Changeset 83
- Timestamp:
- Jul 29, 2005, 5:50:12 PM (17 years ago)
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-keyring-manager.HEAD.bg.po
r82 r83 11 11 "Project-Id-Version: gnome-keyring-manager\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 06:22+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 16:48+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 20:37+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 20:37+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:1 … … 41 41 #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:3 42 42 msgid "<b>_Domain:</b>" 43 msgstr " "43 msgstr "<b>_Домейн:</b>" 44 44 45 45 #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:4 … … 82 82 "A name and password must be provided for the new keyring." 83 83 msgstr "" 84 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изискват се име на набора ключове и парола</span>\n" 84 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изискват се име на набора ключове и " 85 "парола</span>\n" 85 86 "\n" 86 87 "Трябва да предоставите име и парола за новия набор ключове." … … 555 556 msgid "" 556 557 "Error while trying to add a listener for changes on the gconf key %s: %s" 557 msgstr "" 558 "Грешка при включването на следенето на ключа на gconf %s: %s" 558 msgstr "Грешка при включването на следенето на ключа на gconf %s: %s" 559 559 560 560 #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:515 … … 564 564 "directories we listen to: %s" 565 565 msgstr "" 566 "Грешка при опит за изваждане на папката %s от списъка с папки на "567 " gconf,които се следят: %s"566 "Грешка при опит за изваждане на папката %s от списъка с папки на gconf, " 567 "които се следят: %s" -
desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po
r78 r83 11 11 "Project-Id-Version: gnome-panel\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 06:24+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 14:29+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 20:32+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 20:31+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 "MIME-Version: (null)\n"17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1 … … 103 103 #: ../applets/clock/clock.c:279 104 104 msgid "%a %b %e" 105 msgstr "%a %b % e"105 msgstr "%a %b %d" 106 106 107 107 #. translators: reverse the order of these arguments … … 134 134 #: ../applets/clock/clock.c:390 135 135 msgid "Click to view your appointments and tasks" 136 msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи"136 msgstr "Натиснете, за да видите Вашите срещи и задачи" 137 137 138 138 #: ../applets/clock/clock.c:392 … … 256 256 msgid "translator-credits" 257 257 msgstr "" 258 "Владимир \"Kaladan\"Петков <vpetkov@i-space.org>\n"259 "Ростислав \"zbrox\"Райков <zbrox@i-space.org>\n"258 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 259 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 260 260 "\n" 261 261 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 350 350 msgstr "" 351 351 "Този ключ определя формата използван от аплета часовник, когато ключа за " 352 "формата е настроен на \"custom\". Може да използвате конвертиращи "353 " определителиразбирани от strftime(), за да вземете даден формат."352 "формата е настроен на „custom“. Може да използвате конвертиращи определители " 353 "разбирани от strftime(), за да вземете даден формат." 354 354 355 355 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 … … 365 365 msgstr "" 366 366 "Този ключ определя формата на часа използван от аплета часовник. Възможните " 367 "стойности са \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\", \"custom\"."368 " Ако е настроен на \"интернет\", часовника ще показва интернет времето."369 " Системата за интернет времето разделя деня на 1000 удара. Няма часови зони в"370 " тази система, така че времето е същото по целия свят. Ако е настроен на"371 " \"unix\", часовникът ще показва времето от Епохата, примерно: 1970-01-01."372 " Ако е настроен на \"custom\", часовникът ще показва времето според формата"373 " определенв custom_format_key."367 "стойности са „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“, „custom“. Ако е " 368 "настроен на „интернет“, часовника ще показва интернет времето. Системата за " 369 "интернет времето разделя деня на 1000 удара. Няма часови зони в тази " 370 "система, така че времето е същото по целия свят. Ако е настроен на „unix“, " 371 "часовникът ще показва времето от Епохата, примерно: 1970-01-01. Ако е " 372 "настроен на „custom“, часовникът ще показва времето според формата определен " 373 "в custom_format_key." 374 374 375 375 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 … … 422 422 "Предупреждение: Командата всъщност изглежда полезна\n" 423 423 "и понеже това е безполезен аплет, не Ви е позволено да я ползвате.\n" 424 "Съветваме ви да не ползвате %s за нищо, което би\n"424 "Съветваме Ви да не ползвате %s за нищо, което би\n" 425 425 "превърнало аплета в нещо практично или полезно." 426 426 … … 489 489 "Details: %s" 490 490 msgstr "" 491 "Невъзможно е да се изпълни \"%s\"\n"491 "Невъзможно е да се изпълни „%s“\n" 492 492 "\n" 493 493 "Подробности: %s" … … 500 500 "Details: %s" 501 501 msgstr "" 502 "Невъзможно е да се чете от \"%s\"\n"502 "Невъзможно е да се чете от „%s“\n" 503 503 "\n" 504 504 "Подробности: %s" … … 724 724 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233 725 725 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." 726 msgstr "Натиснете тук, за да се скрият всички прозорци и да се покаже работното " 726 msgstr "" 727 "Натиснете тук, за да се скрият всички прозорци и да се покаже работното " 727 728 "място." 728 729 … … 733 734 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 734 735 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." 