Changeset 877


Ignore:
Timestamp:
Jan 8, 2007, 10:45:07 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r25086@kochinka: ash | 2007-01-06 18:01:30 +0200
nautilu: подадено в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r868 r877  
    11# Translation of nautilus.HEAD.bg.po to Bulgarian
    22# Bulgarian translation of Nautilus
    3 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    44# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    66# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
    88#
    99msgid ""
     
    1111"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-12-24 19:24+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-12-24 23:57+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2007-01-06 17:45+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2007-01-06 17:50+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    20902090#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
    20912091#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
     2092#: ../src/nautilus-trash-bar.c:137
    20922093msgid "Trash"
    20932094msgstr "Кошче"
     
    22932294
    22942295#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4891
    2295 #, fuzzy
    22962296msgid "Prelight Alpha"
    2297 msgstr "Нормален алфа канал"
     2297msgstr "Алфа канал при осветяване"
    22982298
    22992299#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4892
    2300 #, fuzzy
    23012300msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set"
    2302 msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката"
     2301msgstr "Прозрачност на осветените икони, ако е зададен текст на рамката"
    23032302
    23042303#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833
     
    24962495msgid ""
    24972496"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
    2498 msgstr "Преглед на всички локални и отдалечени дискове и папки достъпни от този компютър."
     2497msgstr ""
     2498"Преглед на всички локални и отдалечени дискове и папки достъпни от този "
     2499"компютър."
    24992500
    25002501#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
     
    26022603#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    26032604#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
     2605#: ../src/nautilus-trash-bar.c:153
    26042606msgid "Delete all items in the Trash"
    26052607msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    26522654#, c-format
    26532655msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     2656msgid_plural ""
    26542657"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2655 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избран обект?"
     2658msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избран обект?"
     2659msgstr[1] ""
    26562660"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избрани обекта?"
    26572661
     
    28122816"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    28132817"trash?"
     2818msgid_plural ""
    28142819"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    28152820"trash?"
    2816 msgstr ""
     2821msgstr[0] ""
    28172822"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избран обект от кошчето?"
     2823msgstr[1] ""
    28182824"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избрани обекта от "
    28192825"кошчето?"
     
    29612967#, c-format
    29622968msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     2969msgid_plural ""
    29632970"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    2964 msgstr ""
     2971msgstr[0] ""
    29652972"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    29662973"файлове"
     2974msgstr[1] ""
    29672975"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    29682976"на файлове"
     
    29712979#, c-format
    29722980msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     2981msgid_plural ""
    29732982"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    2974 msgstr ""
     2983msgstr[0] ""
    29752984"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    29762985"файлове"
     2986msgstr[1] ""
    29772987"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    29782988"файлове"
     
    51875197#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
    51885198msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
    5189 msgstr "Намиране по име или съдържание на документи или папки, намиращи се на този компютър"
     5199msgstr ""
     5200"Намиране по име или съдържание на документи или папки, намиращи се на този "
     5201"компютър"
    51905202
    51915203#. name, stock id
     
    56075619msgid "Close all folder windows"
    56085620msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     5621
     5622#: ../src/nautilus-trash-bar.c:141
     5623msgid "Empty _Trash"
     5624msgstr "Изчистване на _кошчето"
    56095625
    56105626#: ../src/nautilus-throbber.c:82
     
    59125928#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
    59135929msgid "Open your personal templates folder"
    5914 msgstr "Отваряне на папката с личните шаблоните"
     5930msgstr "Отваряне на папката с личните шаблони"
    59155931
    59165932#. name, stock id
     
    59325948#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
    59335949msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
    5934 msgstr "Отваряне на папка, в която можете да изтегляте файлове и да ги записвате на CD или DVD"
     5950msgstr ""
     5951"Отваряне на папка, в която можете да изтегляте файлове и да ги записвате на "
     5952"CD или DVD"
    59355953
    59365954#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
     
    59655983msgid "Set the zoom level of the current view"
    59665984msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущият преглед"
    5967 
    5968 #~ msgid "View your computer storage"
    5969 #~ msgstr "Преглеждане пространството на вашия компютър"
    5970 
    5971 #~ msgid "Change how files are managed"
    5972 #~ msgstr "Промяна на управлението на файловете"
    5973 
    5974 #~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
    5975 #~ msgstr "Преглед на домашната папка във файловия мениджър Nautilus"
    5976 
    5977 #~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
    5978 #~ msgstr "<b>Вид изображение:</b> %s (%s)\n"
    5979 
    5980 #~ msgid "Unable to launch the cd burner application."
    5981 #~ msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде стартирана."
    5982 
    5983 #~ msgid "Empty _Trash"
    5984 #~ msgstr "Изчистване на _кошчето"
    5985 
    5986 #~ msgid "_Write contents to CD"
    5987 #~ msgstr "_Записване на файловете върху CD"
    5988 
    5989 #~ msgid "<b>Search:</b>"
    5990 #~ msgstr "<b>Търсене:</b>"
    5991 
    5992 #~ msgid "Set up a connection to a network server"
    5993 #~ msgstr "Създаване на връзка към мрежови сървър"
    5994 
    5995 #~ msgid "Go to the home folder"
    5996 #~ msgstr "Отиване в домашната папка"
    5997 
    5998 #~ msgid "Go to the computer location"
    5999 #~ msgstr "Отиване в „Този компютър“"
    6000 
    6001 #~ msgid "Go to the network location"
    6002 #~ msgstr "Отиване в локалната мрежа"
    6003 
    6004 #~ msgid "Go to the trash folder"
    6005 #~ msgstr "Отиване в папката на кошчето"
    6006 
    6007 #~ msgid "Go to the CD/DVD Creator"
    6008 #~ msgstr "Отиване при записването на CD/DVD"
    6009 
    6010 #~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    6011 #~ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.