»</msgstr> <msgstr>„<node/>“</msgstr>" 1085 1089 … … 1168 1172 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1018 1169 1173 msgid "" 1170 "<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr><number/>. </msgstr> " 1171 "<msgstr><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" 1174 "<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" 1175 "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " 1176 "<number/></msgstr>" 1172 1177 msgstr "<msgstr>Дял №�A0;<number/></msgstr>" 1173 1178 … … 1298 1303 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1133 1299 1304 msgid "" 1300 "<msgid>section.label</msgid> <msgstr><number/>. </msgstr> " 1301 "<msgstr><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" 1305 "<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" 1306 "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " 1307 "<number/></msgstr>" 1302 1308 msgstr "<msgstr>Дял № <number/></msgstr>" 1303 1309 … … 1428 1434 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1248 1429 1435 msgid "" 1430 "<msgid>table.label</msgid> <msgstr><i>Table <number/></i> </msgstr> " 1431 "<msgstr>Table <number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" 1436 "<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></" 1437 "i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/> </msgstr> " 1438 "<msgstr>Table <number/></msgstr>" 1432 1439 msgstr "<msgstr>Таблица № <number/></msgstr>" 1433 1440 … … 1505 1512 #. Used as a header before a list of authors. 1506 1513 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1315 1507 msgid "<msgstr >Author</msgstr> <msgstr>Authors</msgstr>"1514 msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" 1508 1515 msgstr "<msgstr form=\"0\">Автор</msgstr> <msgstr form=\"1\">Автори</msgstr>" 1509 1516 1510 1517 #. Used as a header before a list of collaborators. 1511 1518 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1317 1512 msgid "<msgstr>Collaborator</msgstr> <msgstr>Collaborators</msgstr>" 1519 msgid "" 1520 "<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</" 1521 "msgstr>" 1513 1522 msgstr "" 1514 1523 "<msgstr form=\"0\">Сътрудник</msgstr> <msgstr form=\"1\">Сътрудници</msgstr>" … … 1516 1525 #. Used as a header before a list of copyrights. 1517 1526 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1319 1518 msgid "<msgstr>Copyright</msgstr> <msgstr>Copyrights</msgstr>" 1527 msgid "" 1528 "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" 1519 1529 msgstr "" 1520 1530 "<msgstr form=\"0\">Авторско право</msgstr> <msgstr form=\"1\">Авторски " … … 1523 1533 #. Used as a header before a list of editors. 1524 1534 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1321 1525 msgid "<msgstr >Editor</msgstr> <msgstr>Editors</msgstr>"1535 msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" 1526 1536 msgstr "" 1527 1537 "<msgstr form=\"0\">Редактор</msgstr> <msgstr form=\"1\">Редактори</msgstr>" … … 1529 1539 #. Used as a header before a list of contributors. 1530 1540 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1323 1531 msgid "<msgstr>Other Contributor</msgstr> <msgstr>Other Contributors</msgstr>" 1541 msgid "" 1542 "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " 1543 "Contributors</msgstr>" 1532 1544 msgstr "" 1533 1545 "<msgstr form=\"0\">Допълнителен сътрудник</msgstr> <msgstr form=\"1" … … 1536 1548 #. Used as a header before a list of publishers. 1537 1549 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1325 1538 msgid "<msgstr>Publisher</msgstr> <msgstr>Publishers</msgstr>" 1550 msgid "" 1551 "<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" 1539 1552 msgstr "" 1540 1553 "<msgstr form=\"0\">Издател</msgstr> <msgstr form=\"1\">Издатели</msgstr>" -
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po
r88 r90 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 06:23+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:50+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 20:44+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 20:39+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 … … 745 745 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2 746 746 msgid "Shuffle mode" 747 msgstr "Режим \"Случаен ред\""747 msgstr "Режим „Случаен ред“" 748 748 749 749 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9 … … 1809 1809 msgstr "" 1810 1810 "Да стоиш означава да спреш да добавяш карти към ръката си. Направете това " 1811 "като натиснете с мишката веднъж върху картите на крупието или като изберете опцията от контролното меню." 1811 "като натиснете с мишката веднъж върху картите на крупието или като изберете " 1812 "опцията от контролното меню." 1812 1813 1813 1814 #: ../blackjack/src/hand.cpp:125 … … 2636 2637 "sessions." 2637 2638 msgstr "" 2638 "Височина на прозореца на GNibbles, която се използва за възвръщане на размера на прозореца между сесиите." 2639 "Височина на прозореца на GNibbles, която се използва за възвръщане на " 2640 "размера на прозореца между сесиите." 2639 2641 2640 2642 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13 … … 2703 2705 "sessions." 2704 2706 msgstr "" 2705 "Ширина на прозореца на GNibbles, която се използва за възвръщане "2706 "на размера напрозореца между сесиите."2707 "Ширина на прозореца на GNibbles, която се използва за възвръщане на размера " 2708 "на прозореца между сесиите." 2707 2709 2708 2710 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1 … … 3031 3033 "name." 3032 3034 msgstr "" 3033 "Името на клавиша за движение на североизток. Името е стандартно Х име за клавиш." 