735 msgstr "Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот." 736 msgstr "" 737 "Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот." 736 738 737 739 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 … … 825 827 msgstr "" 826 828 "Решава дали да се обединяват в групи прозорците на една и съща програма в " 827 "списъка с прозорци. Валидни стойности са \"never\", \"auto\" и \"always\"."829 "списъка с прозорци. Валидни стойности са „never“, „auto“ и „always“." 828 830 829 831 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 … … 1175 1177 #, c-format 1176 1178 msgid "Cannot execute '%s'" 1177 msgstr " \"%s\"не може да бъде стартиран"1179 msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран" 1178 1180 1179 1181 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:279 … … 1215 1217 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343 1216 1218 msgid "Find files, folders, and documents on your computer" 1217 msgstr "Търсене за файлове, папки и документи във вашия компютър"1219 msgstr "Търсене за файлове, папки и документи във Вашия компютър" 1218 1220 1219 1221 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351 … … 1291 1293 #, c-format 1292 1294 msgid "Select an _item to add to \"%s\":" 1293 msgstr "Избор на _обект за добавяне към \"%s\":"1295 msgstr "Избор на _обект за добавяне към „%s“:" 1294 1296 1295 1297 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015 … … 1312 1314 #, c-format 1313 1315 msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" 1314 msgstr "Изключение от изскачащото меню \"%s\"\n"1316 msgstr "Изключение от изскачащото меню „%s“\n" 1315 1317 1316 1318 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:933 1317 1319 #, c-format 1318 1320 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" 1319 msgstr " \"%s\"спря неочаквано"1321 msgstr "„%s“ спря неочаквано" 1320 1322 1321 1323 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:935 … … 1341 1343 #, c-format 1342 1344 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." 1343 msgstr "Панелът имаше трудности при зареждането на \"%s\"."1345 msgstr "Панелът имаше трудности при зареждането на „%s“." 1344 1346 1345 1347 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1012 1346 1348 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" 1347 msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?"1349 msgstr "Искате ли да изтриете аплета от Вашите настройки?" 1348 1350 1349 1351 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1109 … … 1354 1356 #, c-format 1355 1357 msgid "Error watching gconf key '%s': %s" 1356 msgstr "Грешка при преглеждането на ключа от gconf '%s': ·%s"1358 msgstr "Грешка при преглеждането на ключа от gconf '%s': %s" 1357 1359 1358 1360 #: ../gnome-panel/panel-bindings.c:186 1359 1361 #, c-format 1360 1362 msgid "Error loading gconf directory '%s': %s" 1361 msgstr "Грешка при зареждане на gconf директорията ·'%s': %s"1363 msgstr "Грешка при зареждане на gconf директорията '%s': %s" 1362 1364 1363 1365 #: ../gnome-panel/panel-bindings.c:200 1364 1366 #, c-format 1365 1367 msgid "Error getting value for '%s': %s" 1366 msgstr "Грешка при намирането на стойността за \"%s\": %s"1368 msgstr "Грешка при намирането на стойността за „%s“: %s" 1367 1369 1368 1370 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:100 … … 1456 1458 "these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." 1457 1459 msgstr "" 1458 "Списък от идентификации за обектите ·в·панела. Всяка идентифицира "1460 "Списък от идентификации за обектите в панела. Всяка идентифицира " 1459 1461 "индивидуален обект от панела ( т.е. стартер, бутон или меню). Настройките за " 1460 1462 "всеки от тези обекти са запазени в /apps/panel/objects/$(id)." … … 1462 1464 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5 1463 1465 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" 1464 msgstr "Авт. довършване не командите в диалога \"Стартиране на програма\""1466 msgstr "Авт. довършване не командите в диалога „Стартиране на програма“" 1465 1467 1466 1468 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6 1467 1469 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" 1468 msgstr "Включване на списък с програми в диалоговия прозорец \"Стартиране на програма\"" 1470 msgstr "" 1471 "Включване на списък с програми в диалоговия прозорец „Стартиране на програма“" 1469 1472 1470 1473 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7 1471 1474 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" 1472 msgstr "Включване списъка с програми в \"Стартиране на програма\""1475 msgstr "Включване списъка с програми в „Стартиране на програма“" 1473 1476 1474 1477 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8 … … 1476 1479 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." 1477 1480 msgstr "" 1478 "Ако е вярно, авт. довършване в диалога \"Стартиране на програма ще е налично."1481 "Ако е вярно, авт. довършване в диалога „Стартиране на програма ще е налично." 1479 1482 1480 1483 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9 … … 1484 1487 "the enable_program_list key is true." 1485 1488 msgstr "" 1486 "Ако е истина, списъка с \"Налични програми\" в диалога \"Стартиране на "1487 "програма \"се разширява при отваряне на диалога. Това е важно само "1489 "Ако е истина, списъка с „Налични програми“ в диалога „Стартиране на " 1490 "програма“ се разширява при отваряне на диалога. Това е важно само " 1488 1491 "акоenable_program_list е истина." 1489 1492 … … 1494 1497 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." 1495 1498 msgstr "" 1496 "Ако е истина, списъка с \"Налични програми\" в диалога·\"Стартиране на "1497 "програма \"е позволен. Дали списъка се разширява или не когато диалога се "1499 "Ако е истина, списъка с „Налични програми“ в диалога „Стартиране на " 1500 "програма“ е позволен. Дали списъка се разширява или не когато диалога се " 1498 1501 "показва зависи от show_program_list." 1499 1502 … … 1523 1526 "Списък с IID-та на аплети, които панела ще игнорира. Така ще забраните на " 1524 1527 "определени аплети да се зареждат или показват в менюто. Примерно, за да " 1525 "забраните аплета за пускане на програми добавяте \"OAFIID: "1526 "GNOME_MiniCommanderApplet \"към списъка. Панелът трябва да бъде рестартиран, "1528 "забраните аплета за пускане на програми добавяте „OAFIID: " 1529 "GNOME_MiniCommanderApplet“ към списъка. Панелът трябва да бъде рестартиран, " 1527 1530 "за да влезнат в действие промените." 