Changeset 893


Ignore:
Timestamp:
Jan 14, 2007, 9:34:51 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r46478@kochinka: ash | 2007-01-14 21:07:55 +0200
libgnomeui: подадено в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/libgnomeui.HEAD.bg.po

    r785 r893  
    11# Bulgarian translation for libgnomeui.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
    66#
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: libgnomeui HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-09-04 08:05+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 08:00+0300\n"
    14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-01-14 21:06+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:06+0200\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
     
    3535msgstr "Подсказка за елемент 2"
    3636
    37 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:972
     37#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1005
    3838#, c-format
    3939msgid "%s is a link to something that is not a folder"
    4040msgstr "%s е връзка, към обект, който не е папка"
    4141
    42 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:983
     42#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1016
    4343#, c-format
    4444msgid "%s is a link without a destination location"
    4545msgstr "%s е връзка, която не сочи към нищо"
    4646
    47 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1058
     47#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1091
    4848#, c-format
    4949msgid "%s is not a folder"
    5050msgstr "%s не е папка"
    5151
    52 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1909
     52#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1943
    5353msgid "Network Servers"
    5454msgstr "Мрежови сървъри"
    5555
    56 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1925
     56#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1959
    5757msgid "File System"
    5858msgstr "Файлова система"
    5959
    60 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2454
     60#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2491
    6161#, c-format
    6262msgid "Bookmark saving failed (%s)"
    6363msgstr "Запазването на отметката е неуспешно (%s)"
    6464
    65 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2891
     65#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2928
    6666#, c-format
    6767msgid "Error getting information for '%s'"
     
    670670
    671671#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
    672 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:306
     672#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:307
    673673msgid "Authentication Required"
    674674msgstr "Изисква се идентификация"
    675675
    676 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:298
     676#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
     677#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:299
    677678#, c-format
    678679msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
    679680msgstr "Трябва да се идентифицирате за да имате достъп до %s, домейн %s\n"
    680681
    681 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:300
     682#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
    682683#, c-format
    683684msgid "You must log in to access %s\n"
     
    704705msgstr "Забраняване на връзката с мениджъра на сесията"
    705706
    706 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 ../libgnomeui/gnome-client.c:1047
    707 msgid "Session management"
    708 msgstr "Управление на сесиите"
     707#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
     708msgid "Session management:"
     709msgstr "Управление на сесиите:"
    709710
    710711#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1035
     
    712713msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    713714
    714 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:2573
     715#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1047
     716msgid "Session management"
     717msgstr "Управление на сесиите"
     718
     719#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2572
    715720msgid "Cancel Logout"
    716721msgstr "Прекъсване излизането от системата"
     
    10351040msgstr "Режимът на операцията за избор на шрифт."
    10361041
    1037 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:651 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:688
     1042#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689
    10381043msgid "Select file"
    10391044msgstr "Избор на файл"
    10401045
    1041 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
     1046#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:817
    10421047msgid "Path"
    10431048msgstr "Път"
    10441049
    1045 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
     1050#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:817
    10461051msgid "Path to file"
    10471052msgstr "Път до файл"
    10481053
    1049 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:841
     1054#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844
    10501055msgid "_Browse..."
    10511056msgstr "_Избор..."
    10521057
    1053 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:842
     1058#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:845
    10541059msgid "Pop up a file selector to choose a file"
    10551060msgstr "Диалог за избор на файл"
     
