Changeset 883
- Timestamp:
- Jan 8, 2007, 10:45:50 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
fifth-toe/pan2.HEAD.bg.po
r882 r883 1 1 # Bulgarian translation of pan2. 2 # Copyright (C) 2005, 2006 , 2007Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the pan package. 4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006 , 2007.4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006. 5 5 # 6 6 # … … 10 10 "Project-Id-Version: pan2 HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-01-0 6 16:28+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-01-06 1 6:30+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 22:23+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-01-06 19:27+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 35 35 #: ../pan/data-impl/data-io.cc:220 ../pan/data-impl/data-io.cc:241 36 36 #: ../pan/data/article-cache.cc:236 ../pan/data/article-cache.cc:246 37 #: ../pan/gui/post-ui.cc:131 637 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1317 38 38 #, c-format 39 39 msgid "Unable to save \"%s\" %s" … … 76 76 77 77 #: ../pan/data-impl/profiles.cc:173 ../pan/data/article-cache.cc:377 78 #: ../pan/gui/post-ui.cc:108 378 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1084 79 79 #, c-format 80 80 msgid "Error reading file \"%s\": %s" … … 321 321 msgstr "Не може да се използва регулярен израз „%s“: %s" 322 322 323 #: ../pan/gui/actions.cc:254 ../pan/gui/post-ui.cc:23 8323 #: ../pan/gui/actions.cc:254 ../pan/gui/post-ui.cc:239 324 324 msgid "_File" 325 325 msgstr "_Файл" 326 326 327 #: ../pan/gui/actions.cc:255 ../pan/gui/post-ui.cc:2 39327 #: ../pan/gui/actions.cc:255 ../pan/gui/post-ui.cc:240 328 328 msgid "_Edit" 329 329 msgstr "_Редактиране" 330 330 331 #: ../pan/gui/actions.cc:256 ../pan/gui/prefs-ui.cc:46 6331 #: ../pan/gui/actions.cc:256 ../pan/gui/prefs-ui.cc:467 332 332 msgid "_Layout" 333 333 msgstr "Изг_лед" … … 961 961 msgstr "Уникод (UTF-8)" 962 962 963 #: ../pan/gui/body-pane.cc:8 79963 #: ../pan/gui/body-pane.cc:880 964 964 #, c-format 965 965 msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s; filename %s\n" 966 966 msgstr "Прикрепеният файл не е показан: тип MIME %s/%s; файл %s\n" 967 967 968 #: ../pan/gui/body-pane.cc:88 0968 #: ../pan/gui/body-pane.cc:881 969 969 #, c-format 970 970 msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s\n" 971 971 msgstr "Прикрепеният файл не е показан: тип MIME %s/%s\n" 972 972 973 #: ../pan/gui/body-pane.cc:96 0../pan/gui/header-pane.cc:1044973 #: ../pan/gui/body-pane.cc:961 ../pan/gui/header-pane.cc:1044 974 974 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1379 ../pan/gui/prefs-ui.cc:323 975 975 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141 … … 977 977 msgstr "Тема" 978 978 979 #: ../pan/gui/body-pane.cc:96 2979 #: ../pan/gui/body-pane.cc:963 980 980 msgid "From" 981 981 msgstr "От" 982 982 983 #: ../pan/gui/body-pane.cc:96 4../pan/gui/header-pane.cc:1456983 #: ../pan/gui/body-pane.cc:965 ../pan/gui/header-pane.cc:1456 984 984 #: ../pan/gui/log-ui.cc:206 ../pan/gui/prefs-ui.cc:319 985 985 msgid "Date" 986 986 msgstr "Дата" 987 987 988 #: ../pan/gui/body-pane.cc:97 1988 #: ../pan/gui/body-pane.cc:972 989 989 msgid "Newsgroups" 990 990 msgstr "Групи за новини" 991 991 992 #: ../pan/gui/body-pane.cc:97 6992 #: ../pan/gui/body-pane.cc:977 993 993 msgid "Followup-To" 994 994 msgstr "Отговор" 995 995 996 #: ../pan/gui/body-pane.cc:98 6996 #: ../pan/gui/body-pane.cc:987 997 997 msgid "Reply-To" 998 998 msgstr "Отговор-до" 999 999 1000 #: ../pan/gui/body-pane.cc:101 21000 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1013 1001 1001 msgid " from " 1002 1002 msgstr " от " 1003 1003 1004 #: ../pan/gui/body-pane.cc:101 41004 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1015 1005 1005 msgid " at " 1006 1006 msgstr " на " 1007 1007 1008 1008 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:39 ../pan/gui/charset-picker.cc:40 1009 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:41 ../pan/gui/post-ui.cc:31 71010 #: ../pan/gui/post-ui.cc:31 8 ../pan/gui/post-ui.cc:3191009 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:41 ../pan/gui/post-ui.cc:318 1010 #: ../pan/gui/post-ui.cc:319 ../pan/gui/post-ui.cc:320 1011 1011 msgid "Baltic" 1012 1012 msgstr "Балтийско" 1013 1013 1014 1014 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:42 ../pan/gui/charset-picker.cc:43 1015 #: ../pan/gui/post-ui.cc:32 0 ../pan/gui/post-ui.cc:3211015 #: ../pan/gui/post-ui.cc:321 ../pan/gui/post-ui.cc:322 1016 1016 msgid "Central European" 1017 1017 msgstr "Централно-европейско" 1018 1018 1019 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:44 ../pan/gui/post-ui.cc:32 21019 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:44 ../pan/gui/post-ui.cc:323 1020 1020 msgid "Chinese Simplified" 1021 1021 msgstr "Китайски опростен" 1022 1022 1023 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:45 ../pan/gui/post-ui.cc:32 31023 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:45 ../pan/gui/post-ui.cc:324 1024 1024 msgid "Chinese Traditional" 1025 1025 msgstr "Китайски традиционен" 1026 1026 1027 1027 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:46 ../pan/gui/charset-picker.cc:47 1028 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:48 ../pan/gui/post-ui.cc:32 41029 #: ../pan/gui/post-ui.cc:32 5 ../pan/gui/post-ui.cc:3261028 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:48 ../pan/gui/post-ui.cc:325 1029 #: ../pan/gui/post-ui.cc:326 ../pan/gui/post-ui.cc:327 1030 1030 msgid "Cyrillic" 1031 1031 msgstr "Кирилица" 1032 1032 1033 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:49 ../pan/gui/post-ui.cc:32 71033 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:49 ../pan/gui/post-ui.cc:328 1034 1034 msgid "Cyrillic, Ukrainian" 1035 1035 msgstr "Кирилица, украински" 1036 1036 1037 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:50 ../pan/gui/post-ui.cc:32 81037 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:50 ../pan/gui/post-ui.cc:329 1038 1038 msgid "Greek" 1039 1039 msgstr "Гръцко" 1040 1040 1041 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:51 ../pan/gui/post-ui.cc:3 291041 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:51 ../pan/gui/post-ui.cc:330 