Changeset 871


Ignore:
Timestamp:
Jan 2, 2007, 4:11:22 PM (15 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

[help/gnome-applets/accessx-status] Обновен превод; коригирано наименованието на ФСС и някои други неточности,
транслитерация на Sun и Windows.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • help/gnome-applets/accessx-status/applets-accessx.HEAD.bg.po

    r568 r871  
    44"Project-Id-Version: User manual for the Keyboard Accessibility applet\n"
    55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    6 "POT-Creation-Date: 2006-03-03 09:43+0200\n"
    7 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:27+0200\n"
     6"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:48+0000\n"
     7"PO-Revision-Date: 2007-01-02 16:08+0200\n"
    88"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    99"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1212"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1313
    14 #: ../accessx-status.omf.in:5(type)
    15 msgid "user's guide"
    16 msgstr "потребителско ръководствео"
    17 
    18 #: legal.xml:2(para)
     14#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     15#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     16#: C/accessx-status.xml:132(None)
     17msgid ""
     18"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
     19"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
     20msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
     21
     22#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     23#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     24#: C/accessx-status.xml:171(None)
     25msgid ""
     26"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
     27"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
     28msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
     29
     30#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     31#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     32#: C/accessx-status.xml:186(None)
     33msgid ""
     34"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
     35"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
     36msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
     37
     38#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     39#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     40#: C/accessx-status.xml:201(None)
     41msgid ""
     42"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
     43"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
     44msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
     45
     46#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     47#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     48#: C/accessx-status.xml:216(None)
     49msgid ""
     50"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
     51"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
     52msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
     53
     54#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     55#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     56#: C/accessx-status.xml:231(None)
     57msgid ""
     58"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
     59"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
     60msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
     61
     62#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     63#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     64#: C/accessx-status.xml:246(None)
     65msgid ""
     66"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
     67"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
     68msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
     69
     70#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     71#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     72#: C/accessx-status.xml:261(None)
     73msgid ""
     74"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
     75"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
     76msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
     77
     78#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     79#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     80#: C/accessx-status.xml:276(None)
     81msgid ""
     82"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
     83"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
     84msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
     85
     86#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     87#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     88#: C/accessx-status.xml:291(None)
     89msgid ""
     90"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
     91"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
     92msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
     93
     94#: C/accessx-status.xml:21(title)
     95msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
     96msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“"
     97
     98#: C/accessx-status.xml:23(para)
     99msgid ""
     100"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the "
     101"status of the keyboard accessibility features."
     102msgstr ""
     103"Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> "
     104"показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата."
     105
     106#: C/accessx-status.xml:26(year)
     107msgid "2005"
     108msgstr "2005"
     109
     110#: C/accessx-status.xml:27(holder)
     111msgid "Francisco Javier F. Serrador"
     112msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
     113
     114#: C/accessx-status.xml:30(year)
     115msgid "2003"
     116msgstr "2003"
     117
     118#: C/accessx-status.xml:31(holder) C/accessx-status.xml:63(orgname)
     119msgid "Sun Microsystems"
     120msgstr "„Сън Майкросистемс“"
     121
     122#: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:87(para)
     123#: C/accessx-status.xml:96(para) C/accessx-status.xml:105(para)
     124msgid "GNOME Documentation Project"
     125msgstr "Проект за документация на GNOME"
     126
     127#: C/accessx-status.xml:2(para)
    19128msgid ""
    20129"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
     
    26135msgstr ""
    27136"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
    28 "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
    29 "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
    30 "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
    31 "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
    32 "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
    33 "разпространяван с това ръководство."
    34 
    35 #: legal.xml:12(para)
     137"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на "
     138"GNU“ (GNU Free Documentation License — GNU FDL), версия 1.1 или всяка "
     139"следваща версия, издадена от Фондация за свободен софтуер; без „Непроменливи "
     140"раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната "
     141"корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url="
     142"\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това "
     143"ръководство."
     144
     145#: C/accessx-status.xml:12(para)
    36146msgid ""
    37147"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
     
    45155"описано в раздел 6 от лиценза."
    46156
    47 #: legal.xml:19(para)
     157#: C/accessx-status.xml:19(para)
    48158msgid ""
    49159"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
     
    59169"имената са с главни букви или начални главни букви."
    60170
    61 #: legal.xml:35(para)
     171#: C/accessx-status.xml:35(para)
    62172msgid ""
    63173"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
     
    85195"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
    86196
    87 #: legal.xml:55(para)
     197#: C/accessx-status.xml:55(para)
    88198msgid ""
    89199"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
     
    110220"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
    111221
    112 #: legal.xml:28(para)
     222#: C/accessx-status.xml:28(para)
    113223msgid ""
    114224"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
     
