Changeset 889


Ignore:
Timestamp:
Jan 14, 2007, 9:34:24 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r45999@kochinka: ash | 2007-01-10 01:13:36 +0200
glib: подадено в trunk и glib-2-12

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/glib.HEAD.bg.po

    r752 r889  
    11# Bulgarian translation for Glib po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    4 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007.
    65#
    76msgid ""
     
    98"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    109"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:37+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 11:37+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-01-10 01:09+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-01-10 01:05+0200\n"
    1312"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1413"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5756#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
    5857#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
    59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
    60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
    61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
     58#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
     59#: ../glib/gbookmarkfile.c:3456 ../glib/gbookmarkfile.c:3546
     60#: ../glib/gbookmarkfile.c:3673
    6261#, c-format
    6362msgid "No bookmark found for URI '%s'"
     
    7978msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
    8079
    81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
     80#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
    8281#, c-format
    8382msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
    8483msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
    8584
    86 #: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
     85#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
     86#, c-format
     87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
     88msgstr "Неуспех при разширяването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
     89
     90#: ../glib/gconvert.c:423 ../glib/gconvert.c:501 ../glib/giochannel.c:1150
    8791#, c-format
    8892msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    8993msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    9094
    91 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
     95#: ../glib/gconvert.c:427 ../glib/gconvert.c:505
    9296#, c-format
    9397msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    9498msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    9599
    96 #: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
     100#: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322
    97101#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
    98102#: ../glib/gutf8.c:1392
     
    100104msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    101105
    102 #: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
     106#: ../glib/gconvert.c:627 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1329
    103107#: ../glib/giochannel.c:2218
    104108#, c-format
     
    106110msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    107111
    108 #: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
     112#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
    109113#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
    110114msgid "Partial character sequence at end of input"
    111115msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
    112116
    113 #: ../glib/gconvert.c:893
     117#: ../glib/gconvert.c:912
    114118#, c-format
    115119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    118122"s“"
    119123
    120 #: ../glib/gconvert.c:1702
     124#: ../glib/gconvert.c:1726
    121125#, c-format
    122126msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    123127msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
    124128
    125 #: ../glib/gconvert.c:1712
     129#: ../glib/gconvert.c:1736
    126130#, c-format
    127131msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    128132msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
    129133
    130 #: ../glib/gconvert.c:1729
     134#: ../glib/gconvert.c:1753
    131135#, c-format
    132136msgid "The URI '%s' is invalid"
    133137msgstr "URI „%s“ е неправилен"
    134138
    135 #: ../glib/gconvert.c:1741
     139#: ../glib/gconvert.c:1765
    136140#, c-format
    137141msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    138142msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
    139143
    140 #: ../glib/gconvert.c:1757
     144#: ../glib/gconvert.c:1781
    141145#, c-format
    142146msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    143147msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    144148
    145 #: ../glib/gconvert.c:1852
     149#: ../glib/gconvert.c:1876
    146150#, c-format
    147151msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    148152msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    149153
    150 #: ../glib/gconvert.c:1862
     154#: ../glib/gconvert.c:1886
    151155msgid "Invalid hostname"
    152156msgstr "Неправилно име на хост"
    153157
    154 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
     158#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
    155159#, c-format
    156160msgid "Error opening directory '%s': %s"
    157161msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    158162
    159 #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
     163#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
    160164#, c-format
    161165msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    162166msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    163167
    164 #: ../glib/gfileutils.c:587
     168#: ../glib/gfileutils.c:572
    165169#, c-format
    166170msgid "Error reading file '%s': %s"
    167171msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    168172
    169 #: ../glib/gfileutils.c:669
     173#: ../glib/gfileutils.c:654
    170174#, c-format
    171175msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    172176msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    173177
    174 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
     178#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
    175179#, c-format
    176180msgid "Failed to open file '%s': %s"
    177181msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    178182
    179 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
     183#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
    180184#, c-format
    181185msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    184188"fstat(): %s"
    185189
    186 #: ../glib/gfileutils.c:771
     190#: ../glib/gfileutils.c:756
    187191#, c-format
    188192msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    190194"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    191195
    192 #: ../glib/gfileutils.c:905
     196#: ../glib/gfileutils.c:890
    193197#, c-format
    194198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    197201"g_rename(): %s"
    198202
    199 #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
     203#: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389
    200204#, c-format
    201205msgid "Failed to create file '%s': %s"
    202206msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    203207
    204 #: ../glib/gfileutils.c:960
     208#: ../glib/gfileutils.c:945
    205209#, c-format
    206210msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    209213"(): %s"
    210214
    211 #: ../glib/gfileutils.c:985
     215#: ../glib/gfileutils.c:970
    212216#, c-format
    213217msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    214218msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    215219
    216 #: ../glib/gfileutils.c:1004
     220#: ../glib/gfileutils.c:989
    217221#, c-format
    218222msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    220224"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    221225
    222 #: ../glib/gfileutils.c:1122
     226#: ../glib/gfileutils.c:1107
    223227#, c-format
    224228msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    227231"g_unlink(): %s"
    228232
    229 #: ../glib/gfileutils.c:1366
     233#: ../glib/gfileutils.c:1351
    230234#, c-format
    231235msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    232236msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    233237
    234 #: ../glib/gfileutils.c:1379
     238#: ../glib/gfileutils.c:1364
    235239#, c-format
    236240msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    237241msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    238242
    239 #: ../glib/gfileutils.c:1854
     243#: ../glib/gfileutils.c:1839
    240244#, c-format
    241245msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    242246msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    243247
    244 #: ../glib/gfileutils.c:1875
     248#: ../glib/gfileutils.c:1860
    245249msgid "Symbolic links not supported"
    246250msgstr "Символни връзки не се поддържат"
     