1042 1042 msgid "Japanese" 1043 1043 msgstr "Японско" 1044 1044 1045 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:52 ../pan/gui/post-ui.cc:33 01045 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:52 ../pan/gui/post-ui.cc:331 1046 1046 msgid "Korean" 1047 1047 msgstr "Корейско" 1048 1048 1049 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:53 ../pan/gui/post-ui.cc:33 11049 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:53 ../pan/gui/post-ui.cc:332 1050 1050 msgid "Turkish" 1051 1051 msgstr "Турско" 1052 1052 1053 1053 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:54 ../pan/gui/charset-picker.cc:56 1054 #: ../pan/gui/post-ui.cc:33 2 ../pan/gui/post-ui.cc:3341054 #: ../pan/gui/post-ui.cc:333 ../pan/gui/post-ui.cc:335 1055 1055 msgid "Western" 1056 1056 msgstr "Западноевропейско" 1057 1057 1058 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:55 ../pan/gui/post-ui.cc:33 31058 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:55 ../pan/gui/post-ui.cc:334 1059 1059 msgid "Western, New" 1060 1060 msgstr "Западноевропейско, ново" … … 1093 1093 msgstr " (%lu)" 1094 1094 1095 #: ../pan/gui/group-pane.cc:79 4 ../pan/gui/header-pane.cc:15451095 #: ../pan/gui/group-pane.cc:796 ../pan/gui/header-pane.cc:1547 1096 1096 msgid "Clear the Filter" 1097 1097 msgstr "Изчистване на филтъра" 1098 1098 1099 #: ../pan/gui/group-pane.cc:8 221099 #: ../pan/gui/group-pane.cc:819 1100 1100 msgid "Subscribed Groups" 1101 1101 msgstr "Абонирани групи" 1102 1102 1103 #: ../pan/gui/group-pane.cc:82 31103 #: ../pan/gui/group-pane.cc:820 1104 1104 msgid "Other Groups" 1105 1105 msgstr "Други групи" 1106 1106 1107 #: ../pan/gui/group-pane.cc:86 51107 #: ../pan/gui/group-pane.cc:862 1108 1108 msgid "Name" 1109 1109 msgstr "Име" … … 1139 1139 msgstr "_Профил за изпращане:" 1140 1140 1141 #: ../pan/gui/gui.cc:2 381141 #: ../pan/gui/gui.cc:255 1142 1142 msgid "Open the Task Manager" 1143 1143 msgstr "Отваряне на мениджъра за задачи" 1144 1144 1145 #: ../pan/gui/gui.cc:2 601145 #: ../pan/gui/gui.cc:277 1146 1146 msgid "Open the Event Log" 1147 1147 msgstr "Отваряне на дневника за събитията" 1148 1148 1149 #: ../pan/gui/gui.cc:4 861149 #: ../pan/gui/gui.cc:499 1150 1150 msgid "Save Attachments" 1151 1151 msgstr "Запазване на прикрепените файлове" 1152 1152 1153 #: ../pan/gui/gui.cc:5 341153 #: ../pan/gui/gui.cc:547 1154 1154 msgid "Import NZB File(s)" 1155 1155 msgstr "Внасяне на файл(ове), формат NZB" 1156 1156 1157 #: ../pan/gui/gui.cc:6 101157 #: ../pan/gui/gui.cc:623 1158 1158 msgid "" 1159 1159 "Pan is now offline. Please ensure that space is available, then use File|" … … 1163 1163 "използвайте Файл|Работа в режим „Включен“, за да продължите." 1164 1164 1165 #: ../pan/gui/gui.cc:7 39 ../pan/gui/gui.cc:1120 ../pan/gui/gui.cc:13241165 #: ../pan/gui/gui.cc:752 ../pan/gui/gui.cc:1135 ../pan/gui/gui.cc:1340 1166 1166 msgid "Pan" 1167 1167 msgstr "Pan" 1168 1168 1169 #: ../pan/gui/gui.cc:9 161169 #: ../pan/gui/gui.cc:929 1170 1170 msgid "Unable to supersede article." 1171 1171 msgstr "Неуспех при замяната на статията." 1172 1172 1173 #: ../pan/gui/gui.cc:9 17 ../pan/gui/gui.cc:9871173 #: ../pan/gui/gui.cc:930 ../pan/gui/gui.cc:1000 1174 1174 msgid "The article doesn't match any of your posting profiles." 1175 1175 msgstr "Статията не съвпада с нито един от профилите за изпращане." 1176 1176 1177 #: ../pan/gui/gui.cc:9 601177 #: ../pan/gui/gui.cc:973 1178 1178 msgid "Revise and send this article to replace the old one." 1179 1179 msgstr "Промяна и изпращане на тази статия като замяна на старата." 1180 1180 1181 #: ../pan/gui/gui.cc:9 61 ../pan/gui/gui.cc:10241181 #: ../pan/gui/gui.cc:974 ../pan/gui/gui.cc:1037 1182 1182 msgid "Be patient! It will take time for your changes to take effect." 1183 1183 msgstr "" 1184 1184 "Бъдете търпеливи! Ще мине известно време, преди промените да влязат в сила." 1185 1185 1186 #: ../pan/gui/gui.cc:9 861186 #: ../pan/gui/gui.cc:999 1187 1187 msgid "Unable to cancel article." 1188 1188 msgstr "Неуспех при отмяната на статията." 1189 1189 1190 #: ../pan/gui/gui.cc:10 231190 #: ../pan/gui/gui.cc:1036 1191 1191 msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one." 1192 1192 msgstr "Изпратете тази статия, за да поискате от сървъра да отмени другата." 1193 1193 1194 #: ../pan/gui/gui.cc:11 23 ../pan/gui/gui.cc:11431194 #: ../pan/gui/gui.cc:1138 ../pan/gui/gui.cc:1159 1195 1195 msgid "Copyright © 2002-2006 Charles Kerr" 1196 1196 msgstr "Авторски права © 2002-2006 Charles Kerr" 1197 1197 1198 #: ../pan/gui/gui.cc:11 281198 #: ../pan/gui/gui.cc:1143 1199 1199 msgid "translator-credits" 1200 1200 msgstr "" … … 1205 1205 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1206 1206 1207 #: ../pan/gui/gui.cc:12 391207 #: ../pan/gui/gui.cc:1255 1208 1208 msgid "_1. Group Pane" 1209 1209 msgstr "_1. Плот с групи" 1210 1210 1211 #: ../pan/gui/gui.cc:12 401211 #: ../pan/gui/gui.cc:1256 1212 1212 msgid "_2. Header Pane" 1213 1213 msgstr "_2. Плот със заглавия" 1214 1214 1215 #: ../pan/gui/gui.cc:12 411215 #: ../pan/gui/gui.cc:1257 1216 1216 msgid "_3. Body Pane" 1217 1217 msgstr "_3. Плот със съобщения" 1218 1218 1219 #: ../pan/gui/gui.cc:13 261219 #: ../pan/gui/gui.cc:1342 1220 1220 #, c-format 1221 1221 msgid "Pan: %s" 1222 1222 msgstr "Pan: %s" 1223 1223 1224 #: ../pan/gui/gui.cc:14 591224 #: ../pan/gui/gui.cc:1475 1225 1225 msgid "Offline" 1226 1226 msgstr "Изключен" 1227 1227 1228 #: ../pan/gui/gui.cc:14 621228 #: ../pan/gui/gui.cc:1478 1229 1229 #, c-format 1230 1230 msgid "Closing %d connections" 1231 1231 msgstr "Прекъсване на %d свързвания" 1232 1232 1233 #: ../pan/gui/gui.cc:14 64 ../pan/gui/gui.cc:14941233 #: ../pan/gui/gui.cc:1480 ../pan/gui/gui.cc:1510 1234 1234 msgid "No Connections" 1235 1235 msgstr "Няма свързвания" 1236 1236 1237 #: ../pan/gui/gui.cc:14 681237 #: ../pan/gui/gui.cc:1484 1238 1238 msgid "Connecting" 1239 1239 msgstr "Свързване" 1240 1240 1241 #: ../pan/gui/gui.cc:14 811241 #: ../pan/gui/gui.cc:1497 1242 1242 #, c-format 1243 1243 msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps" … … 1245 1245 1246 1246 #. build the format strings 1247 #: ../pan/gui/gui.cc:15 361247 #: ../pan/gui/gui.cc:1552 1248 1248 #, c-format 1249 1249 msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total" 1250 1250 msgstr "%u задачи се изпълняват, %u задачи общо" 1251 1251 1252 #: ../pan/gui/gui.cc:15 381252 #: ../pan/gui/gui.cc:1554 1253 1253 msgid "No Tasks" 1254 1254 msgstr "Няма задачи" 1255 1255 1256 #: ../pan/gui/gui.cc:15 401256 #: ../pan/gui/gui.cc:1556 1257 1257 #, c-format 1258 1258 msgid "Tasks: %u/%u" 1259 1259 msgstr "Задачи: %u/%u" 1260 1260 1261 #: ../pan/gui/gui.cc:1 5901261 #: ../pan/gui/gui.cc:1606 1262 1262 msgid "" 1263 1263 "Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, " … … 1368 1368 "изтегляне.