    117227msgstr ""
    118228"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
    119 "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
    120 "<placeholder-1/>"
    121 
    122 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    123 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    124 #: accessx-status.xml:134(None)
    125 msgid ""
    126 "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
    127 "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
    128 msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
    129 
    130 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    131 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    132 #: accessx-status.xml:176(None)
    133 msgid ""
    134 "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
    135 "md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
    136 msgstr "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
    137 
    138 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    139 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    140 #: accessx-status.xml:191(None)
    141 msgid ""
    142 "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
    143 "md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
    144 msgstr "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
    145 
    146 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    147 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    148 #: accessx-status.xml:206(None)
    149 msgid ""
    150 "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
    151 "md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
    152 msgstr "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
    153 
    154 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    155 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    156 #: accessx-status.xml:221(None)
    157 msgid ""
    158 "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
    159 "md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
    160 msgstr "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
    161 
    162 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    163 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    164 #: accessx-status.xml:236(None)
    165 msgid ""
    166 "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
    167 "md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
    168 msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
    169 
    170 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    171 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    172 #: accessx-status.xml:251(None)
    173 msgid ""
    174 "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
    175 "md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
    176 msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
    177 
    178 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    179 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    180 #: accessx-status.xml:266(None)
    181 msgid ""
    182 "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
    183 "md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
    184 msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
    185 
    186 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    187 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    188 #: accessx-status.xml:281(None)
    189 msgid ""
    190 "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
    191 "md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
    192 msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
    193 
    194 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    195 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    196 #: accessx-status.xml:296(None)
    197 msgid ""
    198 "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
    199 "md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
    200 msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
    201 
    202 #: accessx-status.xml:21(title)
    203 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
    204 msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“"
    205 
    206 #: accessx-status.xml:23(para)
    207 msgid ""
    208 "The Keyboard Accessibility Monitor shows the status of the keyboard "
    209 "accessibility features, including the current state of the keyboard, if "
    210 "those those features are in use."
    211 msgstr "Аплетът „Състояние на достъпността на клавиатурата“ показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и текущото състояние, ако съответните функционалности се използват."
    212 
    213 #: accessx-status.xml:28(year)
    214 msgid "2005"
    215 msgstr "2005"
    216 
    217 #: accessx-status.xml:29(holder)
    218 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
    219 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
    220 
    221 #: accessx-status.xml:32(year)
    222 msgid "2003"
    223 msgstr "2003"
    224 
    225 #: accessx-status.xml:33(holder) accessx-status.xml:65(orgname)
    226 msgid "Sun Microsystems"
    227 msgstr "Sun Microsystems"
    228 
    229 #: accessx-status.xml:45(publishername) accessx-status.xml:89(para)
    230 #: accessx-status.xml:98(para) accessx-status.xml:107(para)
    231 msgid "GNOME Documentation Project"
    232 msgstr "Проект за документация на GNOME"
    233 
    234 #: accessx-status.xml:53(firstname)
     229"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE), С "
     230"ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>"
     231
     232#: C/accessx-status.xml:51(firstname)
    235233msgid "Francisco Javier F."
    236234msgstr "Francisco Javier F."
    237235
    238 #: accessx-status.xml:54(surname)
     236#: C/accessx-status.xml:52(surname)
    239237msgid "Serrador"
    240238msgstr "Serrador"
    241239
    242 #: accessx-status.xml:57(firstname)
     240#: C/accessx-status.xml:55(firstname)
    243241msgid "Davyd"
    244242msgstr "Davyd"
    245243
    246 #: accessx-status.xml:58(surname)
     244#: C/accessx-status.xml:56(surname)
    247245msgid "Madeley"
    248246msgstr "Madeley"
    249247
    250 #: accessx-status.xml:59(email)
     248#: C/accessx-status.xml:57(email)
    251249msgid "davyd@madeley.id.au"
    252250msgstr "davyd@madeley.id.au"
    253251
    254 #: accessx-status.xml:62(firstname)
     252#: C/accessx-status.xml:60(firstname)
    255253msgid "Sun"
    256 msgstr "Екип на Sun"
    257 
    258 #: accessx-status.xml:63(surname) accessx-status.xml:87(para)
     254msgstr "Екип на „Сън“"
     255
     256#: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:85(para)
    259257msgid "GNOME Documentation Team"
    260258msgstr "за документация на GNOME"
    261259
    262 #: accessx-status.xml:84(revnumber)
     260#: C/accessx-status.xml:82(revnumber)
    263261msgid "v. 2.12"
    264262msgstr "версия 2.12"
    265263
    266 #: accessx-status.xml:85(date)
     264#: C/accessx-status.xml:83(date)
    267265msgid "August 2005"
    268266msgstr "август 2005"
    269267
    270 #: accessx-status.xml:93(revnumber)
     268#: C/accessx-status.xml:91(revnumber)
    271269msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
    272270msgstr ""
    273271"Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
    274272
    275 #: accessx-status.xml:94(date)
     273#: C/accessx-status.xml:92(date)
    276274msgid "March 2003"
    277275msgstr "март, 2003"
    278276
    279 #: accessx-status.xml:96(para)
     277#: C/accessx-status.xml:94(para)
    280278msgid "Sun GNOME Documentation Team"
    281 msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME"
    282 
    283 #: accessx-status.xml:102(revnumber)
     279msgstr "Екип на „Сън“ за документация на GNOME"
     280
     281#: C/accessx-status.xml:100(revnumber)
    284282msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
    285283msgstr ""
    286284"Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
    287285
    288 #: accessx-status.xml:103(date)
     286#: C/accessx-status.xml:101(date)
    289287msgid "May 2003"
    290288msgstr "май, 2003"
    291289
    292 #: accessx-status.xml:105(para)
     290#: C/accessx-status.xml:103(para)
    293291msgid "Bill Haneman"
    294292msgstr "Bill Haneman"
    295293
    296 #: accessx-status.xml:111(releaseinfo)
     294#: C/accessx-status.xml:109(releaseinfo)
    297295msgid ""
    298296"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
    299 msgstr "Това ръководство е за версия 2.12 на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“."
    300 
    301 #: accessx-status.xml:114(title)
     297msgstr ""
     298"Това ръководство е за версия 2.12 на аплета „Състояние на достъпността на "
     299"клавиатурата“."
     300
     301#: C/accessx-status.xml:112(title)
    302302msgid "Feedback"
    303303msgstr "Обратна връзка"
    304304
    305 #: accessx-status.xml:115(para)
     305#: C/accessx-status.xml:113(para)
    306306msgid ""
    307307"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
     
