Changeset 899


Ignore:
Timestamp:
Jan 14, 2007, 10:30:33 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r46493@kochinka: ash | 2007-01-14 22:27:45 +0200
vino: подаден в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/vino.HEAD.bg.po

    r839 r899  
    11# Bulgarian translation of vino.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the vino package.
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
    56#
    67#
    7 #
    88msgid ""
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: vino\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 00:11+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 00:11+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-01-14 22:26+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-01-14 22:24+0200\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../capplet/vino-preferences.c:807
     21#: ../capplet/vino-preferences.c:619 ../server/vino-dbus-listener.c:324
     22#, c-format
     23msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
     24msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
     25
     26#: ../capplet/vino-preferences.c:832
    2227msgid "Send this command by email"
    2328msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
    2429
    25 #: ../capplet/vino-preferences.c:842
     30#: ../capplet/vino-preferences.c:867
    2631#, c-format
    2732msgid ""
     
    4146
    4247#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
    43 msgid "    "
    44 msgstr "    "
    45 
    46 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
    47 msgid "        "
    48 msgstr "        "
    49 
    50 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
    51 msgid "*"
    52 msgstr "*"
    53 
    54 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
    5548msgid "<b>Security</b>"
    5649msgstr "<b>Сигурност</b>"
    5750
    58 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
     51#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
    5952msgid "<b>Sharing</b>"
    6053msgstr "<b>Споделяне</b>"
    6154
    62 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
     55#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
    6356msgid "A_sk you for confirmation"
    64 msgstr "Да бъда питан за потвърждение"
    65 
    66 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
     57msgstr "Да бъда _питан за потвърждение"
     58
     59#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
    6760msgid "Allow other users to _view your desktop"
    68 msgstr "Други потребители могат да _наблюдават вашето работно място"
    69 
    70 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
     61msgstr "Други потребители могат да _наблюдават работното ви място"
     62
     63#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
    7164msgid "Remote Desktop Preferences"
    7265msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
    7366
    74 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
     67#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
    7568msgid "Some of these preferences are locked down"
    7669msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
    7770
     71#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
     72msgid "Users can view your desktop using this command:"
     73msgstr ""
     74"Потребителите могат да наблюдават работното ви място, като ползват тази "
     75"команда:"
     76
     77#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
     78msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
     79msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:"
     80
     81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
     82msgid "_Allow other users to control your desktop"
     83msgstr "Други потребители могат да _контролират работното ви място"
     84
    7885#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
    79 msgid "Users can view your desktop using this command:"
    80 msgstr ""
    81 "Потребителите могат да наблюдават вашето работно място, като ползват тази "
    82 "команда:"
    83 
    84 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
    85 msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
    86 msgstr ""
    87 "При опит на потребител да наблюдава или контролира вашето работно място:"
    88 
    89 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
    90 msgid "_Allow other users to control your desktop"
    91 msgstr "Други потребители могат да _контролират вашето работно място"
    92 
    93 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
    9486msgid "_Password:"
    9587msgstr "_Парола:"
    9688
    97 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
     89#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
    9890msgid "_Require the user to enter this password:"
    9991msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:"
    10092
    101 #: ../capplet/vino-url.c:158
    102 msgid "Address"
    103 msgstr "Адрес"
    104 
    105 #: ../capplet/vino-url.c:159
    106 msgid "The address pointed to by the widget"
    107 msgstr "Адресът посочван от приспособлението"
    108 
    109 #: ../capplet/vino-url.c:166
    110 msgid "Tooltip"
    111 msgstr "Подсказка"
    112 
    113 #: ../capplet/vino-url.c:167
    114 msgid "A tooltip for this URL"
    115 msgstr "Подсказка за този адрес-УРЛ"
    116 
    117 #: ../capplet/vino-url.c:173
    118 msgid "URL color"
    119 msgstr "URL цвят"
    120 
    121 #: ../capplet/vino-url.c:174
    122 msgid "The color of the URL's label"
    123 msgstr "Цветът на надписа на адреса-УРЛ"
    124 
    125 #: ../server/vino-fb.c:955 ../server/vino-prompt.c:144
    126 #: ../server/vino-server.c:896
    127 msgid "Screen"
    128 msgstr "Екран"
    129 
    130 #: ../server/vino-fb.c:956
    131 msgid "The screen to be monitored"
    132 msgstr "Екранът, който да бъде наблюдаван"
    133 
    134 #: ../server/vino-main.c:80
     93#: ../server/vino-dbus-listener.c:180 ../server/vino-dbus-listener.c:210
     94#, c-format
     95msgid "Out of memory handling '%s' message"
     96msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
     97
     98#: ../server/vino-dbus-listener.c:284
     99#, c-format
     100msgid "Out of memory registering object path '%s'"
     101msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
     102
     103#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
     104#, c-format
     105msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
     106msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
     107
     108#: ../server/vino-main.c:83
    135109msgid ""
    136110"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
     