\n" 1369 1369 1370 #: ../pan/gui/pan.cc:22 41370 #: ../pan/gui/pan.cc:226 1371 1371 msgid "Error: nzb arguments used without nzb files." 1372 1372 msgstr "Грешка: използвани са аргументи за nzb без файлове." 1373 1373 1374 #: ../pan/gui/pan.cc:2 291374 #: ../pan/gui/pan.cc:231 1375 1375 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id." 1376 1376 msgstr "" 1377 1377 "Грешка: използвана е опцията --no-gui без файлове nzb или news:message-id." 1378 1378 1379 #: ../pan/gui/pan.cc:23 31379 #: ../pan/gui/pan.cc:235 1380 1380 #, c-format 1381 1381 msgid "Pan %s started" 1382 1382 msgstr "Pan %s е стартиран" 1383 1383 1384 #: ../pan/gui/pan.cc:2 491384 #: ../pan/gui/pan.cc:251 1385 1385 msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client." 1386 1386 msgstr "" … … 1392 1392 msgstr "_Разглеждане..." 1393 1393 1394 #: ../pan/gui/post-ui.cc:8 61394 #: ../pan/gui/post-ui.cc:87 1395 1395 #, c-format 1396 1396 msgid "Error setting spellchecker: %s" 1397 1397 msgstr "Грешка при настройването на програмата за проверка на правописа: %s" 1398 1398 1399 #: ../pan/gui/post-ui.cc:9 51399 #: ../pan/gui/post-ui.cc:96 1400 1400 msgid "" 1401 1401 "<b>Spellchecker not found!</b>\n" … … 1407 1407 "Компилиран ли е Pan с включен GtkSpell?" 1408 1408 1409 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 01409 #: ../pan/gui/post-ui.cc:241 1410 1410 msgid "_Profile" 1411 1411 msgstr "_Профил" 1412 1412 1413 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 11413 #: ../pan/gui/post-ui.cc:242 1414 1414 msgid "Character Encoding" 1415 1415 msgstr "Кодиране на знаците" 1416 1416 1417 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 21417 #: ../pan/gui/post-ui.cc:243 1418 1418 msgid "Set Editor" 1419 1419 msgstr "Настройка на редактор" 1420 1420 1421 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 41421 #: ../pan/gui/post-ui.cc:245 1422 1422 msgid "_Send Article" 1423 1423 msgstr "_Изпращане на статията" 1424 1424 1425 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 41425 #: ../pan/gui/post-ui.cc:245 1426 1426 msgid "Send Article Now" 1427 1427 msgstr "Изпращане на статията сега" 1428 1428 1429 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 51429 #: ../pan/gui/post-ui.cc:246 1430 1430 msgid "Sa_ve Draft" 1431 1431 msgstr "З_апазване като чернова" 1432 1432 1433 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 51433 #: ../pan/gui/post-ui.cc:246 1434 1434 msgid "Save as a Draft for Future Posting" 1435 1435 msgstr "Запазване като чернова за бъдещо изпращане" 1436 1436 1437 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 61437 #: ../pan/gui/post-ui.cc:247 1438 1438 msgid "_Open Draft..." 1439 1439 msgstr "_Отваряне на чернова..." 1440 1440 1441 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 61441 #: ../pan/gui/post-ui.cc:247 1442 1442 msgid "Open an Article Draft" 1443 1443 msgstr "Отваряне на чернова на статия" 1444 1444 1445 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 71445 #: ../pan/gui/post-ui.cc:248 1446 1446 msgid "Wrap _Now" 1447 1447 msgstr "Пренасяне _сега" 1448 1448 1449 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 71449 #: ../pan/gui/post-ui.cc:248 1450 1450 msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns" 1451 1451 msgstr "Пренасяне на тялото на статията до 80 колони" 1452 1452 1453 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 81453 #: ../pan/gui/post-ui.cc:249 1454 1454 msgid "_Close" 1455 1455 msgstr "_Затваряне" 1456 1456 1457 #: ../pan/gui/post-ui.cc:24 81457 #: ../pan/gui/post-ui.cc:249 1458 1458 msgid "Close Window" 1459 1459 msgstr "Затваряне на прозореца" 1460 1460 1461 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 491461 #: ../pan/gui/post-ui.cc:250 1462 1462 msgid "Cu_t" 1463 1463 msgstr "_Отрязване" 1464 1464 1465 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 491465 #: ../pan/gui/post-ui.cc:250 1466 1466 msgid "Cut Text" 1467 1467 msgstr "Отрязване на текст" 1468 1468 1469 #: ../pan/gui/post-ui.cc:25 01469 #: ../pan/gui/post-ui.cc:251 1470 1470 msgid "_Copy" 1471 1471 msgstr "_Копиране" 1472 1472 1473 #: ../pan/gui/post-ui.cc:25 01473 #: ../pan/gui/post-ui.cc:251 1474 1474 msgid "Copy Text" 1475 1475 msgstr "Копиране на текст" 1476 1476 1477 #: ../pan/gui/post-ui.cc:25 11477 #: ../pan/gui/post-ui.cc:252 1478 1478 msgid "_Paste" 1479 1479 msgstr "_Поставяне" 1480 1480 1481 #: ../pan/gui/post-ui.cc:25 11481 #: ../pan/gui/post-ui.cc:252 1482 1482 msgid "Paste Text" 1483 1483 msgstr "Поставяне на текст" 1484 1484 1485 #: ../pan/gui/post-ui.cc:25 21485 #: ../pan/gui/post-ui.cc:253 1486 1486 msgid "_Rot13" 1487 1487 msgstr "_Rot13" 1488 1488 1489 #: ../pan/gui/post-ui.cc:25 21489 #: ../pan/gui/post-ui.cc:253 1490 1490 msgid "Rot13 Selected Text" 1491 1491 msgstr "„Rot13“ обработка на избрания текст" 1492 1492 1493 #: ../pan/gui/post-ui.cc:25 31493 #: ../pan/gui/post-ui.cc:254 1494 1494 msgid "Run _Editor" 1495 1495 msgstr "Стартиране на _редактор" 1496 1496 1497 #: ../pan/gui/post-ui.cc:25 41497 #: ../pan/gui/post-ui.cc:255 1498 1498 msgid "_Manage Editor List..." 1499 1499 msgstr "_Редактиране на списъка с редактори..." 1500 1500 1501 #: ../pan/gui/post-ui.cc:25 51501 #: ../pan/gui/post-ui.cc:256 1502 1502 msgid "Manage Posting Pr_ofiles..." 1503 1503 msgstr "_Управление на профили за изпращане..." 