    280284"%s"
    281285
    282 #: ../glib/gmarkup.c:227
     286#: ../glib/gmarkup.c:226
    283287#, c-format
    284288msgid "Error on line %d char %d: %s"
    285289msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
    286290
    287 #: ../glib/gmarkup.c:325
     291#: ../glib/gmarkup.c:324
    288292#, c-format
    289293msgid "Error on line %d: %s"
    290294msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    291295
    292 #: ../glib/gmarkup.c:429
     296#: ../glib/gmarkup.c:428
    293297msgid ""
    294298"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    297301"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    298302
    299 #: ../glib/gmarkup.c:439
     303#: ../glib/gmarkup.c:438
    300304#, c-format
    301305msgid ""
     
    308312"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
    309313
    310 #: ../glib/gmarkup.c:473
     314#: ../glib/gmarkup.c:472
    311315#, c-format
    312316msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    313317msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    314318
    315 #: ../glib/gmarkup.c:510
     319#: ../glib/gmarkup.c:509
    316320#, c-format
    317321msgid "Entity name '%s' is not known"
    318322msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    319323
    320 #: ../glib/gmarkup.c:521
     324#: ../glib/gmarkup.c:520
    321325msgid ""
    322326"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    327331"амперсанда чрез &amp;"
    328332
    329 #: ../glib/gmarkup.c:574
     333#: ../glib/gmarkup.c:573
    330334#, c-format
    331335msgid ""
     
    336340"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    337341
    338 #: ../glib/gmarkup.c:599
     342#: ../glib/gmarkup.c:598
    339343#, c-format
    340344msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     
    342346"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
    343347
    344 #: ../glib/gmarkup.c:614
     348#: ../glib/gmarkup.c:613
    345349msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    346350msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
    347351
    348 #: ../glib/gmarkup.c:624
     352#: ../glib/gmarkup.c:623
    349353msgid ""
    350354"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    356360"амперсанда чрез &amp;"
    357361
    358 #: ../glib/gmarkup.c:710
     362#: ../glib/gmarkup.c:709
    359363msgid "Unfinished entity reference"
    360364msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    361365
    362 #: ../glib/gmarkup.c:716
     366#: ../glib/gmarkup.c:715
    363367msgid "Unfinished character reference"
    364368msgstr "Незавършен указател на символ"
    365369
    366 #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
     370#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1017
    367371msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    368372msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    369373
    370 #: ../glib/gmarkup.c:1054
     374#: ../glib/gmarkup.c:1053
    371375msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    372376msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    373377
    374 #: ../glib/gmarkup.c:1094
     378#: ../glib/gmarkup.c:1093
    375379#, c-format
    376380msgid ""
     
    380384"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    381385
    382 #: ../glib/gmarkup.c:1158
     386#: ../glib/gmarkup.c:1157
    383387#, c-format
    384388msgid ""
     
    389393"завърши с „>“"
    390394
    391 #: ../glib/gmarkup.c:1247
     395#: ../glib/gmarkup.c:1246
    392396#, c-format
    393397msgid ""
     
    397401"„%s“"
    398402
    399 #: ../glib/gmarkup.c:1289
     403#: ../glib/gmarkup.c:1288
    400404#, c-format
    401405msgid ""
     
    408412"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    409413
    410 #: ../glib/gmarkup.c:1378
     414#: ../glib/gmarkup.c:1377
    411415#, c-format
    412416msgid ""
     
    417421"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    418422
    419 #: ../glib/gmarkup.c:1523
     423#: ../glib/gmarkup.c:1522
    420424#, c-format
    421425msgid ""
     
    426430"започва с „%s“"
    427431
    428 #: ../glib/gmarkup.c:1563
     432#: ../glib/gmarkup.c:1562
    429433#, c-format
    430434msgid ""
     
    435439"Позволен е символът „>“"
    436440
    437 #: ../glib/gmarkup.c:1574
     441#: ../glib/gmarkup.c:1573
    438442#, c-format
    439443msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    440444msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    441445
    442 #: ../glib/gmarkup.c:1583
     446#: ../glib/gmarkup.c:1582
    443447#, c-format
    444448msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    445449msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    446450
    447 #: ../glib/gmarkup.c:1749
     451#: ../glib/gmarkup.c:1748
    448452msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    449453msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    450454
    451 #: ../glib/gmarkup.c:1763
     455#: ../glib/gmarkup.c:1762
    452456msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    453457msgstr ""
    454458"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    455459
    456 #: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
     460#: ../glib/gmarkup.c:1770 ../glib/gmarkup.c:1814
    457461#, c-format
    458462msgid ""
     
    463467"s“"
    464468
    465 #: ../glib/gmarkup.c:1779
     469#: ../glib/gmarkup.c:1778
    466470#, c-format
    467471msgid ""
     
    472476"етикета <%s/>"
    473477
    474 #: ../glib/gmarkup.c:1785
     478#: ../glib/gmarkup.c:1784
    475479msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    476480msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    477481
    478 #: ../glib/gmarkup.c:1790
     482#: ../glib/gmarkup.c:1789
    479483msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    480484msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    481485
    482 #: ../glib/gmarkup.c:1795
     486#: ../glib/gmarkup.c:1794
    483487msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    484488msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    485489
    486 #: ../glib/gmarkup.c:1801
     490#: ../glib/gmarkup.c:1800
    487491msgid ""
    488492"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    492496"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    493497
    494 #: ../glib/gmarkup.c:1808
     498#: ../glib/gmarkup.c:1807
    495499msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    496500msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    497501
    498 #: ../glib/gmarkup.c:1823
     502#: ../glib/gmarkup.c:1822
    499503#, c-format
    500504msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    501505msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    502506
    503 #: ../glib/gmarkup.c:1829
     507#: ../glib/gmarkup.c:1828
    504508msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    505509msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
     