1528 1531 … … 1644 1647 #, c-format 1645 1648 msgid "Cannot display location '%s'" 1646 msgstr "Местоположението \"%s\"не може да бъде показано"1649 msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде показано" 1647 1650 1648 1651 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:324 … … 1654 1657 #, c-format 1655 1658 msgid "Open '%s'" 1656 msgstr "Отваряне на \"%s\""1659 msgstr "Отваряне на „%s“" 1657 1660 1658 1661 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:431 … … 1715 1718 "Ако е истина, настройката custom_icon се използва като икона за бутона. Ако " 1716 1719 "не е истина , настройката custom_icon се игнорира. Тази настройка важи само " 1717 "ако настройката object_type е \"menu-object\"·или·\"drawer-object\"."1720 "ако настройката object_type е „menu-object“ или „drawer-object“." 1718 1721 1719 1722 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5 … … 1725 1728 "Ако е истина, настройката menu_path се използва като път за генериране на " 1726 1729 "съдържанието на менюто. Ако не е истина, настройката menu_path се игнорира. " 1727 "Тази настройка важи само ако настройката object_type е \"menu-object\"."1730 "Тази настройка важи само ако настройката object_type е „menu-object“." 1728 1731 1729 1732 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6 … … 1741 1744 msgstr "" 1742 1745 "Ако е истина, потребителя на може да мърда аплета без първо да отключи " 1743 "обекта използвайки \"Отключване\"от менюто."1746 "обекта използвайки „Отключване“ от менюто." 1744 1747 1745 1748 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8 … … 1776 1779 "\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"." 1777 1780 msgstr "" 1778 "Идентификацията на имплементацията на Bonobo на аплета - т.е. \"OAFIID:"1779 "GNOME_ClockApplet \". Тази настройка е важна само ако настройката object_type "1780 "е \"bonobo-applet\"."1781 "Идентификацията на имплементацията на Bonobo на аплета - т.е.„OAFIID:" 1782 "GNOME_ClockApplet“. Тази настройка е важна само ако настройката object_type " 1783 "е „bonobo-applet“." 1781 1784 1782 1785 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16 … … 1786 1789 "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." 1787 1790 msgstr "" 1788 "Тип действие за този бутон. Възможните стойности са \"заключване\", "1789 " \"излизане\", \"стартиране\", \"търсене\" и \"снимане на екрана\". Тази"1790 " настройка е валидна само ако настройката object_type е \"action-applet\". "1791 "Тип действие за този бутон. Възможните стойности са „заключване“, " 1792 "„излизане“, „стартиране“, „търсене“ и „снимане на екрана“. Тази настройка е " 1793 "валидна само ако настройката object_type е „action-applet“. " 1791 1794 1792 1795 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17 … … 1796 1799 msgstr "" 1797 1800 "Идентификатора на панела прикрепен към шкафа. Тази настройка е валидна само " 1798 "ако настройката object_type ·е·\"drawer-object\"."1801 "ако настройката object_type е „drawer-object“." 1799 1802 1800 1803 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18 … … 1808 1811 msgstr "" 1809 1812 "Местоположението на файла от работното място, описващ стартера. Тази " 1810 "настройка е важна само ако настройката object_type ·е \"launcher-object\"."1813 "настройка е важна само ако настройката object_type е „launcher-object“." 1811 1814 1812 1815 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20 … … 1817 1820 msgstr "" 1818 1821 "Местоположението на файла на изображението което се използва бутона на " 1819 "обекта. Тази настройка важи само ако типа на обекта е \"drawer-object\"или "1820 " \"menu-object\"и настройката use_custom_icon е истина."1822 "обекта. Тази настройка важи само ако типа на обекта е „drawer-object“ или " 1823 "„menu-object“ и настройката use_custom_icon е истина." 1821 1824 1822 1825 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21 … … 1827 1830 msgstr "" 1828 1831 "Пътят, от който съдържанието на менюто се генерира. Тази настройка е важна " 1829 "само ако настройката use_menu_path е истина и настройката object_type е ·"1830 " \"menu-object\"."1832 "само ако настройката use_menu_path е истина и настройката object_type е " 1833 "„menu-object“." 1831 1834 1832 1835 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22 … … 1844 1847 msgstr "" 1845 1848 "Текстът, който се изобразява в подсказка за това меню или шкаф. Тази " 1846 "настройка важи само ако настройката object_type ·е·\"drawer-object\" или"1847 " \"menu-object\"."1849 "настройка важи само ако настройката object_type е „drawer-object“ или „menu-" 1850 "object“." 1848 1851 1849 1852 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24 … … 1853 1856 "\"menu-bar\"." 1854 1857 msgstr "" 1855 "Типа на обекта от панела. Възможни стойности са \"drawer-object\",·\"menu-" 1856 "object\",·\"launcher-object\",·\"bonobo-applet\",·\"action-applet\" и \"menu-" 1857 "bar\"." 1858 "Типа на обекта от панела. Възможни стойности са „drawer-object“, „menu-" 1859 "object“, „launcher-object“, „bonobo-applet“, „action-applet“ и „menu-bar“." 1858 1860 1859 1861 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25 … … 1877 1879 #, c-format 1878 1880 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s" 1879 msgstr "Грешка при четенето на низовата стойност от GConf \"%s\":·%s"1881 msgstr "Грешка при четенето на низовата стойност от GConf „%s“: %s" 1880 1882 1881 1883 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:785 ../gnome-panel/panel-profile.c:1528 … … 1883 1885 #, c-format 1884 1886 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s" 1885 msgstr "Грешка при четенето на целочислената стойност от GConf ·\"%s\": %s"1887 msgstr "Грешка при четенето на целочислената стойност от GConf „%s“: %s" 1886 1888 1887 1889 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1538 … … 1891 1893 "available. Not loading this panel." 