1504 1504 1505 #: ../pan/gui/post-ui.cc:26 01505 #: ../pan/gui/post-ui.cc:261 1506 1506 msgid "_Wrap Text" 1507 1507 msgstr "_Режим с пренасяне" 1508 1508 1509 #: ../pan/gui/post-ui.cc:26 11509 #: ../pan/gui/post-ui.cc:262 1510 1510 msgid "Remember _Charset for This Group" 1511 1511 msgstr "_Запомняне на кодирането за тази група" 1512 1512 1513 #: ../pan/gui/post-ui.cc:26 21513 #: ../pan/gui/post-ui.cc:263 1514 1514 msgid "Check _Spelling" 1515 1515 msgstr "Проверка на пра_вописа" 1516 1516 1517 #: ../pan/gui/post-ui.cc:33 51517 #: ../pan/gui/post-ui.cc:336 1518 1518 msgid "Unicode, UTF-8" 1519 1519 msgstr "Уникод, UTF-8" 1520 1520 1521 #: ../pan/gui/post-ui.cc:43 11521 #: ../pan/gui/post-ui.cc:432 1522 1522 #, c-format 1523 1523 msgid "Error loading post.ui: \"%s\"" 1524 1524 msgstr "Грешка при зареждането на post.ui: „%s“" 1525 1525 1526 #: ../pan/gui/post-ui.cc:50 21526 #: ../pan/gui/post-ui.cc:503 1527 1527 msgid "Manage Editor List" 1528 1528 msgstr "Редактиране на списъка с редактори" 1529 1529 1530 #: ../pan/gui/post-ui.cc:5 091530 #: ../pan/gui/post-ui.cc:510 1531 1531 msgid "Editors" 1532 1532 msgstr "Редактори" 1533 1533 1534 #: ../pan/gui/post-ui.cc:6 091534 #: ../pan/gui/post-ui.cc:610 1535 1535 msgid "Your changes will be lost!" 1536 1536 msgstr "Промените ще бъдат загубени!" 1537 1537 1538 #: ../pan/gui/post-ui.cc:61 01538 #: ../pan/gui/post-ui.cc:611 1539 1539 msgid "Close this window and lose your changes?" 1540 1540 msgstr "Затваряне на този прозорец и отхвърляне на промените?" 1541 1541 1542 #: ../pan/gui/post-ui.cc:64 7 ../pan/gui/post-ui.cc:6861542 #: ../pan/gui/post-ui.cc:648 ../pan/gui/post-ui.cc:687 1543 1543 msgid "There were problems with this post." 1544 1544 msgstr "Имаше проблеми с това изпращане." 1545 1545 1546 #: ../pan/gui/post-ui.cc:6 49 ../pan/gui/post-ui.cc:6881546 #: ../pan/gui/post-ui.cc:650 ../pan/gui/post-ui.cc:689 1547 1547 msgid "Go Back" 1548 1548 msgstr "Връщане" 1549 1549 1550 #: ../pan/gui/post-ui.cc:65 11550 #: ../pan/gui/post-ui.cc:652 1551 1551 msgid "Post Anyway" 1552 1552 msgstr "Изпращане въпреки това" 1553 1553 1554 1554 #. Prompt the user 1555 #: ../pan/gui/post-ui.cc:68 01555 #: ../pan/gui/post-ui.cc:681 1556 1556 #, c-format 1557 1557 msgid "" … … 1561 1561 "използвате „%s“ " 1562 1562 1563 #: ../pan/gui/post-ui.cc:70 31563 #: ../pan/gui/post-ui.cc:704 1564 1564 msgid "Go _Online" 1565 1565 msgstr "Преминаване в режим „_Включен“" 1566 1566 1567 #: ../pan/gui/post-ui.cc:8 891567 #: ../pan/gui/post-ui.cc:890 1568 1568 msgid "" 1569 1569 "No posting server is set for this posting profile.\n" … … 1573 1573 "Редактирайте профила от Редактиране|Редактиране на профили за изпращане." 1574 1574 1575 #: ../pan/gui/post-ui.cc:92 21575 #: ../pan/gui/post-ui.cc:923 1576 1576 msgid "Pan is Offline." 1577 1577 msgstr "Pan е в режим „Изключен“." 1578 1578 1579 #: ../pan/gui/post-ui.cc:92 31579 #: ../pan/gui/post-ui.cc:924 1580 1580 msgid "Go online to post the article?" 1581 1581 msgstr "Преминаване в режим „Включен“ за изпращането на статията?" … … 1584 1584 #. *** Pop up a ``Posting'' Dialog... 1585 1585 #. * 1586 #: ../pan/gui/post-ui.cc:93 61586 #: ../pan/gui/post-ui.cc:937 1587 1587 msgid "Posting Article" 1588 1588 msgstr "Изпращане на статията" 1589 1589 1590 #: ../pan/gui/post-ui.cc:94 21590 #: ../pan/gui/post-ui.cc:943 1591 1591 msgid "Posting..." 1592 1592 msgstr "Изпращане..." 1593 1593 1594 #: ../pan/gui/post-ui.cc:99 31594 #: ../pan/gui/post-ui.cc:994 1595 1595 msgid "Error opening temporary file" 1596 1596 msgstr "Грешка при отварянето на временен файл" 1597 1597 1598 #: ../pan/gui/post-ui.cc:101 31598 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1014 1599 1599 #, c-format 1600 1600 msgid "Error writing article to temporary file: %s" 1601 1601 msgstr "Грешка при запазване на статията във временен файл: %s" 1602 1602 1603 #: ../pan/gui/post-ui.cc:103 21603 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1033 1604 1604 #, c-format 1605 1605 msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)" … … 1608 1608 "беше: %s)" 1609 1609 1610 #: ../pan/gui/post-ui.cc:107 01610 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1071 1611 1611 #, c-format 1612 1612 msgid "Error starting external editor: %s" 1613 1613 msgstr "Грешка при стартиране на външен редактор: %s" 1614 1614 1615 #: ../pan/gui/post-ui.cc:112 51615 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1126 1616 1616 msgid "Open Draft Article" 1617 1617 msgstr "Отваряне на чернова" 1618 1618 1619 #: ../pan/gui/post-ui.cc:128 81619 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1289 1620 1620 msgid "Save Draft Article" 1621 1621 msgstr "Запазване на чернова" 1622 1622 1623 #: ../pan/gui/post-ui.cc:144 51623 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1446 1624 1624 #, c-format 1625 1625 msgid "Couldn't read signature file \"%s\": %s" 1626 1626 msgstr "Неуспех при четенето на файл с подпис „%s“: %s" 1627 1627 1628 #: ../pan/gui/post-ui.cc:146 61628 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1467 1629 1629 #, c-format 1630 1630 msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s" 1631 1631 msgstr "Неуспех при анализирането на команда за подпис „%s“: %s" 1632 1632 1633 #: ../pan/gui/post-ui.cc:150 31633 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1504 1634 1634 msgid "Couldn't convert signature to UTF-8." 1635 1635 msgstr "Неуспех при конвертирането на подписа в UTF-8." 1636 1636 1637 #: ../pan/gui/post-ui.cc:185 71637 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1856 1638 1638 msgid "Post Article" 1639 1639 msgstr "Изпращане на статията" 1640 1640 1641 #: ../pan/gui/post-ui.cc:188 31641 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1889 1642 1642 msgid "F_rom" 1643 1643 msgstr "_От" 1644 1644 1645 #: ../pan/gui/post-ui.cc:189 01645 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1896 1646 1646 msgid "_Subject" 1647 1647 msgstr "_Тема" 1648 1648 1649 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 8961649 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1902 1650 1650 msgid "_Newsgroups" 1651 1651 msgstr "_Групи за новини" 1652 1652 1653 #: ../pan/gui/post-ui.cc:190 31653 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1909 1654 1654 msgid "_Mail To" 1655 1655 msgstr "_Поща до" 1656 1656 1657 #: ../pan/gui/post-ui.cc:191 31657 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1919 1658 1658 msgid "One header per line, in the form HeaderName: Value" 1659 1659 msgstr "Една заглавна част на ред, под формата на ИмеНаЗаглавнаЧаст: Стойност" 1660 1660 1661 #: ../pan/gui/post-ui.cc:19 161661 