    529533msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
    530534
    531 #: ../glib/gspawn-win32.c:273
     535#: ../glib/gspawn-win32.c:272
    532536msgid "Failed to read data from child process"
    533537msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    534538
    535 #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
     539#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
    536540#, c-format
    537541msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    538542msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    539543
    540 #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
     544#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
    541545#, c-format
    542546msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    543547msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    544548
    545 #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
     549#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
    546550#, c-format
    547551msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    548552msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    549553
    550 #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
     554#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
    551555#, c-format
    552556msgid "Failed to execute child process (%s)"
    553557msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    554558
    555 #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
     559#: ../glib/gspawn-win32.c:428
    556560#, c-format
    557561msgid "Invalid program name: %s"
    558562msgstr "Неправилно име на програма: %s"
    559563
    560 #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
    561 #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
    562 #: ../glib/gspawn-win32.c:1367
     564#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
     565#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
    563566#, c-format
    564567msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    565568msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
    566569
    567 #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
    568 #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
    569 #: ../glib/gspawn-win32.c:1400
     570#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
     571#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
    570572#, c-format
    571573msgid "Invalid string in environment: %s"
    572574msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
    573575
    574 #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
    575 #: ../glib/gspawn-win32.c:1348
     576#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
    576577#, c-format
    577578msgid "Invalid working directory: %s"
    578579msgstr "Неправилна работна папка: %s"
    579580
    580 #: ../glib/gspawn-win32.c:887
     581#: ../glib/gspawn-win32.c:738
    581582#, c-format
    582583msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    583584msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    584585
    585 #: ../glib/gspawn-win32.c:1087
     586#: ../glib/gspawn-win32.c:938
    586587msgid ""
    587588"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    591592"процес"
    592593
    593 #: ../glib/gspawn.c:165
     594#: ../glib/gspawn.c:175
    594595#, c-format
    595596msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    596597msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    597598
    598 #: ../glib/gspawn.c:297
     599#: ../glib/gspawn.c:307
    599600#, c-format
    600601msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    602603"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    603604
    604 #: ../glib/gspawn.c:380
     605#: ../glib/gspawn.c:390
    605606#, c-format
    606607msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    607608msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    608609
    609 #: ../glib/gspawn.c:1090
     610#: ../glib/gspawn.c:1124
    610611#, c-format
    611612msgid "Failed to fork (%s)"
    612613msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    613614
    614 #: ../glib/gspawn.c:1240
     615#: ../glib/gspawn.c:1274
    615616#, c-format
    616617msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    617618msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    618619
    619 #: ../glib/gspawn.c:1250
     620#: ../glib/gspawn.c:1284
    620621#, c-format
    621622msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    622623msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    623624
    624 #: ../glib/gspawn.c:1259
     625#: ../glib/gspawn.c:1293
    625626#, c-format
    626627msgid "Failed to fork child process (%s)"
    627628msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    628629
    629 #: ../glib/gspawn.c:1267
     630#: ../glib/gspawn.c:1301
    630631#, c-format
    631632msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    632633msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    633634
    634 #: ../glib/gspawn.c:1289
     635#: ../glib/gspawn.c:1323
    635636#, c-format
    636637msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    652653msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
    653654
    654 #: ../glib/goption.c:495
     655#: ../glib/goption.c:548
    655656msgid "Usage:"
    656657msgstr "Употреба:"
    657658
    658 #: ../glib/goption.c:495
     659#: ../glib/goption.c:548
    659660msgid "[OPTION...]"
    660661msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    661662
    662 #: ../glib/goption.c:586
     663#: ../glib/goption.c:639
    663664msgid "Help Options:"
    664665msgstr "Настройки на помощта:"
    665666
    666 #: ../glib/goption.c:587
     667#: ../glib/goption.c:640
    667668msgid "Show help options"
    668669msgstr "Показване на настройките на помощта"
    669670
    670 #: ../glib/goption.c:592
     671#: ../glib/goption.c:645
    671672msgid "Show all help options"
    672673msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    673674
    674 #: ../glib/goption.c:642
     675#: ../glib/goption.c:695
    675676msgid "Application Options:"
    676677msgstr "Настройки на приложението:"
    677678
    678 #: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
     679#: ../glib/goption.c:739 ../glib/goption.c:809
    679680#, c-format
    680681msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    681682msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    682683
    683 #: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
     684#: ../glib/goption.c:749 ../glib/goption.c:817
    684685#, c-format
    685686msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    687688"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    688689
    689 #: ../glib/goption.c:721
     690#: ../glib/goption.c:774
    690691#, c-format
    691692msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     
    693694"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    694695
    695 #: ../glib/goption.c:729
     696#: ../glib/goption.c:782
    696697#, c-format
    697698msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     
    700701"допустими стойности"
    701702
    702 #: ../glib/goption.c:1066
     703#: ../glib/goption.c:1119
    703704#, c-format
    704705msgid "Error parsing option %s"
    705706msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    706707
    707 #: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
     708#: ../glib/goption.c:1150 ../glib/goption.c:1261
    708709#, c-format
    709710msgid "Missing argument for %s"
    710711msgstr "Липсва аргумент за %s"
    711712
    712 #: ../glib/goption.c:1597
     713#: ../glib/goption.c:1655
    713714#, c-format
    714715msgid "Unknown option %s"
    715716msgstr "Непозната опция %s"
    716717
    717 #: ../glib/gkeyfile.c:337
     718#: ../glib/gkeyfile.c:341
    718719msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
    719720msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
    720721
    721 #: ../glib/gkeyfile.c:372
     722#: ../glib/gkeyfile.c:376
    722723msgid "Not a regular file"
    723724msgstr "Не е обикновен файл"
    724725
    725 #: ../glib/gkeyfile.c:380
     726#: ../glib/gkeyfile.c:384
    726727msgid "File is empty"
    727728msgstr "Файлът е празен"
    728729
    729 #: ../glib/gkeyfile.c:695
     730#: ../glib/gkeyfile.c:700
    730731#, c-format
    731732msgid ""
     