1892 1894 msgstr "" 1893 "Панелът \"%s\"е зададен за изобразяване на екрана %d, който не е достъпен в "1895 "Панелът „%s“ е зададен за изобразяване на екрана %d, който не е достъпен в " 1894 1896 "момента. НЕ зареждам този панел." 1895 1897 … … 1897 1899 #, c-format 1898 1900 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s" 1899 msgstr "Грешка при четенето на булевата стойност от GConf \"%s\": %s"1901 msgstr "Грешка при четенето на булевата стойност от GConf „%s“: %s" 1900 1902 1901 1903 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:120 … … 2049 2051 "• All items from the recent documents list in all applications." 2050 2052 msgstr "" 2051 "Ако изчистите \"Списъкът с последните отваряни документи\", то вие ще "2053 "Ако изчистите „Списъкът с последните отваряни документи“, то вие ще " 2052 2054 "изчистите следното:\n" 2053 2055 "\n" … … 2070 2072 #, c-format 2071 2073 msgid "Cannot launch command '%s'" 2072 msgstr "Командата \"%s\"не може да бъде стартирана"2074 msgstr "Командата „%s“ не може да бъде стартирана" 2073 2075 2074 2076 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:365 2075 2077 #, c-format 2076 2078 msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" 2077 msgstr "Не може да обърне \"%s\"от UTF-8"2079 msgstr "Не може да обърне „%s“ от UTF-8" 2078 2080 2079 2081 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1112 … … 2084 2086 #, c-format 2085 2087 msgid "Will run command: '%s'" 2086 msgstr "Ще се изпълни командата: \"%s\""2088 msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“" 2087 2089 2088 2090 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1475 … … 2469 2471 msgstr "" 2470 2472 "Задава колко милисекунди ще се забави скриването на панела след като " 2471 "курсорът излезе от района на панела. Тази ·настройка важи само ако "2473 "курсорът излезе от района на панела. Тази настройка важи само ако " 2472 2474 "настройката auto_hide е истина." 2473 2475 … … 2537 2539 "panel." 2538 2540 msgstr "" 2539 "Ориентация на панела. Възможни стойности са \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". В разширен режим настройката указва на кой ръб на екрана ще е " 2540 "панела. В не-разширен режим разликата между \"top\" и \"bottom\" не е важна " 2541 "- и двете индикират, че е хоризонтален панел - но е полезна подсказка за " 2542 "това как някои обекти от панела трябва да се държат. Например, на горен " 2543 "панел бутона-меню ще се разширява надолу от панела, докато ако беше долен " 2544 "панел щеше да се разширява нагоре." 2541 "Ориентация на панела. Възможни стойности са „top“, „bottom“, „left“, " 2542 "„right“. В разширен режим настройката указва на кой ръб на екрана ще е " 2543 "панела. В не-разширен режим разликата между „top“ и „bottom“ не е важна - и " 2544 "двете индикират, че е хоризонтален панел - но е полезна подсказка за това " 2545 "как някои обекти от панела трябва да се държат. Например, на горен панел " 2546 "бутона-меню ще се разширява надолу от панела, докато ако беше долен панел " 2547 "щеше да се разширява нагоре." 2545 2548 2546 2549 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 … … 2551 2554 msgstr "" 2552 2555 "Скоростта, с която ще се случи анимацията на панела. Възможни стойности са " 2553 " \"slow\", \"medium\" и \"fast\". Тази настройка важи само ако настройката "2554 "enable_animations ·е истина."2556 "„slow“, „medium“ и „fast“. Тази настройка важи само ако настройката " 2557 "enable_animations е истина." 2555 2558 2556 2559 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 … … 2575 2578 "specified by the image key will be used as background." 2576 2579 msgstr "" 2577 "Този тип фон трябва да се използва за панелите. Възможните стойности са \"gtk"2578 " \" - ще се използва GTK - уиджета по подразбиране, \"color\"- настройката "2579 "за цвят ще се използва за фонов цвят или \"image\"- изображението зададено "2580 "Този тип фон трябва да се използва за панелите. Възможните стойности са " 2581 "„gtk“ - ще се използва GTK - уиджета по подразбиране, „color“ - настройката " 2582 "за цвят ще се използва за фонов цвят или „image“ - изображението зададено " 2580 2583 "настройката за изображение ще се използва за фон." 2581 2584 … … 2665 2668 #, c-format 2666 2669 msgid "Incomplete '%s' background type received" 2667 msgstr "Полученият тип на фона \"%s\"е непълен"2670 msgstr "Полученият тип на фона „%s“ е непълен" 2668 2671 2669 2672 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1009 2670 2673 #, c-format 2671 2674 msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" 2672 msgstr "Полученият тип на фона \"%s\"е непълен: %s"2675 msgstr "Полученият тип на фона „%s“ е непълен: %s" 2673 2676 2674 2677 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1018 … … 2764 2767 msgid "_Prefs Dir:" 2765 2768 msgstr "Директория с предпочитания:" 2766 2767 #~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"2768 #~ msgstr "Показване на диалога за \"Стартиране на програма\""2769 2770 #~ msgid "Enable keybindings"2771 #~ msgstr "Позволяване на действията с клавиши"2772 2773 #~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"2774 #~ msgstr "FIXME - e поправено това в новите неща за панела"2775 2776 #~ msgid "FIXME - need to define limits"2777 #~ msgstr "FIXME - трябва да дефинирам граници"2778 2779 #~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."2780 #~ msgstr "Ако е истина, ще се включат специфични за панела бързи клавиши."2781 2782 #~ msgid "Popup panel menu keybinding"2783 #~ msgstr "Показване на менюто на панелa"2784 2785 #~ msgid "Take screenshot"2786 #~ msgstr "Снимане на екана"2787 2788 #~ msgid "Take window screenshot"2789 #~ msgstr "Снимане на прозорец" -