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1922 1662 1662 msgid "_More Headers" 1663 1663 msgstr "Повече заглавни _части" 1664 1664 1665 #: ../pan/gui/post-ui.cc:19 69 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:4041665 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1975 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:410 1666 1666 #, c-format 1667 1667 msgid "On %d, %n wrote:" 1668 1668 msgstr "В %d, %n написа:" 1669 1669 1670 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:10 21670 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:100 1671 1671 msgid "Posting Profile" 1672 1672 msgstr "Профил за изпращане" 1673 1673 1674 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:11 21674 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:114 1675 1675 msgid "Profile Information" 1676 1676 msgstr "Информация за профила" 1677 1677 1678 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:11 61678 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:118 1679 1679 msgid "_Profile Name:" 1680 1680 msgstr "И_ме на профила:" 1681 1681 1682 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:1 191682 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:121 1683 1683 msgid "Required Information" 1684 1684 msgstr "Изисквана информация" 1685 1685 1686 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:12 31686 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:125 1687 1687 msgid "_Full Name:" 1688 1688 msgstr "_Пълно име:" 1689 1689 1690 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:12 61690 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:128 1691 1691 msgid "_Email Address:" 1692 1692 msgstr "_Адрес на е-поща:" 1693 1693 1694 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:1 281694 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:130 1695 1695 msgid "_Post Articles via:" 1696 1696 msgstr "И_зпращане на статиите чрез:" 1697 1697 1698 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:13 11698 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:133 1699 1699 msgid "Signature" 1700 1700 msgstr "Подпис" 1701 1701 1702 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:13 41702 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:136 1703 1703 msgid "_Use a Signature" 1704 1704 msgstr "Използване на п_одпис" 1705 1705 1706 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:1 381706 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:140 1707 1707 msgid "Signature File" 1708 1708 msgstr "Файл с подпис" 1709 1709 1710 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:14 11710 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143 1711 1711 msgid "_Signature:" 1712 1712 msgstr "По_дпис:" 1713 1713 1714 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:14 61714 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:148 1715 1715 msgid "Text File" 1716 1716 msgstr "Текстов файл" 1717 1717 1718 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:1 481718 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150 1719 1719 msgid "Text" 1720 1720 msgstr "Текст" 1721 1721 1722 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:15 01722 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:152 1723 1723 msgid "Command" 1724 1724 msgstr "Команда" 1725 1725 1726 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:16 01726 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162 1727 1727 msgid "Signature _Type:" 1728 1728 msgstr "_Вид подпис:" 1729 1729 1730 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:16 31730 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:165 1731 1731 msgid "Optional Information" 1732 1732 msgstr "Незадължителна информация" 1733 1733 1734 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:17 11734 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:173 1735 1735 #, c-format 1736 1736 msgid "" … … 1745 1745 "%d за дата" 1746 1746 1747 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:17 21747 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:174 1748 1748 msgid "_Attribution:" 1749 1749 msgstr "Припи_сване:" 1750 1750 1751 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:19 21751 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:197 1752 1752 msgid "" 1753 1753 "Extra headers to be included in your posts, such as\n" … … 1759 1759 "Organization: Вашата организация" 1760 1760 1761 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:20 11761 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:206 1762 1762 msgid "E_xtra Headers:" 1763 1763 msgstr "Допълнителни заглавни _части:" 1764 1764 1765 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:2 581765 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:263 1766 1766 msgid "Invalid email address." 1767 1767 msgstr "Невалиден адрес на е-поща." 1768 1768 1769 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:2 591769 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:264 1770 1770 msgid "Please use an address of the form joe@somewhere.org" 1771 1771 msgstr "Използвайте адрес във формата sulio@pulio.bg" 1772 1772 1773 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:4 051773 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:411 1774 1774 msgid "New Profile" 1775 1775 msgstr "Нов профил" 1776 1776 1777 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:45 11777 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:457 1778 1778 msgid "Posting Profiles" 1779 1779 msgstr "Профили за изпращане" 1780 1780 1781 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:4 671781 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:473 1782 1782 msgid "Profiles" 1783 1783 msgstr "Профили" 1784 1784 1785 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:49 11785 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:499 1786 1786 msgid "Add a New Profile" 1787 1787 msgstr "Добавяне на нов профил" 1788 1788 1789 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:5 021789 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:510 1790 1790 msgid "Edit the selected profile" 1791 1791 msgstr "Редактиране на избрания профил" 1792 1792 1793 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:5 081793 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:516 1794 