    314314"\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
    315315
    316 #: accessx-status.xml:122(primary)
     316#: C/accessx-status.xml:120(primary)
    317317msgid "Keyboard Accessibility Status"
    318318msgstr "Състояние на достъпността на клавиатурата"
    319319
    320 #: accessx-status.xml:128(title)
     320#: C/accessx-status.xml:126(title)
    321321msgid "Usage"
    322322msgstr "Употреба"
    323323
    324 #: accessx-status.xml:137(phrase)
     324#: C/accessx-status.xml:129(title)
     325msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
     326msgstr "Аплет „Състояние на достъпността на клавиатурата“"
     327
     328#: C/accessx-status.xml:135(phrase)
    325329msgid ""
    326330"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
     
    331335
    332336#. ==== End of Figure =======================================
    333 #: accessx-status.xml:143(para)
     337#: C/accessx-status.xml:141(para)
    334338msgid ""
    335339"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
    336 "status of the keyboard accessibility features, including the current state "
    337 "of the keyboard, if those features are in use."
     340"status of the keyboard accessibility features when these are in use. For "
     341"example, you can see which modifier keys are currently active, and which "
     342"mouse buttons are being pressed via the keyboard."
    338343msgstr ""
    339344"Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> "
    340 "показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и "
    341 "текущото състояние, ако съответните функционалности се използват."
    342 
    343 #: accessx-status.xml:146(para)
    344 msgid ""
    345 "If you are using keyboard accessibility features, you will also want to read "
    346 "the <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</"
    347 "ulink>."
    348 msgstr "Ако използвате функциите за достъпност на клавиатурата, вероятно ще искате да прочетете <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Ръководството за достъпност на работната среда</ulink>."
    349 
    350 #: accessx-status.xml:152(title)
     345"показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, когато се "
     346"използват. Например, може да видите какви кои клавиши са активни в момента и "
     347"кои бутони на мишката се въвеждат чрез клавиатурата."
     348
     349#: C/accessx-status.xml:143(para)
     350msgid ""
     351"For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url="
     352"\"ghelp:gnome-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
     353msgstr ""
     354"За повече информация относно функциите за достъпност на клавиатурата, вижте "
     355"<ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Ръководството за достъпност на "
     356"работната среда</ulink>."
     357
     358#: C/accessx-status.xml:147(title)
    351359msgid "What the applet shows"
    352360msgstr "Какво показва аплета"
    353361
    354 #: accessx-status.xml:160(para)
     362#: C/accessx-status.xml:155(para)
    355363msgid "Symbol"
    356364msgstr "Символ"
    357365
    358 #: accessx-status.xml:165(para)
     366#: C/accessx-status.xml:160(para)
    359367msgid "Meaning"
    360368msgstr "Значение"
    361369
    362 #: accessx-status.xml:177(phrase) accessx-status.xml:192(phrase)
    363 #: accessx-status.xml:222(phrase)
     370#: C/accessx-status.xml:172(phrase) C/accessx-status.xml:187(phrase)
     371#: C/accessx-status.xml:217(phrase)
    364372msgid "Bounce Keys"
    365373msgstr "Подскачащи клавиши"
    366374
    367 #: accessx-status.xml:182(para)
     375#: C/accessx-status.xml:177(para)
    368376msgid "Accessibility Features are currently disabled."
    369377msgstr "В момента функциите за достъпност са изключени."
    370378
    371 #: accessx-status.xml:197(para)
     379#: C/accessx-status.xml:192(para)
    372380msgid "Bounce Keys are activated."