extras/gimp.HEAD.bg.po
r80 r83 11 11 "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-07- 12 00:07+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 16:22+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 20:58+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 20:54+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 32 32 "GIMP не е правилно инсталиран за този потребител.\n" 33 33 "Инсталацията не беше завършена защото беше изпозван флаг „--няма-външен " 34 "вид \".\n"35 "За да осъществите инсталацията, пуснете GIMP с флаг „--няма-външен вид \""34 "вид“.\n" 35 "За да осъществите инсталацията, пуснете GIMP с флаг „--няма-външен вид“ " 36 36 37 37 #: ../app/app_procs.c:279 … … 46 46 "\n" 47 47 "За да се предодврати загуба на данни, моля проверете местопопжението и " 48 "правата над swap директорията в Настройки ( в момента „%s\");"48 "правата над swap директорията в Настройки (в момента „%s“);" 49 49 50 50 #: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:449 51 51 #, c-format 52 52 msgid "Opening '%s' failed: %s" 53 msgstr "Грешка при отварянето на „%s \": %s"53 msgstr "Грешка при отварянето на „%s“: %s" 54 54 55 55 #: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101 56 56 #, c-format 57 57 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." 58 msgstr "Интерпретаторът за пакетна обработка „%s\" не е наличен, пакетната обработка " 58 msgstr "" 59 "Интерпретаторът за пакетна обработка „%s“ не е наличен, пакетната обработка " 59 60 "е изключена." 60 61 … … 149 150 "Увери се че графичната система е настроена правилно." 150 151 151 #: ../app/main.c:443 ../tools/gimp-remote.c:31 4152 #: ../app/main.c:443 ../tools/gimp-remote.c:315 152 153 #, c-format 153 154 msgid "%s version %s" … … 284 285 285 286 #: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:220 286 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:1 94287 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:189 287 288 msgid "Palette Editor" 288 289 msgstr "Редактор на палитри" … … 329 330 330 331 #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:126 331 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 ../app/gui/gui.c:40 4332 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 ../app/gui/gui.c:406 332 333 msgid "Tool Options" 333 334 msgstr "Настройки на инструментите" … … 429 430 #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 430 431 msgid "_Delete Buffer" 431 msgstr "_Изпразване на 432 msgstr "_Изпразване на буфера" 432 433 433 434 #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 … … 485 486 #: ../app/actions/channels-actions.c:79 486 487 msgid "Raise channel" 487 msgstr "Преместване 488 msgstr "Преместване нагоре" 488 489 489 490 #: ../app/actions/channels-actions.c:84 … … 589 590 msgstr "%s Копиране на канала" 590 591 591 #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:5 95592 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:92 1 ../app/pdb/selection_cmds.c:1045592 #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:580 593 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:922 ../app/pdb/selection_cmds.c:1046 593 594 msgid "Channel to Selection" 594 595 msgstr "Създаване на селекция от канала" … … 742 743 "%s" 743 744 744 #: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:134 8745 #: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1349 745 746 #: ../app/core/gimppalette-import.c:221 ../app/core/gimppalette.c:517 746 747 #: ../app/core/gimppalette.c:627 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692 … … 1090 1091 "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " 1091 1092 "entries." 1092 msgstr "Изчистването на всички записи от историята на документа ще премахне всичко от списъка." 1093 msgstr "" 1094 "Изчистването на всички записи от историята на документа ще премахне всичко " 1095 "от списъка." 1093 1096 1094 1097 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 … … 1151 1154 #: ../app/actions/drawable-commands.c:115 1152 1155 msgid "Invert does not operate on indexed layers." 1153 msgstr "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1156 msgstr "" 1157 "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1154 1158 1155 1159 #: ../app/actions/drawable-commands.c:135 … … 1264 1268 #, c-format 1265 1269 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." 1266 msgstr "Изчистването историята на действията за това изображение ще освободи %s памет." 1270 msgstr "" 1271 "Изчистването историята на действията за това изображение ще освободи %s " 1272 "памет." 1267 1273 1268 1274 #: ../app/actions/edit-commands.c:244 … … 1332 1338 "%s" 1333 1339 msgstr "" 1334 "Грешка при записване на файла „%s \":\n"1340 "Грешка при записване на файла „%s“:\n" 1335 1341 "%s" 1336 1342 … … 1384 1390 1385 1391 #: ../app/actions/file-commands.c:231 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464 1386 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:15 51392 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158 1387 1393 #, c-format 1388 1394 msgid "" … … 1391 1397 "%s" 1392 1398 msgstr "" 1393 "Грешка при запазването на „%s \"\n"1399 "Грешка при запазването на „%s“\n" 1394 1400 "\n" 1395 1401 "%s" … … 1422 1428 #, c-format 1423 1429 msgid "Revert '%s' to '%s'?" 1424 msgstr "Връщане „%s \" към „%s\"?"1430 msgstr "Връщане „%s“ към „%s“?" 