1794 msgid "Remove the selected profile" 1795 1795 msgstr "Премахване на избрания профил" … … 1828 1828 msgstr "Състояние" 1829 1829 1830 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:35 51830 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:356 1831 1831 msgid "Enabled" 1832 1832 msgstr "Активирано" 1833 1833 1834 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:3 591834 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:360 1835 1835 msgid "Column Name" 1836 1836 msgstr "Име на колона" 1837 1837 1838 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:39 31838 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:394 1839 1839 msgid "Pan: Preferences" 1840 1840 msgstr "Pan: Настройки" 1841 1841 1842 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:40 51842 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:406 1843 1843 msgid "Mouse" 1844 1844 msgstr "Мишка" 1845 1845 1846 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:40 71846 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:408 1847 1847 msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups" 1848 1848 msgstr "Единичното натискане активира, а не избира _групи" 1849 1849 1850 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 091850 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:410 1851 1851 msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles" 1852 1852 msgstr "Единичното натискане активира, а не избира _статии" 1853 1853 1854 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:41 21854 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:413 1855 1855 msgid "Groups" 1856 1856 msgstr "Групи" 1857 1857 1858 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:41 41858 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:415 1859 1859 msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup" 1860 1860 msgstr "Изтегляне на нови заглавия в _абонираните групи при стартиране" 1861 1861 1862 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:41 61862 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:417 1863 1863 msgid "Get new headers when _entering group" 1864 1864 msgstr "Изтегляне на нови заглавия при _влизане в група" 1865 1865 1866 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:41 81866 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:419 1867 1867 msgid "Mark entire group _read when leaving group" 1868 1868 msgstr "_Отбелязване на статиите като прочетени при напускане на група" 1869 1869 1870 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:42 01870 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:421 1871 1871 msgid "E_xpand all threads when entering group" 1872 1872 msgstr "_Разтваряне на всички нишки при влизане в група" 1873 1873 1874 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:42 31874 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:424 1875 1875 msgid "Articles" 1876 1876 msgstr "Статии" 1877 1877 1878 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:42 51878 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:426 1879 1879 msgid "Space selects next article rather than next unread" 1880 1880 msgstr "Интервалът избира следващата статия, а не следващата непрочетена" 1881 1881 1882 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:42 71882 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:428 1883 1883 msgid "Smooth scrolling" 1884 1884 msgstr "Плавно прелистване" 1885 1885 1886 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:43 01886 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:431 1887 1887 msgid "_Behavior" 1888 1888 msgstr "_Поведение" 1889 1889 1890 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:43 41890 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:435 1891 1891 msgid "Pane Layout" 1892 1892 msgstr "Изглед на плотовете" 1893 1893 1894 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:45 01894 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:451 1895 1895 msgid "Tasks" 1896 1896 msgstr "Задачи" 1897 1897 1898 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:45 31898 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:454 1899 1899 msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body" 1900 1900 msgstr "1=Групи, 2=Заглавия, 3=Статия" 1901 1901 1902 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:45 51902 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:456 1903 1903 msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers" 1904 1904 msgstr "1=Групи, 2=Статия, 3=Заглавия" 1905 1905 1906 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:45 71906 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:458 1907 1907 msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body" 1908 1908 msgstr "1=Заглавия, 2=Групи, 3=Статия" 1909 1909 1910 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 591910 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:460 1911 1911 msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups" 1912 1912 msgstr "1=Заглавия, 2=Статия, 3=Групи" 1913 1913 1914 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:46 11914 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:462 1915 1915 msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers" 1916 1916 msgstr "1=Статия, 2=Групи, 3=Заглавия" 1917 1917 1918 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:46 31918 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:464 1919 1919 msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups" 1920 1920 msgstr "1=Статия, 2=Заглавия, 3=Групи" 1921 1921 1922 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:47 01922 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:471 1923 1923 msgid "Header Pane Columns" 1924 1924 msgstr "Колони на плот със заглавия" 1925 1925 1926 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:47 41926 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:475 1927 1927 msgid "_Headers" 1928 1928 msgstr "_Заглавни части" 1929 1929 1930 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:47 81930 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:479 1931 1931 msgid "Fonts" 1932 1932 msgstr "Шрифтове" 1933 1933 1934 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:48 01934 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:481 