    13101315msgstr "Съобщение"
    13111316
    1312 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:265
     1317#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:210
    13131318msgid "_Username:"
    13141319msgstr "_Потребителско име:"
    13151320
    1316 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:267
     1321#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:213
    13171322msgid "_Domain:"
    13181323msgstr "_Домейн:"
    13191324
    1320 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:269
     1325#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:216
    13211326msgid "_Password:"
    13221327msgstr "_Парола:"
    13231328
    1324 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:342
     1329#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:219
     1330msgid "_New password:"
     1331msgstr "_Нова парола:"
     1332
     1333#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:220
     1334msgid "Con_firm password:"
     1335msgstr "По_твърждение на паролата:"
     1336
     1337#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:223
     1338msgid "Password quality:"
     1339msgstr "Качество на паролата:"
     1340
     1341#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:338
    13251342msgid "Co_nnect"
    13261343msgstr "_Свързване"
    13271344
    1328 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:364
     1345#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:371
    13291346msgid "Connect _anonymously"
    13301347msgstr "_Анонимно свързване"
    13311348
    1332 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:369
     1349#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:376
    13331350msgid "Connect as u_ser:"
    13341351msgstr "Свързване като _потребител:"
    13351352
    1336 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:467
    1337 msgid "_Remember password for this session"
    1338 msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
    1339 
    1340 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:469
    1341 msgid "Save password in _keyring"
    1342 msgstr "Запазване на паролата в _ключодържателя"
     1353#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:438
     1354msgid "_Forget password immediately"
     1355msgstr "Незабавно _забравяне на паролата"
     1356
     1357#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:444
     1358msgid "_Remember password until you logout"
     1359msgstr "Запомняне на паролата до _излизането от сесията"
     1360
     1361#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:450
     1362msgid "_Remember forever"
     1363msgstr "Запомняне за_винаги"
    13431364
    13441365#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:114
     
    14221443msgstr "Относно"
    14231444
    1424 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:126 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:135
     1445#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:127 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:136
    14251446msgid "Disable Crash Dialog"
    14261447msgstr "Спиране на диалоговия прозорец за грешките"
    14271448
    1428 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:128
     1449#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:129
    14291450msgid "X display to use"
    14301451msgstr "X дисплей за използване"
    14311452
    1432 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:128
     1453#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:129
    14331454msgid "DISPLAY"
    14341455msgstr "ДИСПЛЕЙ"
    14351456
    1436 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:172 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:185
     1457#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:173
     1458msgid "GNOME GUI Library:"
     1459msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME:"
     1460
     1461#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
     1462msgid "Show GNOME GUI options"
     1463msgstr "Показване на настройките на интерфейса на GNOME"
     1464
     1465#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:186
    14371466msgid "GNOME GUI Library"
    14381467msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME"
    14391468
    1440 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:173
    1441 msgid "Show GNOME GUI options"
    1442 msgstr "Показване на настройките на интерфейса на GNOME"
    1443 
    1444 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:250
     1469#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:252
    14451470msgid "Could not open link"
    14461471msgstr "Връзката не може да бъде отворена"
    14471472
    14481473#. dialog display isn't working out
    1449 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:836
     1474#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:838
    14501475#, c-format
    14511476msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
     
    14551480
    14561481#. Eeeek! Can't show dialog
    1457 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:851
     1482#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:853
    14581483#, c-format
    14591484msgid ""
     
    14681493msgstr "Използване: gnome_segv2 appname signum\n"
    14691494
    1470 #: ../libgnomeui/gnome_segv.c:134
     1495#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:94
     1496#, c-format
     1497msgid "Debugging %s"
     1498msgstr "Изчистване на грешки на %s"
     1499
     1500#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:144
    14711501#, c-format
    14721502msgid ""
    14731503"<b>The application %s has crashed.</b>\n"
    14741504"\n"
    1475 "However you don't have installed <b>bug-buddy</b>, the\n"
    1476 "GNOME crash report tool. If you want to help us\n"
    1477 "to make GNOME better, please, install it\n"
     1505"Please install <b>bug-buddy</b>, the\n"
     1506"GNOME crash report tool, which enables you\n"
     1507"to send the developers detailed information\n"
     1508"about the error.\n"
    14781509msgstr ""
    14791510"<b>Приложението %s заби.</b>\n"
    14801511"\n"
    1481 "За жалост не сте инсталирали <b>bug-buddy</b> -\n"
    1482 "инструментът на GNOME за докладване на такива\n"
    1483 "проблеми. Ако искате да ни помогнете да направим\n"
    1484 "GNOME по-добър, молим Ви да го инсталирате.\n"
     1512"Моля инсталирайте <b>bug-buddy</b> -\n"
     1513"инструментът на GNOME за докладване\n"
     1514"на такива проблеми, който ще прати на\n"
     1515"разработчиците детайлна информация за грешката.\n"
    14851516
    14861517#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.