3035 "Името на клавиша за движение на североизток. Името е стандартно Х име за " 3036 "клавиш." 3034 3037 3035 3038 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28 … … 3059 3062 "name." 3060 3063 msgstr "" 3061 "Името на клавиша за движение на югозапад. Името е стандартно Х име за " 3062 "клавиш." 3064 "Името на клавиша за движение на югозапад. Името е стандартно Х име за клавиш." 3063 3065 3064 3066 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32 … … 4583 4585 "it will be ignored." 4584 4586 msgstr "" 4585 "Исканата ширина на главния прозорец в пискели. Ако не е достатъчно голяма, ще бъде игнорирана." 4587 "Исканата ширина на главния прозорец в пискели. Ако не е достатъчно голяма, " 4588 "ще бъде игнорирана." 4586 4589 4587 4590 #: ../gtali/clist.c:141 … … 5448 5451 "window contains are at least 200 pixels high." 5449 5452 msgstr "" 5450 "Исканата височина на главния прозорец в пискели. Забележете, че приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи." 5453 "Исканата височина на главния прозорец в пискели. Забележете, че " 5454 "приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи." 5451 5455 5452 5456 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3 … … 5455 5459 "window contains are at least 320 pixels wide." 5456 5460 msgstr "" 5457 "Исканата ширина на главния прозорец в пискели. Забележете, че приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи." 5461 "Исканата ширина на главния прозорец в пискели. Забележете, че " 5462 "приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи." 5458 5463 5459 5464 #: ../mahjongg/maps.c:535 … … 5625 5630 "Не е възможно да се играе тази игра. Моля, уверете се, че е инсталирана " 5626 5631 "правилно и опитайте отново." 5627 5628 #~ msgid "A counter drops"5629 #~ msgstr "Противника действа"5630 5631 #~ msgid "Drawn game!"5632 #~ msgstr "Без победител!"5633 5634 #~ msgid "Gnect"5635 #~ msgstr "Gnect"5636 5637 #~ msgid "Player wins!"5638 #~ msgstr "Играча печели!"5639 5640 #~ msgid "Sorry, full column"5641 #~ msgstr "Съжалявам, пълна колона"5642 5643 #~ msgid "_Restart level"5644 #~ msgstr "_Започване отначало"5645 5646 #~ msgid "Restart the current level"5647 #~ msgstr "Рестартиране на текущото ниво"5648 5649 #~ msgid "This puzzle is solvable in %d move."5650 #~ msgid_plural "This puzzle is solvable in %d moves."5651 #~ msgstr[0] "Този пъзел е решим в %d ход."5652 #~ msgstr[1] "Този пъзел е решим в %d хода."5653 5654 #~ msgid "Yahtzee [50]"5655 #~ msgstr "Генерал [50]"5656 5657 #~ msgid "Check the configuration and press Connect"5658 #~ msgstr "Проверете настройките и натиснете „Свързване“" -
desktop/gok.HEAD.bg.po
r88 r90 11 11 "Project-Id-Version: gok\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 06:40+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:36+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 20:49+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 20:47+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 22 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:1 ../direct-selection.xml.in.h:1 23 #: ../dwell-selection.xml.in.h:1 ../inverse-scanning.xml.in.h:1 24 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:1 ../directed.xml.in.h:1 25 msgid "(100s of a second)" 26 msgstr "(стотни от секунда)" 27 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22 #. User interface for the access method 28 23 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1 29 24 msgid "Activate" 30 25 msgstr "Задействане" 31 26 32 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:3 ../direct-selection.xml.in.h:2 33 #: ../dwell-selection.xml.in.h:2 ../inverse-scanning.xml.in.h:2 34 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:1 35 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2 ../directed.xml.in.h:3 27 #. User interface for the access method 28 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:2 29 #: ../dwell-selection.xml.in.h:2 ../inverse-scanning.xml.in.h:4 30 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2 31 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 ../directed.xml.in.h:6 36 32 msgid "Activate:" 37 33 msgstr "Задействане:" 38 34 39 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:3 40 #: ../dwell-selection.xml.in.h:3 ../inverse-scanning.xml.in.h:3 41 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2 42 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:3 ../directed.xml.in.h:4 35 #. User interface for the access method 36 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:4 37 #: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../inverse-scanning.xml.in.h:6 38 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4 39 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 ../directed.xml.in.h:8 43 40 msgid "Activation:" 44 41 msgstr "Задействане:" 45 46 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:5 ../direct-selection.xml.in.h:447 #: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../inverse-scanning.xml.in.h:448 msgid "Auto Repeat On"49 msgstr "Включено е автоматичното повтаряне"50 51 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:552 #: ../dwell-selection.xml.in.h:5 ../inverse-scanning.xml.in.h:553 msgid "Auto Repeat Rate:"54 msgstr "Честота на автоматично повтаряне:"55 42 56 43 #. User interface for the access method … … 59 46 msgstr "Автоматично сканиране" 60 47 61 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:9 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:3 62 msgid "Autostart (starts automatically)" 63 msgstr "Автоматично стартиране" 64 65 