1935 1935 msgid "Use custom font in Group Pane:" 1936 1936 msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота с групи:" 1937 1937 1938 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:48 51938 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:486 1939 1939 msgid "Use custom font in Header Pane:" 1940 1940 msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота със заглавия:" 1941 1941 1942 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:49 01942 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:491 1943 1943 msgid "Use custom font in Body Pane:" 1944 1944 msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота със статия:" 1945 1945 1946 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:49 51946 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:496 1947 1947 msgid "Monospace font:" 1948 1948 msgstr "Равно_широк шрифт:" 1949 1949 1950 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4991950 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:500 1951 1951 msgid "_Fonts" 1952 1952 msgstr "_Шрифтове" 1953 1953 1954 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:50 31954 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:504 1955 1955 msgid "Header Pane" 1956 1956 msgstr "Плот със заглавия" 1957 1957 1958 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:50 6 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5121959 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:51 8 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5241960 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:53 01958 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:507 ../pan/gui/prefs-ui.cc:513 1959 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:519 ../pan/gui/prefs-ui.cc:525 1960 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:531 1961 1961 msgid "Text:" 1962 1962 msgstr "Текст:" 1963 1963 1964 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:50 8 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5141965 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:52 0 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5261966 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:53 21964 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:509 ../pan/gui/prefs-ui.cc:515 1965 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:521 ../pan/gui/prefs-ui.cc:527 1966 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:533 1967 1967 msgid "Background:" 1968 1968 msgstr "Фон:" 1969 1969 1970 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:51 01970 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:511 1971 1971 msgid "Scores of 9999 or more:" 1972 1972 msgstr "Точки от 9999 или повече:" 1973 1973 1974 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:51 61974 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:517 1975 1975 msgid "Scores from 5000 to 9998:" 1976 1976 msgstr "Точки от 5000 до 9998:" 1977 1977 1978 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:52 21978 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:523 1979 1979 msgid "Scores from 1 to 4999:" 1980 1980 msgstr "Точки от 1 до 4999:" 1981 1981 1982 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:52 81982 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:529 1983 1983 msgid "Scores from -9998 to -1:" 1984 1984 msgstr "Точки от -9998 до -1:" 1985 1985 1986 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:53 41986 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:535 1987 1987 msgid "Scores of -9999 or less:" 1988 1988 msgstr "Точки от -9999 или по-малко:" 1989 1989 1990 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:53 61990 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:537 1991 1991 msgid "Body Pane" 1992 1992 msgstr "Плот със статия" 1993 1993 1994 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:54 21994 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:543 1995 1995 msgid "Quoted Text:" 1996 1996 msgstr "Цитиран текст:" 1997 1997 1998 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:54 31998 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:544 1999 1999 msgid "URL:" 2000 2000 msgstr "Адрес:" 2001 2001 2002 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:54 42002 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:545 2003 2003 msgid "Signature:" 2004 2004 msgstr "Подпис:" 2005 2005 2006 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:54 62006 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:547 2007 2007 msgid "_Colors" 2008 2008 msgstr "_Цветове" 2009 2009 2010 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:55 02010 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:551 2011 2011 msgid "Preferred Applications" 2012 2012 msgstr "Предпочитани програми" 2013 2013 2014 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:55 42014 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:555 2015 2015 msgid "_Web Browser:" 2016 2016 msgstr "_Интернет браузър:" 2017 2017 2018 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:55 72018 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:558 2019 2019 msgid "_Mail Reader:" 2020 2020 msgstr "Програма за _е-поща:" 2021 2021 2022 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 592022 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:560 2023 2023 msgid "A_pplications" 2024 2024 msgstr "П_рограми" … … 2237 2237 msgstr "Име: „%s“" 2238 2238 2239 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:19 82239 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:196 2240 2240 msgid "Pan: Article's Scores" 2241 2241 msgstr "Pan: Точки на статията" 2242 2242 2243 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:22 42243 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:226 2244 2244 msgid "Add" 2245 2245 msgstr "Добавяне" 2246 2246 2247 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:2 292247 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:231 2248 2248 msgid "New Score" 2249 2249 msgstr "Нови точки" 2250 2250 2251 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:23 42251 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:236 2252 2252 msgid "Criteria" 2253 2253 msgstr "Критерии" 2254 2254 2255 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:25 72255 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:259 2256 2256 msgid "Add a New Scoring Rule" 2257 2257 msgstr "Добавяне на ново правило за точкуване" 2258 2258 2259 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:26 42259 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:266 2260 2260 msgid "Remove the Selected Scoring Rule" 2261 2261 msgstr "Премахване на избраното правило за точкуване" … … 2274 2274 msgstr "Pan: Редактиране на настройките на сървър" 2275 2275 2276 #: ../pan/gui/server-ui.cc:22 22276 #: ../pan/gui/server-ui.cc:225 2277 2277 msgid "Location" 2278 2278 msgstr "Местонахождение" 2279 2279 2280 #: ../pan/gui/server-ui.cc:22 62280 #: ../pan/gui/server-ui.cc:229 2281 2281 msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\"" 2282 2282 msgstr "Действителния адрес на сървъра за новини, т.