    159133msgstr "Отдалеченото работно място на %s"
    160134
    161 #: ../server/vino-prompt.c:145
     135#: ../server/vino-prompt.c:143
     136msgid "Screen"
     137msgstr "Екран"
     138
     139#: ../server/vino-prompt.c:144
    162140msgid "The screen on which to display the prompt"
    163141msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
    164142
    165 #: ../server/vino-prompt.c:390
     143#: ../server/vino-prompt.c:344
    166144#, c-format
    167145msgid ""
     
    170148msgstr ""
    171149"Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
    172 "контролира вашето работно място."
     150"контролира работното ви място."
    173151
    174152#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
    175153msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
    176154msgstr ""
    177 "<big><b>Друг потребител иска да наблюдава вашето работно място.</b></big>"
     155"<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
    178156
    179157#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
     
    183161msgstr ""
    184162"Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
    185 "вашето работно място."
     163"работното ви място."
    186164
    187165#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
     
    195173#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
    196174msgid "_Allow"
    197 msgstr "Позволяване"
     175msgstr "_Позволяване"
    198176
    199177#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
    200178msgid "_Refuse"
    201 msgstr "Отказване"
    202 
    203 #: ../server/vino-server.c:897
    204 msgid "The screen for which to create a VNC server"
    205 msgstr "Екранът, за който да се създаде сървър за VNC"
    206 
    207 #: ../server/vino-server.c:904
    208 msgid "On Hold"
    209 msgstr "На пауза"
    210 
    211 #: ../server/vino-server.c:905
    212 msgid "Place all clients on hold"
    213 msgstr "Поставяне на всички клиенти на пауза"
    214 
    215 #: ../server/vino-server.c:912
    216 msgid "Prompt enabled"
    217 msgstr "Запитването е включено"
    218 
    219 #: ../server/vino-server.c:913
    220 msgid "Prompt the user about connection attempts"
    221 msgstr "Запитване на потребителя при опити за връзка"
    222 
    223 #: ../server/vino-server.c:920
    224 msgid "View Only"
    225 msgstr "Само преглед"
    226 
    227 #: ../server/vino-server.c:921
    228 msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
    229 msgstr "Забраняване на използването на клавиатурата или мишката от клиенти"
    230 
    231 #: ../server/vino-server.c:928
    232 msgid "Local Only"
    233 msgstr "Само локално"
    234 
    235 #: ../server/vino-server.c:929 ../server/vino-server.schemas.in.h:13
    236 msgid "Only allow local connections"
    237 msgstr "Позволяване само на локални връзки"
    238 
    239 #: ../server/vino-server.c:936
    240 msgid "Require Encryption"
    241 msgstr "Изискване на криптиране"
    242 
    243 #: ../server/vino-server.c:937
    244 msgid "Require clients to use encryption"
    245 msgstr "Изискване от потребителите да използват криптиране"
    246 
    247 #: ../server/vino-server.c:944
    248 msgid "Authentication methods"
    249 msgstr "Методи на идентификация"
    250 
    251 #: ../server/vino-server.c:945
    252 msgid "The authentication methods this server should allow"
    253 msgstr "Методите на идентификация, които този сървър разрешава"
    254 
    255 #: ../server/vino-server.c:953
    256 msgid "VNC Password"
    257 msgstr "Парола за VNC"
    258 
    259 #: ../server/vino-server.c:954
    260 msgid ""
    261 "The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
    262 "method"
    263 msgstr ""
    264 "Паролата (кодирана с base64) използвана за идентификация при метода VncAuth."
    265 
    266 #: ../server/vino-server.c:961
    267 msgid "Use an alternative port"
    268 msgstr "Използване на алтеративен порт"
    269 
    270 #: ../server/vino-server.c:962
    271 msgid "Listen on the port specified by the 'alternative-port' property"
    272 msgstr "Слушане на порта указан в свойството „alternative-port“"
    273 
    274 #: ../server/vino-server.c:969 ../server/vino-server.schemas.in.h:2
    275 msgid "Alternative port number"
    276 msgstr "Алтернативен номер на порт"
    277 
    278 #: ../server/vino-server.c:970
    279 msgid ""
    280 "Listen on the specified port number if the 'use-alternative-port' property "
    281 "is TRUE"
    282 msgstr ""
    283 "Слушане на указания номер на порт, ако свойството „use-alternative-port“ е "
    284 "ИСТИНА"
     179msgstr "_Отказване"
    285180
    286181#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
     
    288183msgstr "Позволени методи за идентификация"
    289184
     185#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
     186msgid "Alternative port number"
     187msgstr "Алтернативен номер на порт"
     188
    290189#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
    291190msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
    292191msgstr ""
    293 "Е-поща, на която трябва да се прати адресът-УРЛ на отдалеченото работно място"
     192"Е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно място"
    294193
    295194#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
     