    735736"група, нито коментар"
    736737
    737 #: ../glib/gkeyfile.c:763
     738#: ../glib/gkeyfile.c:758
     739#, c-format
     740msgid "Invalid group name: %s"
     741msgstr "Неправилно име на група: %s"
     742
     743#: ../glib/gkeyfile.c:780
    738744msgid "Key file does not start with a group"
    739745msgstr "Ключовият файл не започва с група"
     
    741747#: ../glib/gkeyfile.c:806
    742748#, c-format
     749msgid "Invalid key name: %s"
     750msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
     751
     752#: ../glib/gkeyfile.c:833
     753#, c-format
    743754msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    744755msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    745756
    746 #: ../glib/gkeyfile.c:1013 ../glib/gkeyfile.c:1172 ../glib/gkeyfile.c:2385
    747 #: ../glib/gkeyfile.c:2450 ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704
    748 #: ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:3033 ../glib/gkeyfile.c:3090
     757#: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402
     758#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725
     759#: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115
    749760#, c-format
    750761msgid "Key file does not have group '%s'"
    751762msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    752763
    753 #: ../glib/gkeyfile.c:1184
     764#: ../glib/gkeyfile.c:1213
    754765#, c-format
    755766msgid "Key file does not have key '%s'"
    756767msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    757768
    758 #: ../glib/gkeyfile.c:1285 ../glib/gkeyfile.c:1394
     769#: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425
    759770#, c-format
    760771msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    761772msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    762773
    763 #: ../glib/gkeyfile.c:1303 ../glib/gkeyfile.c:1412 ../glib/gkeyfile.c:1784
     774#: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813
    764775#, c-format
    765776msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    768779"анализирана."
    769780
    770 #: ../glib/gkeyfile.c:2000 ../glib/gkeyfile.c:2213
     781#: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234
    771782#, c-format
    772783msgid ""
     
    777788"бъде анализирана."
    778789
    779 #: ../glib/gkeyfile.c:2400 ../glib/gkeyfile.c:2584 ../glib/gkeyfile.c:3101
     790#: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126
    780791#, c-format
    781792msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    782793msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    783794
    784 #: ../glib/gkeyfile.c:3274
     795#: ../glib/gkeyfile.c:3346
    785796msgid "Key file contains escape character at end of line"
    786797msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    787798
    788 #: ../glib/gkeyfile.c:3296
     799#: ../glib/gkeyfile.c:3368
    789800#, c-format
    790801msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    791802msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    792803
    793 #: ../glib/gkeyfile.c:3437
     804#: ../glib/gkeyfile.c:3510
    794805#, c-format
    795806msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    796807msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    797808
    798 #: ../glib/gkeyfile.c:3447
     809#: ../glib/gkeyfile.c:3524
    799810#, c-format
    800811msgid "Integer value '%s' out of range"
    801812msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    802813
    803 #: ../glib/gkeyfile.c:3475
     814#: ../glib/gkeyfile.c:3557
    804815#, c-format
    805816msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    807818"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    808819
    809 #: ../glib/gkeyfile.c:3495
     820#: ../glib/gkeyfile.c:3584
    810821#, c-format
    811822msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
  • gnome-2-16/developer-libs/glib.glib-2-12.bg.po

    r798 r889  
    11# Bulgarian translation for Glib po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    4 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007.
    65#
    76msgid ""
     