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:10 ../inverse-scanning.xml.in.h:6 66 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4 67 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 48 #. User interface for the access method 49 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:10 ../inverse-scanning.xml.in.h:8 50 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6 51 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8 68 52 msgid "Bottom/Top" 69 53 msgstr "Дъно/Връх" 70 54 71 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:11 ../inverse-scanning.xml.in.h:7 72 msgid "Continuous Cycle On" 73 msgstr "" 74 75 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:8 76 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:5 77 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:5 55 #. User interface for the access method 56 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:10 57 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:8 58 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:10 78 59 msgid "Cycles Before Stopping:" 79 60 msgstr "Цикли преди спиране:" 80 61 81 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:13 ../direct-selection.xml.in.h:7 82 #: ../dwell-selection.xml.in.h:7 ../gok.glade2.h:69 83 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:9 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6 84 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 ../directed.xml.in.h:6 62 #. User interface for the access method 63 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8 64 #: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:69 65 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10 66 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12 85 67 msgid "Feedback" 86 68 msgstr "Обратна връзка" 87 69 88 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 70 #. User interface for the access method 71 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:16 89 72 msgid "Feedback Activation" 90 73 msgstr "Задействане на обратната връзка" 91 74 92 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:15 75 #. User interface for the access method 76 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:18 93 77 msgid "Feedback Movement" 94 78 msgstr "Движение на обратната връзка" 95 79 96 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:16 97 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:9 80 #. User interface for the access method 81 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:20 82 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:16 98 83 msgid "Initial Delay:" 99 84 msgstr "Начално забавяне:" 100 85 101 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:17 ../inverse-scanning.xml.in.h:13 102 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10 103 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:9 86 #. User interface for the access method 87 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:22 ../inverse-scanning.xml.in.h:20 88 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18 89 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18 104 90 msgid "Left/Right" 105 91 msgstr "Ляво/Дясно" 106 92 107 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:18 ../direct-selection.xml.in.h:11 108 #: ../dwell-selection.xml.in.h:11 ../inverse-scanning.xml.in.h:14 109 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:11 110 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:10 ../directed.xml.in.h:9 93 #. User interface for the access method 94 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../direct-selection.xml.in.h:16 95 #: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../inverse-scanning.xml.in.h:22 96 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:20 97 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:18 111 98 msgid "Movement:" 112 99 msgstr "Движение:" 113 100 114 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:19 ../direct-selection.xml.in.h:12 115 #: ../dwell-selection.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:15 116 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12 117 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:11 ../directed.xml.in.h:10 101 #. User interface for the access method 102 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:26 ../direct-selection.xml.in.h:18 103 #: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../inverse-scanning.xml.in.h:24 104 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22 105 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:20 118 106 msgid "Operation" 119 107 msgstr "Операция" 120 108 121 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:20 ../direct-selection.xml.in.h:13 122 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:16 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:13 123 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:11 109 #. User interface for the access method 110 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../inverse-scanning.xml.in.h:26 111 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24 112 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:22 124 113 msgid "Options" 125 114 msgstr "Опции" 126 115 127 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:21 128 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14 116 #. User interface for the access method 117 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:30 118 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:26 129 119 msgid "" 130 120 "Press a switch to start scanning. Press another switch or the same switch " … … 134 124 "превключвател или същия за да изберете." 