    371270"позволява на всеки потребител да се свърже."
    372271
     272#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
     273msgid "Only allow local connections"
     274msgstr "Позволяване само на локални връзки"
     275
    373276#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
    374277msgid "Only allow remote users to view the desktop"
     
    411314"dialog."
    412315msgstr ""
    413 "Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът-УРЛ на "
    414 "отдалеченото работно място, ако потребителят щракне с мишката върху адресът-"
    415 "УРЛ в настройките за отдалеченото работно място."
     316"Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
     317"отдалеченото работно място, ако потребителят щракне с мишката върху адреса в "
     318"настройките за отдалеченото работно място."
    416319
    417320#: ../server/vino-shell.c:76
     
    427330"activation, програмата спира...\n"
    428331
     332#: ../server/vino-status-icon.c:194
     333#, c-format
     334msgid ""
     335"There was an error displaying preferences:\n"
     336" %s"
     337msgstr ""
     338"Имаше грешка при показване на настройките:\n"
     339"%s"
     340
     341#: ../server/vino-status-icon.c:202
     342#, c-format
     343msgid ""
     344"There was an error displaying help:\n"
     345" %s"
     346msgstr ""
     347"Имаше грешка при показване на помощта:\n"
     348"%s"
     349
     350#: ../server/vino-status-icon.c:225
     351msgid ""
     352"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
     353"\n"
     354"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
     355"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
     356"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
     357"of the License, or (at your option) any later version.\n"
     358"\n"
     359"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     360"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
     361"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
     362"GNU General Public License for more details.\n"
     363"\n"
     364"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     365"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
     366"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
     367"02110-1301, USA.\n"
     368msgstr ""
     369"Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
     370"\n"
     371"Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n"
     372"под същите условия на Общiq публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n"
     373"Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n"
     374"всяка по-нова версия.\n"
     375"\n"
     376"Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n"
     377"ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n"
     378"УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
     379"\n"
     380"Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n"
     381"лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n"
     382"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
     383
     384#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
     385#: ../server/vino-status-icon.c:240
     386msgid "translator-credits"
     387msgstr ""
     388"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     389"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     390"\n"
     391"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     392"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     393"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     394
     395#: ../server/vino-status-icon.c:246 ../server/vino-status-icon.c:517
     396msgid "GNOME Remote Desktop"
     397msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
     398
     399#: ../server/vino-status-icon.c:247
     400msgid "Share your desktop with other users"
     401msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
     402
     403#: ../server/vino-status-icon.c:266
     404#, c-format
     405msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
     406msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
     407
     408#: ../server/vino-status-icon.c:268
     409#, c-format
     410msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
     411msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
     412
     413#: ../server/vino-status-icon.c:273
     414msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
     415msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
     416
     417#: ../server/vino-status-icon.c:274
     418msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
     419msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
     420
     421#: ../server/vino-status-icon.c:286
     422msgid "Disconnect"
     423msgstr "Изключване"
     424
     425#: ../server/vino-status-icon.c:337
     426msgid "_Preferences"
     427msgstr "_Настройки"
     428
     429#: ../server/vino-status-icon.c:349
     430msgid "Disconnect all"
     431msgstr "Изключване на всички"
     432
     433#: ../server/vino-status-icon.c:362
     434#, c-format
     435msgid "Disconnect %s"
     436msgstr "Изключване на %s"
     437
     438#: ../server/vino-status-icon.c:379
     439msgid "_Help"
     440msgstr "_Помощ"
     441
     442#: ../server/vino-status-icon.c:387
     443msgid "_About"
     444msgstr "_Относно"
     445
     446#: ../server/vino-status-icon.c:421
     447#, c-format
     448msgid "One person is connected"
     449msgid_plural "%d people are connected"
     450msgstr[0] "Свързан в един човек"
     451msgstr[1] "Свързани са %d човека"
     452
     453#: ../server/vino-status-icon.c:519
     454msgid "Error initializing libnotify\n"
     455msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
     456
     457#: ../server/vino-status-icon.c:532
     458msgid "Another user is viewing your desktop"
     459msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
     460
     461#: ../server/vino-status-icon.c:533
     462#, c-format
     463msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
     464msgstr "Потребител на компютъра „%s“ наблюдава отдалечено работното ви място."
     465
     466#: ../server/vino-status-icon.c:538
     467msgid "Another user is controlling your desktop"
     468msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
     469
     470#: ../server/vino-status-icon.c:539
     471#, c-format
     472msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
     473msgstr "Потребител на компютъра „%s“ контролира отдалечено работното ви място."
     474
     475#: ../server/vino-status-icon.c:561
     476#, c-format
     477msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
     478msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
     479
    429480#: ../session/vino-session.c:133
    430481msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.