    98"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    109"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-08-30 02:02-0400\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 11:37+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-01-10 01:02+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-01-10 01:05+0200\n"
    1312"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1413"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1817"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1918
    20 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
    21 #: glib/gbookmarkfile.c:919
     19#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
     20#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
    2221#, c-format
    2322msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
    2423msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
    2524
    26 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
    27 #: glib/gbookmarkfile.c:930
     25#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
     26#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
    2827#, c-format
    2928msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
    3029msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
    3130
    32 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
    33 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
     31#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
     32#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
    3433#, c-format
    3534msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
    3635msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
    3736
    38 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
    39 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
     37#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
     38#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
    4039#, c-format
    4140msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
    4241msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
    4342
    44 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
    45 #, c-format
     43#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
    4644msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
    4745msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
    4846
    49 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
     47#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
    5048#, c-format
    5149msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
    5250msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
    5351
    54 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
    55 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
    56 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
    57 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
    58 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
    59 #: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142
    60 #: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3371
    61 #: glib/gbookmarkfile.c:3436 glib/gbookmarkfile.c:3526
    62 #: glib/gbookmarkfile.c:3653
     52#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
     53#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
     54#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
     55#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
     56#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
     57#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
     58#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3379
     59#: ../glib/gbookmarkfile.c:3454 ../glib/gbookmarkfile.c:3544
     60#: ../glib/gbookmarkfile.c:3671
    6361#, c-format
    6462msgid "No bookmark found for URI '%s'"
    6563msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
    6664
    67 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
     65#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
    6866#, c-format
    6967msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
    7068msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“"
    7169
    72 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
     70#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
    7371#, c-format
    7472msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
    7573msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“"
    7674
    77 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
     75#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
    7876#, c-format
    7977msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
    8078msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
    8179
    82 #: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3381
     80#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3389
    8381#, c-format
    8482msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
    8583msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
    8684
    87 #: glib/gconvert.c:405 glib/gconvert.c:483 glib/giochannel.c:1150
     85#: ../glib/gbookmarkfile.c:3402
     86#, c-format
     87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
     88msgstr "Неуспех при разширяването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
     89
     90#: ../glib/gconvert.c:423 ../glib/gconvert.c:501 ../glib/giochannel.c:1150
    8891#, c-format
    8992msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    9093msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    9194
    92 #: glib/gconvert.c:409 glib/gconvert.c:487
     95#: ../glib/gconvert.c:427 ../glib/gconvert.c:505
    9396#, c-format
    9497msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    9598msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    9699
    97 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:992 glib/giochannel.c:1322
    98 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
    99 #: glib/gutf8.c:1392
    100 #, c-format
     100#: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322
     101#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
     102#: ../glib/gutf8.c:1392
    101103msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    102104msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    103105
    104 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:919 glib/giochannel.c:1329
    105 #: glib/giochannel.c:2218
     106#: ../glib/gconvert.c:627 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1329
     107#: ../glib/giochannel.c:2218
    106108#, c-format
    107109msgid "Error during conversion: %s"
    108110msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    109111
    110 #: glib/gconvert.c:644 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
    111 #: glib/gutf8.c:1388
    112 #, c-format
     112#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
     113#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
    113114msgid "Partial character sequence at end of input"
    114115msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
    115116
    116 #: glib/gconvert.c:894
     117#: ../glib/gconvert.c:912
    117118#, c-format
    118119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    121122"s“"
    122123
    123 #: glib/gconvert.c:1703
     124#: ../glib/gconvert.c:1721
    124125#, c-format
    125126msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    126127msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
    127128
    128 #: glib/gconvert.c:1713
     129#: ../glib/gconvert.c:1731
    129130#, c-format
    130131msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    131132msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
    132133
    133 #: glib/gconvert.c:1730
     134#: ../glib/gconvert.c:1748
    134135#, c-format
    135136msgid "The URI '%s' is invalid"
    136137msgstr "URI „%s“ е неправилен"
    137138
    138 #: glib/gconvert.c:1742
     139#: ../glib/gconvert.c:1760
    139140#, c-format
    140141msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    141142msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
    142143
    143 #: glib/gconvert.c:1758
     144#: ../glib/gconvert.c:1776
    144145#, c-format
    145146msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    146147msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    147148
    148 #: glib/gconvert.c:1853
     149#: ../glib/gconvert.c:1871
    149150#, c-format
    150151msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    151152msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    152153
    153 #: glib/gconvert.c:1863
    154 #, c-format
     154#: ../glib/gconvert.c:1881
    155155msgid "Invalid hostname"
    156156msgstr "Неправилно име на хост"
    157157
    158 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
     158#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
    159159#, c-format
    160160msgid "Error opening directory '%s': %s"
    161161msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    162162
    163 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
     163#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
    164164#, c-format
    165165msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    166166msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    167167
    168 #: glib/gfileutils.c:587
     168#: ../glib/gfileutils.c:587
    169169#, c-format
    170170msgid "Error reading file '%s': %s"
    171171msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    172172
    173 #: glib/gfileutils.c:669
     173#: ../glib/gfileutils.c:669
    174174#, c-format
    175175msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    176176msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    177177
    178 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
     178#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
    179179#, c-format
    180180msgid "Failed to open file '%s': %s"
    181181msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    182182
    183 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
     183#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
    184184#, c-format
    185185msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    188188"fstat(): %s"
    189189
    190 #: glib/gfileutils.c:771
     190#: ../glib/gfileutils.c:771
    191191#, c-format
    192192msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    194194"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    195195
    196 #: glib/gfileutils.c:905
     196#: ../glib/gfileutils.c:905
    197197#, c-format
    198198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    201201"g_rename(): %s"
    202202
    203 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
     203#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
    204204#, c-format
    205205msgid "Failed to create file '%s': %s"
    206206msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    207207
    208 #: glib/gfileutils.c:960
     208#: ../glib/gfileutils.c:960
    209209#, c-format
    210210msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    213213"(): %s"
    214214
    215 #: glib/gfileutils.c:985
     215#: ../glib/gfileutils.c:985
    216216#, c-format
    217217msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    218218msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    219219
    220 #: glib/gfileutils.c:1004
     220#: ../glib/gfileutils.c:1004
    221221#, c-format
    222222msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    224224"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    225225
    226 #: glib/gfileutils.c:1122
     226#: ../glib/gfileutils.c:1122
    227227#, c-format
    228228msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    231231"g_unlink(): %s"
    232232
    233 #: glib/gfileutils.c:1366
     233#: ../glib/gfileutils.c:1366
    234234#, c-format
    235235msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    236236msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    237237
    238 #: glib/gfileutils.c:1379
     238#: ../glib/gfileutils.c:1379
    239239#, c-format
    240240msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    241241msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    242242
    243 #: glib/gfileutils.c:1854
     243#: ../glib/gfileutils.c:1854
    244244#, c-format
    245245msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    246246msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    247247
    248 #: glib/gfileutils.c:1875
    249 #, c-format
     248#: ../glib/gfileutils.c:1875
    250249msgid "Symbolic links not supported"
    251250msgstr "Символни връзки не се поддържат"
    252251
    253 #: glib/giochannel.c:1154
     252#: ../glib/giochannel.c:1154
    254253#, c-format
    255254msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    256255msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
    257256
    258 #: glib/giochannel.c:1499
    259 #, c-format
     257#: ../glib/giochannel.c:1499
    260258msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    261259msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    262260
    263 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
    264 #, c-format
     261#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
     262#: ../glib/giochannel.c:1889
    265263msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    266264msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
    267265
    268 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
    269 #, c-format
     266#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
    270267msgid "Channel terminates in a partial character"
    271268msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
    272269
    273 #: glib/giochannel.c:1689
    274 #, c-format
     270#: ../glib/giochannel.c:1689
    275271msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    276272msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    277273
    278 #: glib/gmappedfile.c:116
     274#: ../glib/gmappedfile.c:116
    279275#, c-format
    280276msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    281277msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
    282278
    283 #: glib/gmappedfile.c:193
     279#: ../glib/gmappedfile.c:193
    284280#, c-format
    285281msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
     