1425 1431 1426 1432 #: ../app/actions/file-commands.c:351 … … 1451 1457 "%s" 1452 1458 msgstr "" 1453 "Връщане към „%s \"невъзможно:\n"1459 "Връщане към „%s“ невъзможно:\n" 1454 1460 "\n" 1455 1461 "%s" … … 1811 1817 #, c-format 1812 1818 msgid "Save '%s' as POV-Ray" 1813 msgstr "Запазване на „%s \"в POV-Ray формат"1819 msgstr "Запазване на „%s“ в POV-Ray формат" 1814 1820 1815 1821 #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 … … 2205 2211 msgstr "Определяне размера на слоя" 2206 2212 2207 #: ../app/actions/layers-commands.c:514 ../app/core/gimplayer.c:2 532213 #: ../app/actions/layers-commands.c:514 ../app/core/gimplayer.c:286 2208 2214 msgid "Scale Layer" 2209 2215 msgstr "Мащабиране на слоя" … … 2217 2223 msgstr "Превръщане на маската в селекция" 2218 2224 2219 #: ../app/actions/layers-commands.c:906 ../app/core/gimplayer.c:1 1392225 #: ../app/actions/layers-commands.c:906 ../app/core/gimplayer.c:1287 2220 2226 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 2221 2227 msgid "Add Layer Mask" … … 2479 2485 #, c-format 2480 2486 msgid "Re_peat \"%s\"" 2481 msgstr "По_втори „%s \""2487 msgstr "По_втори „%s“" 2482 2488 2483 2489 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:394 2484 2490 #, c-format 2485 2491 msgid "R_e-Show \"%s\"" 2486 msgstr "Пока_зване отново на „%s \""2492 msgstr "Пока_зване отново на „%s“" 2487 2493 2488 2494 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:407 … … 2500 2506 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:210 2501 2507 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" 2502 msgstr "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 2508 msgstr "" 2509 "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 2503 2510 2504 2511 #: ../app/actions/qmask-actions.c:42 … … 2626 2633 msgstr "Очертаване на селекцията като последния път" 2627 2634 2628 #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c: 2012635 #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:196 2629 2636 msgid "Feather Selection" 2630 2637 msgstr "Смекчаване на селекцията" … … 2634 2641 msgstr "Смекчаване на селекцията с" 2635 2642 2636 #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:20 82643 #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:203 2637 2644 msgid "Shrink Selection" 2638 2645 msgstr "Смаляване на селекцията" … … 2646 2653 msgstr "Смаляване от краищата на изображението" 2647 2654 2648 #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:20 72655 #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:202 2649 2656 msgid "Grow Selection" 2650 2657 msgstr "Увеличаване на селекцията" … … 2654 2661 msgstr "Увеличаване на селекцията с" 2655 2662 2656 #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:20 62663 #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:201 2657 2664 msgid "Border Selection" 2658 2665 msgstr "Пояс на селекцията" … … 2668 2675 msgstr "Няма активен слой или канал, който да се очертае." 2669 2676 2670 #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:18 42677 #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:180 2671 2678 msgid "Stroke Selection" 2672 2679 msgstr "Очертаване на селецията" … … 2735 2742 #: ../app/actions/templates-commands.c:247 2736 2743 #, c-format 2737 msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 2738 msgstr "Сигурен ли си че искаш да изтриеш шаблона „%s\" от диска?" 2744 msgid "" 2745 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 2746 msgstr "Сигурен ли си че искаш да изтриеш шаблона „%s“ от диска?" 2739 2747 2740 2748 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 … … 2746 2754 msgstr "Зареждане на текст от файл" 2747 2755 2748 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:3 392756 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:342 2749 2757 msgid "Clear" 2750 2758 msgstr "Изчистване" … … 2778 2786 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:594 2779 2787 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 2780 #: ../app/core/gimppalette.c:358 ../app/core/gimppattern.c: 3022788 #: ../app/core/gimppalette.c:358 ../app/core/gimppattern.c:297 2781 2789 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:614 ../app/xcf/xcf.c:293 2782 2790 #, c-format 2783 2791 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 2784 msgstr "Грешка при отваряне на „%s \"за четене: %s"2792 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“ за четене: %s" 2785 2793 2786 2794 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 … … 3100 3108 3101 3109 #: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912 3102 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:23 83110 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 3103 3111 msgid "Stroke Path" 3104 3112 msgstr "Очертаване на пътеката" … … 3218 3226 #: ../app/actions/view-actions.c:246 3219 3227 msgid "1_6:1 (1600%)" 3220 msgstr "_16:1 3228 msgstr "_16:1 (1600%)" 3221 3229 3222 3230 #: ../app/actions/view-actions.c:251 3223 3231 msgid "_8:1 (800%)" 3224 msgstr "8:1 3232 msgstr "8:1 (_800%)" 3225 3233 3226 3234 #: ../app/actions/view-actions.c:256 3227 3235 msgid "_4:1 (400%)" 3228 msgstr "4:1 3236 msgstr "4:1 (_400%)" 3229 3237 3230 3238 #: ../app/actions/view-actions.c:261 3231 3239 msgid "_2:1 (200%)" 3232 msgstr "2:1 3240 msgstr "2:1 (_200%)" 3233 3241 3234 3242 #: ../app/actions/view-actions.c:266 3235 3243 msgid "_1:1 (100%)" 3236 msgstr "1:1 3244 msgstr "1:1 (_100%)" 3237 3245 3238 3246 #: ../app/actions/view-actions.c:267 … … 3242 3250 #: ../app/actions/view-actions.c:272 3243 3251 msgid "1:_2 (50%)" 3244 msgstr "1:2 3252 msgstr "1:2 (_50%)" 3245 3253 3246 3254 #: ../app/actions/view-actions.c:277 3247 3255 msgid "1:_4 (25%)" 3248 msgstr "1:4 3256 msgstr "1:4 (_25%)" 3249 3257 3250 3258 #: ../app/actions/view-actions.c:282 3251 3259 msgid "1:_8 (12.5%)" 3252 msgstr "1:8 3260 msgstr "1:8 (1_2.5%)" 3253 3261 3254 3262 #: ../app/actions/view-actions.c:287 3255 3263 msgid "1:1_6 (6.25%)" 3256 msgstr "1:16 3264 msgstr "1:16 (_6.25%)" 3257 3265 3258 3266 #: ../app/actions/view-actions.c:292 … … 3440 3448 #, c-format 3441 3449 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 3442 msgstr "Грешка при отваряне на „%s \"за запис: %s"3450 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“ за запис: %s" 3443 3451 3444 3452 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100 … … 3446 3454 #, c-format 3447 3455 msgid "Error while writing '%s': %s" 3448 msgstr "Грешка при записването на „%s \": %s"3456 msgstr "Грешка при записването на „%s“: %s" 3449 3457 3450 3458 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 3451 3459 #, c-format 3452 3460 msgid "Error while reading '%s': %s" 3453 msgstr "Грешка при четенето на „%s \": %s"3461 msgstr "Грешка при четенето на „%s“: %s" 3454 3462 3455 3463 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:130 … … 3459 3467 "backup of your configuration has been created at '%s'." 