    373381msgstr "Подскачащите клавиши са включени"
    374382
    375 #: accessx-status.xml:207(phrase)
     383#: C/accessx-status.xml:202(phrase)
    376384msgid "Mouse Keys"
    377385msgstr "Клавиши за мишката"
    378386
    379 #: accessx-status.xml:212(para)
     387#: C/accessx-status.xml:207(para)
    380388msgid "Mouse Keys are activated."
    381389msgstr "Клавишите за мишката са включени"
    382390
    383 #: accessx-status.xml:227(para)
     391#: C/accessx-status.xml:222(para)
    384392msgid "Slow Keys are activated."
    385393msgstr "Бавните клавиши са включени"
    386394
    387 #: accessx-status.xml:237(phrase)
     395#: C/accessx-status.xml:232(phrase)
    388396msgid "Sticky Keys"
    389397msgstr "Лепкави клавиши"
    390398
    391 #: accessx-status.xml:242(para)
     399#: C/accessx-status.xml:237(para)
    392400msgid ""
    393401"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
    394402"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
    395 msgstr "Лепкавите клавиши са включени. В момента е показано, че клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат веднуж, а клавишът <keycap>Ctrl</keycap> - два пъти."
    396 
    397 #: accessx-status.xml:252(keycap)
     403msgstr ""
     404"Лепкавите клавиши са включени. В момента е показано, че клавишът "
     405"<keycap>Shift</keycap> е натиснат веднуж, а клавишът <keycap>Ctrl</keycap> - "
     406"два пъти."
     407
     408#: C/accessx-status.xml:247(keycap)
    398409msgid "AltGr"
    399410msgstr "AltGr"
    400411
    401 #: accessx-status.xml:252(phrase) accessx-status.xml:267(phrase)
     412#: C/accessx-status.xml:247(phrase) C/accessx-status.xml:262(phrase)
    402413msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
    403414msgstr "Символ на клавиша <placeholder-1/>"
    404415
    405 #: accessx-status.xml:257(para)
     416#: C/accessx-status.xml:252(para)
    406417msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
    407418msgstr "Клавишът <keycap>AltGr</keycap> е натиснат еднократно."
    408419
    409 #: accessx-status.xml:267(keycap)
     420#: C/accessx-status.xml:262(keycap)
    410421msgid "Meta"
    411422msgstr "Meta"
    412423
    413 #: accessx-status.xml:272(para)
     424#: C/accessx-status.xml:267(para)
    414425msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
    415426msgstr "Клавишът <keycap>Meta</keycap> е натиснат двукратно."
    416427
    417 #: accessx-status.xml:282(keycap)
     428#: C/accessx-status.xml:277(keycap)
    418429msgid "Windows"
    419 msgstr "Windows"
    420 
    421 #: accessx-status.xml:282(phrase)
     430msgstr "„Уиндоус“"
     431
     432#: C/accessx-status.xml:277(phrase)
    422433msgid "<placeholder-1/> logo key"
    423434msgstr "Клавиш с лого на <placeholder-1/>"
    424435
    425 #: accessx-status.xml:287(para)
     436#: C/accessx-status.xml:282(para)
    426437msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
    427 msgstr "Клавишът с лого на <keycap>Windows</keycap> е натиснат еднократно."
    428 
    429 #: accessx-status.xml:297(phrase)
     438msgstr "Клавишът с лого на <keycap>Уиндоус</keycap> е натиснат еднократно."
     439
     440#: C/accessx-status.xml:292(phrase)
    430441msgid "Shift Symbol"
    431442msgstr "Символът на Shift"
    432443
    433 #: accessx-status.xml:302(para)
     444#: C/accessx-status.xml:297(para)
    434445msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
    435446msgstr "Клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат еднократно."
    436447
    437448#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
    438 #: accessx-status.xml:0(None)
     449#: C/accessx-status.xml:0(None)
    439450msgid "translator-credits"
    440 msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005."
     451msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005, 2007."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.