    288284"%s"
    289285
    290 #: glib/gmarkup.c:227
     286#: ../glib/gmarkup.c:226
    291287#, c-format
    292288msgid "Error on line %d char %d: %s"
    293289msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
    294290
    295 #: glib/gmarkup.c:325
     291#: ../glib/gmarkup.c:324
    296292#, c-format
    297293msgid "Error on line %d: %s"
    298294msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    299295
    300 #: glib/gmarkup.c:429
     296#: ../glib/gmarkup.c:428
    301297msgid ""
    302298"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    305301"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    306302
    307 #: glib/gmarkup.c:439
     303#: ../glib/gmarkup.c:438
    308304#, c-format
    309305msgid ""
     
    316312"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
    317313
    318 #: glib/gmarkup.c:473
     314#: ../glib/gmarkup.c:472
    319315#, c-format
    320316msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    321317msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    322318
    323 #: glib/gmarkup.c:510
     319#: ../glib/gmarkup.c:509
    324320#, c-format
    325321msgid "Entity name '%s' is not known"
    326322msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    327323
    328 #: glib/gmarkup.c:521
     324#: ../glib/gmarkup.c:520
    329325msgid ""
    330326"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    335331"амперсанда чрез &amp;"
    336332
    337 #: glib/gmarkup.c:574
     333#: ../glib/gmarkup.c:573
    338334#, c-format
    339335msgid ""
     
    344340"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    345341
    346 #: glib/gmarkup.c:599
     342#: ../glib/gmarkup.c:598
    347343#, c-format
    348344msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     
    350346"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
    351347
    352 #: glib/gmarkup.c:614
     348#: ../glib/gmarkup.c:613
    353349msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    354350msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
    355351
    356 #: glib/gmarkup.c:624
     352#: ../glib/gmarkup.c:623
    357353msgid ""
    358354"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    364360"амперсанда чрез &amp;"
    365361
    366 #: glib/gmarkup.c:710
     362#: ../glib/gmarkup.c:709
    367363msgid "Unfinished entity reference"
    368364msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    369365
    370 #: glib/gmarkup.c:716
     366#: ../glib/gmarkup.c:715
    371367msgid "Unfinished character reference"
    372368msgstr "Незавършен указател на символ"
    373369
    374 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
     370#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1017
    375371msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    376372msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    377373
    378 #: glib/gmarkup.c:1054
     374#: ../glib/gmarkup.c:1053
    379375msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    380376msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    381377
    382 #: glib/gmarkup.c:1094
     378#: ../glib/gmarkup.c:1093
    383379#, c-format
    384380msgid ""
     
    388384"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    389385
    390 #: glib/gmarkup.c:1158
     386#: ../glib/gmarkup.c:1157
    391387#, c-format
    392388msgid ""
     
    397393"завърши с „>“"
    398394
    399 #: glib/gmarkup.c:1247
     395#: ../glib/gmarkup.c:1246
    400396#, c-format
    401397msgid ""
     
    405401"„%s“"
    406402
    407 #: glib/gmarkup.c:1289
     403#: ../glib/gmarkup.c:1288
    408404#, c-format
    409405msgid ""
     
    416412"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    417413
    418 #: glib/gmarkup.c:1378
     414#: ../glib/gmarkup.c:1377
    419415#, c-format
    420416msgid ""
     
    425421"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    426422
    427 #: glib/gmarkup.c:1523
     423#: ../glib/gmarkup.c:1522
    428424#, c-format
    429425msgid ""
     
    434430"започва с „%s“"
    435431
    436 #: glib/gmarkup.c:1563
     432#: ../glib/gmarkup.c:1562
    437433#, c-format
    438434msgid ""
     
    443439"Позволен е символът „>“"
    444440
    445 #: glib/gmarkup.c:1574
     441#: ../glib/gmarkup.c:1573
    446442#, c-format
    447443msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    448444msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    449445
    450 #: glib/gmarkup.c:1583
     446#: ../glib/gmarkup.c:1582
    451447#, c-format
    452448msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    453449msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    454450
    455 #: glib/gmarkup.c:1749
     451#: ../glib/gmarkup.c:1748
    456452msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    457453msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    458454
    459 #: glib/gmarkup.c:1763
     455#: ../glib/gmarkup.c:1762
    460456msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    461457msgstr ""
    462458"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    463459
    464 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
     460#: ../glib/gmarkup.c:1770 ../glib/gmarkup.c:1814
    465461#, c-format
    466462msgid ""
     
    471467"s“"
    472468
    473 #: glib/gmarkup.c:1779
     469#: ../glib/gmarkup.c:1778
    474470#, c-format
    475471msgid ""
     
    480476"етикета <%s/>"
    481477
    482 #: glib/gmarkup.c:1785
     478#: ../glib/gmarkup.c:1784
    483479msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    484480msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    485481
    486 #: glib/gmarkup.c:1790
     482#: ../glib/gmarkup.c:1789
    487483msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    488484msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    489485
    490 #: glib/gmarkup.c:1795
     486#: ../glib/gmarkup.c:1794
    491487msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    492488msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    493489
    494 #: glib/gmarkup.c:1801
     490#: ../glib/gmarkup.c:1800
    495491msgid ""
    496492"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    500496"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    501497
    502 #: glib/gmarkup.c:1808
     498#: ../glib/gmarkup.c:1807
    503499msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    504500msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    505501
    506 #: glib/gmarkup.c:1823
     502#: ../glib/gmarkup.c:1822
    507503#, c-format
    508504msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    509505msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    510506
    511 #: glib/gmarkup.c:1829
     507#: ../glib/gmarkup.c:1828
    512508msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    513509msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    514510
    515 #: glib/gshell.c:70
    516 #, c-format
     511#: ../glib/gshell.c:70
    517512msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    518513msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
    519514
    520 #: glib/gshell.c:160
    521 #, c-format
     515#: ../glib/gshell.c:160
    522516msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    523517msgstr ""
    524518"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
    525519
    526 #: glib/gshell.c:538
     520#: ../glib/gshell.c:538
    527521#, c-format
    528522msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    529523msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
    530524
    531 #: glib/gshell.c:545
     525#: ../glib/gshell.c:545
    532526#, c-format
    533527msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
     