3460 3468 msgstr "" 3461 "Грешка при четене на файла „%s \". Ще бъдат използвани настройките по "3462 "подразбиране. A Направено е копие на настройките ви в „%s \"."3469 "Грешка при четене на файла „%s“. Ще бъдат използвани настройките по " 3470 "подразбиране. A Направено е копие на настройките ви в „%s“." 3463 3471 3464 3472 #: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309 3465 3473 #, c-format 3466 3474 msgid "Parsing '%s'\n" 3467 msgstr "Четене на „%s \"\n"3475 msgstr "Четене на „%s“\n" 3468 3476 3469 3477 #: ../app/config/gimprc.c:555 3470 3478 #, c-format 3471 3479 msgid "Saving '%s'\n" 3472 msgstr "Запазване на „%s \"\n"3480 msgstr "Запазване на „%s“\n" 3473 3481 3474 3482 #. Not all strings defined here are used in the user interface … … 3484 3492 "При активиране, изображенията ще стават активни когато фокусът попада върху " 3485 3493 "прозорците им. Това е полезно при управления на прозорци, използващи " 3486 "„натискане за да фокус \"."3494 "„натискане за да фокус“." 3487 3495 3488 3496 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 … … 3500 3508 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 3501 3509 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." 3502 msgstr "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 3510 msgstr "" 3511 "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 3503 3512 3504 3513 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 … … 3557 3566 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124 3558 3567 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." 3559 msgstr "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инстументи." 3568 msgstr "" 3569 "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инстументи." 3560 3570 3561 3571 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130 3562 3572 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." 3563 msgstr "Когато се включи, избраната преличка ще бъде изпозвана с всички инстументи." 3573 msgstr "" 3574 "Когато се включи, избраната преличка ще бъде изпозвана с всички инстументи." 3564 3575 3565 3576 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133 3566 3577 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." 3567 msgstr "Когато се включи, избраната шарка ще бъде изпозвана с всички иструменти." 3578 msgstr "" 3579 "Когато се включи, избраната шарка ще бъде изпозвана с всички иструменти." 3568 3580 3569 3581 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147 … … 3592 3604 3593 3605 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165 3594 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 3606 msgid "" 3607 "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 3595 3608 msgstr "" 3596 3609 "Инсталиране на собствена цветност. Може да е полезно за 8-битови (256-цвята) " … … 3598 3611 3599 3612 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168 3600 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 3613 msgid "" 3614 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 3601 3615 msgstr "" 3602 3616 "Задаване нивото на софтуерна намеса при преоразмеряване и други " … … 3614 3628 "milliseconds (less time indicates faster marching)." 3615 3629 msgstr "" 3616 "Скорост на \"маршируващите мравки\" в очертанията на селекцията. Тази " 3617 "стойност е в милисекунди (по-малка стойност съответства на по-голяма " 3618 "скорост)." 3630 "Скорост на „маршируващите мравки“ в очертанията на селекцията. Тази стойност " 3631 "е в милисекунди (по-малка стойност съответства на по-голяма скорост)." 3619 3632 3620 3633 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 … … 3727 3740 "into and out of images." 3728 3741 msgstr "" 3729 "Когато е включено, прозореца на изображението автоматично ще преоразмери, когато"3730 " се намали или увеличи изображението с \"лупичката\"."3742 "Когато е включено, прозореца на изображението автоматично ще преоразмери, " 3743 "когатосе намали или увеличи изображението с „лупичката“." 3731 3744 3732 3745 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 … … 3735 3748 3736 3749 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 3737 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 3750 msgid "" 3751 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 3738 3752 msgstr "" 3739 3753 "Запомняне на текущият инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на " … … 3742 3756 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 3743 3757 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." 3744 msgstr "Запазване разположението и размерите на основните прозорци при спиране на GIMP." 3758 msgstr "" 3759 "Запазване разположението и размерите на основните прозорци при спиране на " 3760 "GIMP." 3745 3761 3746 3762 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 … … 3779 3795 msgstr "" 3780 3796 "Когато е включено, лентата с менютата става видима по подразбиране. Това " 3781 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на менюто \"."3797 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на менюто“." 3782 3798 3783 3799 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 … … 3787 3803 msgstr "" 3788 3804 "Когато е включено, линийките стават видими по подразбиране. Това може също " 3789 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на линийките \"."3805 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на линийките“." 3790 3806 3791 3807 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300 … … 3795 3811 msgstr "" 3796 3812 "Когато е включено, плъзгачите стават видими по подразбиране. Това може също " 3797 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на плъзгачите \"."3813 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на плъзгачите“." 