135 125 136 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:22 137 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:15 138 msgid "Press switch to start" 139 msgstr "" 140 141 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:23 ../inverse-scanning.xml.in.h:18 142 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:16 143 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14 126 #. User interface for the access method 127 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:32 ../inverse-scanning.xml.in.h:30 128 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:28 129 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:28 144 130 msgid "Right/Left" 145 131 msgstr "Дясно/ляво" 146 132 147 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../inverse-scanning.xml.in.h:19 148 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:17 149 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:15 ../directed.xml.in.h:13 133 #. User interface for the access method 134 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../inverse-scanning.xml.in.h:32 135 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30 136 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:26 150 137 msgid "Scan Delay:" 151 138 msgstr "Забавяне на сканирането:" 152 139 153 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:25 ../inverse-scanning.xml.in.h:20 154 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18 155 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 ../directed.xml.in.h:14 140 #. User interface for the access method 141 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../inverse-scanning.xml.in.h:34 142 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32 143 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:28 156 144 msgid "Scan Speed:" 157 145 msgstr "Скорост на сканиране:" 158 146 159 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:26 160 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:19 161 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18 147 #. User interface for the access method 148 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:38 149 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:34 150 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:36 162 151 msgid "Scanning Direction:" 163 152 msgstr "Посока на сканиране:" 164 153 165 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:27 154 #. User interface for the access method 155 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:40 166 156 msgid "Start Scanning" 167 157 msgstr "Започване на сканиране" 168 158 169 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 170 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:23 159 #. User interface for the access method 160 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:42 161 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:40 171 162 msgid "Start scanning:" 172 163 msgstr "Започване на сканирането:" 173 164 174 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:29 ../inverse-scanning.xml.in.h:22 175 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24 176 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 165 #. User interface for the access method 166 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:44 ../inverse-scanning.xml.in.h:38 167 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:42 168 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:40 177 169 msgid "Top/Bottom" 178 170 msgstr "Долу/горе" 179 171 180 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:30 ../inverse-scanning.xml.in.h:23 181 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:21 ../directed.xml.in.h:17 172 #. User interface for the access method 173 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../inverse-scanning.xml.in.h:40 174 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:34 182 175 msgid "Wrap Rows/Columns" 183 176 msgstr "Ограждане на редове/колони" 184 177 185 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:31 178 #. User interface for the access method 179 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:48 186 180 msgid "feedbackmovement" 187 181 msgstr "движение_за_обр_връзка" 188 182 189 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:32 183 #. User interface for the access method 184 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:50 190 185 msgid "feedbackselection" 191 186 msgstr "избор_на_обр_връзка" 192 187 188 #. User interface for the access method 193 189 #: ../direct-selection.xml.in.h:6 194 190 msgid "Direct Selection" 195 191 msgstr "Директен избор" 196 192 197 #: ../direct-selection.xml.in.h:8 ../dwell-selection.xml.in.h:8 198 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:10 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:7 199 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:7 193 #. User interface for the access method 194 #: ../direct-selection.xml.in.h:10 ../dwell-selection.xml.in.h:10 195 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:14 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12 196 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14 200 197 msgid "Feedback Activation:" 201 198 msgstr "Задействане на обратна връзка:" 202 199 203 #: ../direct-selection.xml.in.h:9 ../dwell-selection.xml.in.h:9 204 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:11 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:8 205 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8 ../directed.xml.in.h:7 200 #. User interface for the access method 201 #: ../direct-selection.xml.in.h:12 ../dwell-selection.xml.in.h:12 202 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:16 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14 203 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 ../directed.xml.in.h:14 206 204 msgid "Feedback Movement:" 207 205 msgstr "Движение на обратна връзка:" 208 206 209 #: ../direct-selection.xml.in.h:10 207 #. User interface for the access method 208 #: ../direct-selection.xml.in.h:14 210 209 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Press a switch to select." 