    535529"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
    536530
    537 #: glib/gshell.c:557
    538 #, c-format
     531#: ../glib/gshell.c:557
    539532msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    540533msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
    541534
    542 #: glib/gspawn-win32.c:273
    543 #, c-format
     535#: ../glib/gspawn-win32.c:272
    544536msgid "Failed to read data from child process"
    545537msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    546538
    547 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
     539#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1379
    548540#, c-format
    549541msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    550542msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    551543
    552 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
     544#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1043
    553545#, c-format
    554546msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    555547msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    556548
    557 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
     549#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1248
    558550#, c-format
    559551msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    560552msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    561553
    562 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
     554#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:577
    563555#, c-format
    564556msgid "Failed to execute child process (%s)"
    565557msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    566558
    567 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
     559#: ../glib/gspawn-win32.c:467 ../glib/gspawn-win32.c:523
    568560#, c-format
    569561msgid "Invalid program name: %s"
    570562msgstr "Неправилно име на програма: %s"
    571563
    572 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
    573 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
     564#: ../glib/gspawn-win32.c:477 ../glib/gspawn-win32.c:533
     565#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
     566#: ../glib/gspawn-win32.c:1366
    574567#, c-format
    575568msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    576569msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
    577570
    578 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
    579 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
     571#: ../glib/gspawn-win32.c:488 ../glib/gspawn-win32.c:544
     572#: ../glib/gspawn-win32.c:790 ../glib/gspawn-win32.c:844
     573#: ../glib/gspawn-win32.c:1399
    580574#, c-format
    581575msgid "Invalid string in environment: %s"
    582576msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
    583577
    584 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
     578#: ../glib/gspawn-win32.c:772 ../glib/gspawn-win32.c:827
     579#: ../glib/gspawn-win32.c:1347
    585580#, c-format
    586581msgid "Invalid working directory: %s"
    587582msgstr "Неправилна работна папка: %s"
    588583
    589 #: glib/gspawn-win32.c:887
     584#: ../glib/gspawn-win32.c:886
    590585#, c-format
    591586msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    592587msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    593588
    594 #: glib/gspawn-win32.c:1087
    595 #, c-format
     589#: ../glib/gspawn-win32.c:1086
    596590msgid ""
    597591"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    601595"процес"
    602596
    603 #: glib/gspawn.c:165
     597#: ../glib/gspawn.c:168
    604598#, c-format
    605599msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    606600msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    607601
    608 #: glib/gspawn.c:297
     602#: ../glib/gspawn.c:300
    609603#, c-format
    610604msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    612606"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    613607
    614 #: glib/gspawn.c:380
     608#: ../glib/gspawn.c:383
    615609#, c-format
    616610msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    617611msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    618612
    619 #: glib/gspawn.c:1090
     613#: ../glib/gspawn.c:1108
    620614#, c-format
    621615msgid "Failed to fork (%s)"
    622616msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    623617
    624 #: glib/gspawn.c:1240
     618#: ../glib/gspawn.c:1258
    625619#, c-format
    626620msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    627621msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    628622
    629 #: glib/gspawn.c:1250
     623#: ../glib/gspawn.c:1268
    630624#, c-format
    631625msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    632626msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    633627
    634 #: glib/gspawn.c:1259
     628#: ../glib/gspawn.c:1277
    635629#, c-format
    636630msgid "Failed to fork child process (%s)"
    637631msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    638632
    639 #: glib/gspawn.c:1267
     633#: ../glib/gspawn.c:1285
    640634#, c-format
    641635msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    642636msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    643637
    644 #: glib/gspawn.c:1289
     638#: ../glib/gspawn.c:1307
    645639#, c-format
    646640msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    649643"s)"
    650644
    651 #: glib/gutf8.c:1017
    652 #, c-format
     645#: ../glib/gutf8.c:1017
    653646msgid "Character out of range for UTF-8"
    654647msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
    655648
    656 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
    657 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
    658 #, c-format
     649#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
     650#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
    659651msgid "Invalid sequence in conversion input"
    660652msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    661653
    662 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
    663 #, c-format
     654#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
    664655msgid "Character out of range for UTF-16"
    665656msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
    666657
    667 #: glib/goption.c:495
     658#: ../glib/goption.c:553
    668659msgid "Usage:"
    669660msgstr "Употреба:"
    670661
    671 #: glib/goption.c:495
     662#: ../glib/goption.c:553
    672663msgid "[OPTION...]"
    673664msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    674665
    675 #: glib/goption.c:586
     666#: ../glib/goption.c:644
    676667msgid "Help Options:"
    677668msgstr "Настройки на помощта:"
    678669
    679 #: glib/goption.c:587
     670#: ../glib/goption.c:645
    680671msgid "Show help options"
    681672msgstr "Показване на настройките на помощта"
    682673
    683 #: glib/goption.c:592
     674#: ../glib/goption.c:650
    684675msgid "Show all help options"
    685676msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    686677
    687 #: glib/goption.c:642
     678#: ../glib/goption.c:700
    688679msgid "Application Options:"
    689680msgstr "Настройки на приложението:"
    690681
    691 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
     682#: ../glib/goption.c:744 ../glib/goption.c:814
    692683#, c-format
    693684msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    694685msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    695686
    696 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
     687#: ../glib/goption.c:754 ../glib/goption.c:822
    697688#, c-format
    698689msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    700691"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    701692
    702 #: glib/goption.c:721
     693#: ../glib/goption.c:779
    703694#, c-format
    704695msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     
    706697"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    707698
    708 #: glib/goption.c:729
     699#: ../glib/goption.c:787
    709700#, c-format
    710701msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     
    713704"допустими стойности"
    714705
    715 #: glib/goption.c:1066
     706#: ../glib/goption.c:1124
    716707#, c-format
    717708msgid "Error parsing option %s"
    718709msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    719710
    720 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
     711#: ../glib/goption.c:1155 ../glib/goption.c:1266
    721712#, c-format
    722713msgid "Missing argument for %s"
    723714msgstr "Липсва аргумент за %s"
    724715
    725 #: glib/goption.c:1597
     716#: ../glib/goption.c:1655
    726717#, c-format
    727718msgid "Unknown option %s"
    728719msgstr "Непозната опция %s"
    729720
    730 #: glib/gkeyfile.c:337
    731 #, c-format
     721#: ../glib/gkeyfile.c:341
    732722msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
    733723msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
    734724
    735 #: glib/gkeyfile.c:372
    736 #, c-format
     725#: ../glib/gkeyfile.c:376
    737726msgid "Not a regular file"
    738727msgstr "Не е обикновен файл"
    739728
    740 #: glib/gkeyfile.c:380
    741 #, c-format
     729#: ../glib/gkeyfile.c:384
    742730msgid "File is empty"
    743731msgstr "Файлът е празен"
    744732
    745 #: glib/gkeyfile.c:696
     733#: ../glib/gkeyfile.c:700
    746734#, c-format
    747735msgid ""
     