е. „news.mynewsserver.com“" 2283 2283 2284 #: ../pan/gui/server-ui.cc:2 272284 #: ../pan/gui/server-ui.cc:230 2285 2285 msgid "_Address:" 2286 2286 msgstr "_Адрес:" 2287 2287 2288 #: ../pan/gui/server-ui.cc:23 12288 #: ../pan/gui/server-ui.cc:234 2289 2289 msgid "The news server's port number. Typically 119." 2290 2290 msgstr "Порта на сървъра за новини. Обикновено той е 119." 2291 2291 2292 #: ../pan/gui/server-ui.cc:23 22292 #: ../pan/gui/server-ui.cc:235 2293 2293 msgid "Por_t:" 2294 2294 msgstr "По_рт:" 2295 2295 2296 #: ../pan/gui/server-ui.cc:23 52296 #: ../pan/gui/server-ui.cc:238 2297 2297 msgid "Login (if Required)" 2298 2298 msgstr "Удостоверяване (ако се изисква)" 2299 2299 2300 #: ../pan/gui/server-ui.cc:2 392300 #: ../pan/gui/server-ui.cc:242 2301 2301 msgid "_Username:" 2302 2302 msgstr "Потре_бителско име:" 2303 2303 2304 #: ../pan/gui/server-ui.cc:24 02304 #: ../pan/gui/server-ui.cc:243 2305 2305 msgid "" 2306 2306 "The username to give the server when asked. If your server doesn't require " … … 2310 2310 "удостоверяване, може да оставите това поле празно." 2311 2311 2312 #: ../pan/gui/server-ui.cc:24 42312 #: ../pan/gui/server-ui.cc:247 2313 2313 msgid "_Password:" 2314 2314 msgstr "_Парола:" 2315 2315 2316 #: ../pan/gui/server-ui.cc:24 52316 #: ../pan/gui/server-ui.cc:248 2317 2317 msgid "" 2318 2318 "The password to give the server when asked. If your server doesn't require " … … 2322 2322 "изисква удостоверяване, може да оставите това поле празно." 2323 2323 2324 #: ../pan/gui/server-ui.cc:2 482324 #: ../pan/gui/server-ui.cc:251 2325 2325 msgid "Settings" 2326 2326 msgstr "Настройки" 2327 2327 2328 #: ../pan/gui/server-ui.cc:25 42328 #: ../pan/gui/server-ui.cc:257 2329 2329 msgid "Connection _Limit:" 2330 2330 msgstr "Предел на _свързванията:" 2331 2331 2332 #: ../pan/gui/server-ui.cc:2 572332 #: ../pan/gui/server-ui.cc:260 2333 2333 msgid "After Two Weeks" 2334 2334 msgstr "След две седмици" 2335 2335 2336 #: ../pan/gui/server-ui.cc:2 582336 #: ../pan/gui/server-ui.cc:261 2337 2337 msgid "After One Month" 2338 2338 msgstr "След един месец" 2339 2339 2340 #: ../pan/gui/server-ui.cc:2 592340 #: ../pan/gui/server-ui.cc:262 2341 2341 msgid "After Two Months" 2342 2342 msgstr "След два месеца" 2343 2343 2344 #: ../pan/gui/server-ui.cc:26 02344 #: ../pan/gui/server-ui.cc:263 2345 2345 msgid "Never Expire Old Articles" 2346 2346 msgstr "Никога да не изтича валидността" 2347 2347 2348 #: ../pan/gui/server-ui.cc:27 42348 #: ../pan/gui/server-ui.cc:277 2349 2349 msgid "E_xpire Old Articles:" 2350 2350 msgstr "_Изтичане на валидността на стари статии:" 2351 2351 2352 #: ../pan/gui/server-ui.cc:2 772352 #: ../pan/gui/server-ui.cc:280 2353 2353 msgid "Primary" 2354 2354 msgstr "Основен" 2355 2355 2356 #: ../pan/gui/server-ui.cc:2 782356 #: ../pan/gui/server-ui.cc:281 2357 2357 msgid "Fallback" 2358 2358 msgstr "Резервен" 2359 2359 2360 #: ../pan/gui/server-ui.cc:29 22360 #: ../pan/gui/server-ui.cc:295 2361 2361 msgid "Server Rank:" 2362 2362 msgstr "Тип сървър:" 2363 2363 2364 #: ../pan/gui/server-ui.cc:29 62364 #: ../pan/gui/server-ui.cc:299 2365 2365 msgid "" 2366 2366 "Fallback servers are used for articles that can't be found on the " … … 2372 2372 "основни и платени като резервни." 2373 2373 2374 #: ../pan/gui/server-ui.cc:42 02374 #: ../pan/gui/server-ui.cc:423 2375 2375 #, c-format 2376 2376 msgid "Really delete \"%s\"?" … … 2378 2378 2379 2379 #. dialog 2380 #: ../pan/gui/server-ui.cc:49 22380 #: ../pan/gui/server-ui.cc:494 2381 2381 msgid "Pan: Servers" 2382 2382 msgstr "Pan: Сървъри" 2383 2383 2384 #: ../pan/gui/server-ui.cc:51 22384 #: ../pan/gui/server-ui.cc:518 2385 2385 msgid "Servers" 2386 2386 msgstr "Сървъри" 2387 2387 2388 #: ../pan/gui/server-ui.cc:5 382388 #: ../pan/gui/server-ui.cc:544 2389 2389 msgid "Add a Server" 2390 2390 msgstr "Добавяне на сървър" 2391 2391 2392 #: ../pan/gui/server-ui.cc:5 482392 #: ../pan/gui/server-ui.cc:554 2393 2393 msgid "Edit a Server's Settings" 2394 2394 msgstr "Редактиране на настройките на сървър" 2395 2395 2396 #: ../pan/gui/server-ui.cc:5 552396 #: ../pan/gui/server-ui.cc:561 2397 2397 msgid "Remove a Server" 2398 2398 msgstr "Премахване на сървър" … … 2464 2464 msgstr "Остават %d:%02d:%02d (%d @ %lu KiB/сек)" 2465 2465 2466 #: ../pan/gui/task-pane.cc:44 02466 #: ../pan/gui/task-pane.cc:442 2467 2467 msgid "Restart Tasks" 2468 2468 msgstr "Рестартиране на задачи" 2469 2469 2470 #: ../pan/gui/task-pane.cc:44 52470 #: ../pan/gui/task-pane.cc:447 2471 2471 msgid "Stop Tasks" 2472 2472 msgstr "Спиране на задачи" 2473 2473 2474 #: ../pan/gui/task-pane.cc:45 02474 #: ../pan/gui/task-pane.cc:452 2475 2475 msgid "Delete Tasks" 2476 2476 msgstr "Изтриване на задачи" 2477 2477 2478 #: ../pan/gui/task-pane.cc:47 42478 #: ../pan/gui/task-pane.cc:476 2479 2479 msgid "Status" 2480 2480 msgstr "Състояние" … … 2500 2500 msgstr "Неуспех при свързването с „%s“" 2501 2501 2502 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:39 12502 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:393 2503 2503 msgid "Unknown Error" 2504 2504 msgstr "Неизвестна грешка" 2505 2505 2506 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:39 22506 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:394 2507 2507 #, c-format 2508 2508 msgid "Error reading from socket: %s"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.