211 210 msgstr "" … … 213 212 "изберете осветения клавиш." 214 213 215 #: ../direct-selection.xml.in.h:14 ../dwell-selection.xml.in.h:13 216 #: ../directed.xml.in.h:15 214 #. User interface for the access method 215 #: ../direct-selection.xml.in.h:20 ../dwell-selection.xml.in.h:20 216 #: ../directed.xml.in.h:30 217 217 msgid "Select:" 218 218 msgstr "Избор:" 219 219 220 #. User interface for the access method 220 221 #: ../dwell-selection.xml.in.h:6 221 222 msgid "Dwell Selection" 222 223 msgstr "Избор на задържане" 223 224 224 #: ../dwell-selection.xml.in.h:10 225 #. User interface for the access method 226 #: ../dwell-selection.xml.in.h:14 225 227 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Dwell on the key to select." 226 228 msgstr "Преместете мишката над клавиш. Задържането над клавиша го избира." 227 228 #: ../dwell-selection.xml.in.h:14229 msgid "_Options"230 msgstr "_Настройки"231 229 232 230 #: ../gok-controls.kbd.in.h:1 … … 885 883 msgstr "Надпис:" 886 884 887 #: ../gok.glade2.h:84 ../directed.xml.in.h:8 885 #. User interface for the access method 886 #: ../gok.glade2.h:84 ../directed.xml.in.h:16 888 887 msgid "Left:" 889 888 msgstr "Ляво:" … … 969 968 msgstr "Отпускане" 970 969 971 #: ../gok.glade2.h:105 ../directed.xml.in.h:12 970 #. User interface for the access method 971 #: ../gok.glade2.h:105 ../directed.xml.in.h:24 972 972 msgid "Right:" 973 973 msgstr "Дясно:" … … 1974 1974 msgstr "Продължаване" 1975 1975 1976 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 1976 #. User interface for the access method 1977 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:2 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2 1978 #: ../directed.xml.in.h:2 1979 msgid "(100s of a second)" 1980 msgstr "(стотни от секунда)" 1981 1982 #. User interface for the access method 1983 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:18 1977 1984 msgid "Inverse Scanning" 1978 1985 msgstr "Обърнато сканиране" 1979 1986 1980 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:17 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:13 1987 #. User interface for the access method 1988 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:28 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:26 1981 1989 msgid "Press and hold a switch to scan. Press another switch to select." 1982 1990 msgstr "" … … 1984 1992 "клавиш ще избере първия." 1985 1993 1986 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:21 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:17 1994 #. User interface for the access method 1995 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:36 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:34 1987 1996 msgid "Scan:" 1988 1997 msgstr "Сканиране:" 1989 1998 1990 1999 #. User interface for the access method 1991 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h: 212000 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:36 1992 2001 msgid "Single Key Automatic Scanning" 1993 2002 msgstr "Автоматично сканиране за един клавиш" 1994 2003 1995 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22 2004 #. User interface for the access method 2005 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:38 1996 2006 msgid "Start Scanning:" 1997 2007 msgstr "Започване на сканирането:" 1998 2008 1999 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:25 2009 #. User interface for the access method 2010 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:44 2000 2011 msgid "Wrap" 2001 2012 msgstr "Обграждане" 2002 2013 2003 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:19 2014 #. User interface for the access method 2015 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:38 2004 2016 msgid "Single Key Inverse Scanning" 2005 2017 msgstr "Обратно сканиране за един клавиш" 2006 2018 2007 #: ../directed.xml.in.h:2 2019 #. User interface for the access method 2020 #: ../directed.xml.in.h:4 2008 2021 msgid "5 Switch Directed" 2009 2022 msgstr "5 Посока на превключване" 2010 2023 2011 #: ../directed.xml.in.h:5 2024 #. User interface for the access method 2025 #: ../directed.xml.in.h:10 2012 2026 msgid "Down:" 2013 2027 msgstr "Надолу:" 2014 2028 2015 #: ../directed.xml.in.h:16 2029 #. User interface for the access method 2030 #: ../directed.xml.in.h:32 2016 2031 msgid "Up:" 2017 2032 msgstr "Нагоре:" … … 2147 2162 msgid "Really Quit!" 2148 2163 msgstr "Наистина ли да се излезе?" 2149 -
desktop/totem.HEAD.bg.po