    751739"група, нито коментар"
    752740
    753 #: glib/gkeyfile.c:767
    754 #, c-format
     741#: ../glib/gkeyfile.c:755 ../glib/gkeyfile.c:1233 ../glib/gkeyfile.c:2456
     742#: ../glib/gkeyfile.c:2579 ../glib/gkeyfile.c:2894
     743#, c-format
     744msgid "Invalid group name: %s"
     745msgstr "Неправилно име на група: %s"
     746
     747#: ../glib/gkeyfile.c:774
    755748msgid "Key file does not start with a group"
    756749msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    757750
    758 #: glib/gkeyfile.c:811
     751#: ../glib/gkeyfile.c:797 ../glib/gkeyfile.c:1235
     752#, c-format
     753msgid "Invalid key name: %s"
     754msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
     755
     756#: ../glib/gkeyfile.c:821
    759757#, c-format
    760758msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    761759msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    762760
    763 #: glib/gkeyfile.c:1020 glib/gkeyfile.c:1179 glib/gkeyfile.c:2398
    764 #: glib/gkeyfile.c:2463 glib/gkeyfile.c:2582 glib/gkeyfile.c:2717
    765 #: glib/gkeyfile.c:2870 glib/gkeyfile.c:3046 glib/gkeyfile.c:3103
     761#: ../glib/gkeyfile.c:1030 ../glib/gkeyfile.c:1189 ../glib/gkeyfile.c:2394
     762#: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2586 ../glib/gkeyfile.c:2721
     763#: ../glib/gkeyfile.c:2874 ../glib/gkeyfile.c:3056 ../glib/gkeyfile.c:3113
    766764#, c-format
    767765msgid "Key file does not have group '%s'"
    768766msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    769767
    770 #: glib/gkeyfile.c:1191
     768#: ../glib/gkeyfile.c:1201
    771769#, c-format
    772770msgid "Key file does not have key '%s'"
    773771msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    774772
    775 #: glib/gkeyfile.c:1293 glib/gkeyfile.c:1405
     773#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1417
    776774#, c-format
    777775msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    778776msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    779777
    780 #: glib/gkeyfile.c:1313 glib/gkeyfile.c:1425 glib/gkeyfile.c:1797
     778#: ../glib/gkeyfile.c:1327 ../glib/gkeyfile.c:1437 ../glib/gkeyfile.c:1805
    781779#, c-format
    782780msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    785783"анализирана."
    786784
    787 #: glib/gkeyfile.c:2013 glib/gkeyfile.c:2226
     785#: ../glib/gkeyfile.c:2017 ../glib/gkeyfile.c:2226
    788786#, c-format
    789787msgid ""
     
    794792"бъде анализирана."
    795793
    796 #: glib/gkeyfile.c:2413 glib/gkeyfile.c:2597 glib/gkeyfile.c:3114
     794#: ../glib/gkeyfile.c:2409 ../glib/gkeyfile.c:2601 ../glib/gkeyfile.c:3124
    797795#, c-format
    798796msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    799797msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    800798
    801 #: glib/gkeyfile.c:3287
    802 #, c-format
     799#: ../glib/gkeyfile.c:3344
    803800msgid "Key file contains escape character at end of line"
    804801msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    805802
    806 #: glib/gkeyfile.c:3309
     803#: ../glib/gkeyfile.c:3366
    807804#, c-format
    808805msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    809806msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    810807
    811 #: glib/gkeyfile.c:3451
     808#: ../glib/gkeyfile.c:3508
    812809#, c-format
    813810msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    814811msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    815812
    816 #: glib/gkeyfile.c:3465
     813#: ../glib/gkeyfile.c:3522
    817814#, c-format
    818815msgid "Integer value '%s' out of range"
    819816msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    820817
    821 #: glib/gkeyfile.c:3498
     818#: ../glib/gkeyfile.c:3555
    822819#, c-format
    823820msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    825822"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    826823
    827 #: glib/gkeyfile.c:3525
     824#: ../glib/gkeyfile.c:3582
    828825#, c-format
    829826msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.