r85 r90 11 11 "Project-Id-Version: totem 1.0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-0 7-30 22:43+0000\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 20:58+0300\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2005-07-31 08:57+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../data/playlist.glade.h:1 … … 1059 1059 "restarted." 1060 1060 msgstr "" 1061 "Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или при рестартиране на Totem." 1061 "Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или " 1062 "при рестартиране на Totem." 1062 1063 1063 1064 #: ../src/totem-preferences.c:603 … … 1181 1182 "this media." 1182 1183 msgstr "" 1183 "Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат възприети промените." 1184 "Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат " 1185 "възприети промените." 1184 1186 1185 1187 #: ../src/totem.c:384 … … 1276 1278 #: ../src/totem.c:3375 1277 1279 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 1278 msgstr "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 1280 msgstr "" 1281 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 1279 1282 1280 1283 #: ../src/totem.c:3375 … … 1438 1441 "using a sound server." 1439 1442 msgstr "" 1440 "Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков сървър." 1443 "Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука " 1444 "в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков " 1445 "сървър." 1441 1446 1442 1447 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451 … … 1445 1450 "in the Multimedia Systems Selector" 1446 1451 msgstr "" 1447 "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в „Избор на мултимедийни системи“" 1452 "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в " 1453 "„Избор на мултимедийни системи“" 1448 1454 1449 1455 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461 … … 1454 1460 msgstr "" 1455 1461 "Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямата право да " 1456 "отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1462 "отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. " 1463 "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1457 1464 1458 1465 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677 … … 1570 1577 "plugins to be able to play some types of movies" 1571 1578 msgstr "" 1572 "Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни приставки." 1579 "Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " 1580 "приставки." 1573 1581 1574 1582 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023 … … 1578 1586 "plugins to be able to play some types of movies" 1579 1587 msgstr "" 1580 "Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни приставки." 1588 "Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " 1589 "приставки." 1581 1590 1582 1591 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2039 … … 1712 1721 msgid "Couldn't open file '%s': %s" 1713 1722 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s" 1714 -
extras/f-spot.HEAD.bg.po
r87 r90 10 10 "Project-Id-Version: f-spot\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 02:57+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:13+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 20:33+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 20:32+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../src/f-spot.glade.h:68 … … 1218 1218 #: ../src/MainWindow.cs:1508 1219 1219 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive." 1220 msgid_plural "" 1220 1221 "This deletes all versions of the selected photos from your drive." 1221 msgstr "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска Ви." 1222 msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска Ви." 1223 msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска Ви." 1222 1224 1223 1225 #: ../src/MainWindow.cs:1511 … … 1422 1424 "The image could not be rotated because it is on a read only file system or " 1423 1425 "media such as a CDROM. Please check the permissions and try again" 1426 msgid_plural "" 1424 1427 "{0} images could not be rotated because they are on a read only file system " 1425 1428 "or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again" 1426 msgstr ""1429 msgstr[0] "" 1427 1430 "Изображението не може да бъде завъртяно, защото се намира на файлова система " 1428 1431 "с права само за четене или на носител като CDROM. Проверете привилегиите и " 1429 1432 "опитайте пак." 1433 msgstr[1] "" 1430 1434 "{0} изображения не може да бъдат завъртени, защото се намират на файлова " 1431 1435 "система с права само за четене или на носител като CDROM. Проверете " … … 1557 1561 msgid "Transferring picture \"{0}\"" 1558 1562 msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“" 1559 -
extras/goobox.HEAD.bg.po
r87 r90 10 10 "Project-Id-Version: goobox\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 04:07+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:14+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 20:53+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 20:52+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:1 … … 759 759 msgid "Play tracks in a random order" 760 760 msgstr "Слушане на песни в разбъркан ред" 761 762 #~ msgid "Bitrate: %d Kbps"763 #~ msgstr "Битрейт: %d Kbps" -
extras/muine.HEAD.bg.po
r87 r90 11 11 "Project-Id-Version: muine 0.8.3\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 04:13+0000\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 20:55+0300\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:24+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1 ../src/Actions.cs:65 … … 114 114 #: ../data/muine.schemas.in.h:13 115 115 msgid "Last used folder from the playlist file selectors." 116 msgstr "Последно използваната папка от файловите селектори на списъците с песни." 116 msgstr "" 117 "Последно използваната папка от файловите селектори на списъците с песни." 117 118 118 119 #: ../data/muine.schemas.in.h:14 … … 572 573 msgid "{0} - {1}" 573 574 msgstr "{0} - {1}" 574
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.