3798 3814 3799 3815 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 … … 3803 3819 msgstr "" 3804 3820 "Когато е включено, ивицата за състояние става видима по подразбиране. Това " 3805 "може също да бъде превключено с \"Изглед->Показване на ивицата за състояние" 3806 "\"." 3821 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на ивицата за състояние“." 3807 3822 3808 3823 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308 … … 3812 3827 msgstr "" 3813 3828 "Когато е включено, границите на селекцията стават видими по подразбиране. " 3814 "Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на селекцията \"."3829 "Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на селекцията“." 3815 3830 3816 3831 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 … … 3820 3835 msgstr "" 3821 3836 "Когато е включено, границите на слоевете стават видими по подразбиране. Това " 3822 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване границите на слоевете \"."3837 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване границите на слоевете“." 3823 3838 3824 3839 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316 … … 3828 3843 msgstr "" 3829 3844 "Когато е включено, водачите стават видими по подразбиране. Това може също да " 3830 "бъде превключено с „Изглед->Показване на водачите \"."3845 "бъде превключено с „Изглед->Показване на водачите“." 3831 3846 3832 3847 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320 … … 3836 3851 msgstr "" 3837 3852 "Когато е включено, мрежата става видима по подразбиране. Това може също да " 3838 "бъде превключено с „Изглед->Показване на мрежата \"."3853 "бъде превключено с „Изглед->Показване на мрежата“." 3839 3854 3840 3855 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 … … 3844 3859 msgstr "" 3845 3860 "Когато е включено, всяка точка на монитора отговаря на точка от файла по " 3846 "подразбиране. Това може също да бъде превключено с \"Изглед->Точка за точка" 3847 "\"." 3861 "подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Точка за точка“." 3848 3862 3849 3863 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 … … 3869 3883 "да нараства ако работите с големи изображения. Също така нещата могат да " 3870 3884 "станат ужасяващо бавни ако swap файла е създаден на директория с NFS. " 3871 "Препоръчително е сложите swap файла в „/tmp \"."3885 "Препоръчително е сложите swap файла в „/tmp“." 3872 3886 3873 3887 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 … … 3880 3894 "transient to the active image window. Most window managers will keep the " 3881 3895 "dock windows above the image window then, but it may also have other effects." 3882 msgstr "Когато е включено, прилепващите прозорци (кутията с инструменти и палетите) са зададени като временни за активният прозорец с изображение. Повечето мениджъри на прозорци ще задържат прилепващите прозорци над прозореца на изображението, но е възможно да има и други ефекти." 3896 msgstr "" 3897 "Когато е включено, прилепващите прозорци (кутията с инструменти и палетите) " 3898 "са зададени като временни за активният прозорец с изображение. Повечето " 3899 "мениджъри на прозорци ще задържат прилепващите прозорци над прозореца на " 3900 "изображението, но е възможно да има и други ефекти." 3883 3901 3884 3902 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 … … 3957 3975 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 3958 3976 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." 3959 msgstr "Задава размера на шахматната дъска, използвана за да се покаже прозрачност." 3977 msgstr "" 3978 "Задава размера на шахматната дъска, използвана за да се покаже прозрачност." 3960 3979 3961 3980 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 … … 4001 4020 "appended to the command with a space separating the two." 4002 4021 msgstr "" 4003 "Задава външен уеб браузър. 4004 "търсене по потребителски път. Ако командата съдържа „%s \", може да се замени "4005 "с URL, в противен случай URL-то ще 4022 "Задава външен уеб браузър. Това може да е пълен път или име на програма за " 4023 "търсене по потребителски път. Ако командата съдържа „%s“, може да се замени " 4024 "с URL, в противен случай URL-то ще бъде подадено на командата със интервал " 4006 4025 "между двете." 4007 4026 … … 4017 4036 msgstr "стойността на %s не е валиден UTF-8 низ" 4018 4037 4038 #. no undo (or redo) steps available 4019 4039 #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204 4020 4040 #: ../app/core/core-enums.c:490 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 4041 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323 4021 4042 msgid "None" 4022 4043 msgstr "Нищо" … … 4288 4309 msgstr "Сливане на вектори" 4289 4310 4290 #: ../app/core/core-enums.c:814 ../app/core/gimpchannel.c: 3874311 #: ../app/core/core-enums.c:814 ../app/core/gimpchannel.c:404 4291 4312 msgid "Quick Mask" 4292 4313 msgstr "Бърза маска" … … 4362 4383 msgstr "Премахване на плаващата селекция" 4363 4384 4364 #: ../app/core/core-enums.c:833 ../app/core/gimp-edit.c:24 64385 #: ../app/core/core-enums.c:833 ../app/core/gimp-edit.c:248 4365 4386 msgid "Paste" 4366 4387 msgstr "Вмъкване" 4367 4388 4368 #: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/gimp-edit.c:4 074389 #: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/gimp-edit.c:412 4369 4390 msgid "Cut" 4370 4391 msgstr "Изрязване" … … 4506 4527 msgstr "Не може да се отмени" 4507 4528 4508 #: ../app/core/gimp-edit.c:11 2 ../app/core/gimpselection.c:6684529 #: ../app/core/gimp-edit.c:114 ../app/core/gimpselection.c:653 4509 4530 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." 4510 4531 msgstr "Не може да се реже и копира, защото избраната част е празна." 4511 4532 4512 #: ../app/core/gimp-edit.c:17 4 ../app/core/gimp-edit.c:3084533 #: ../app/core/gimp-edit.c:176 ../app/core/gimp-edit.c:310 4513 4534 msgid "Pasted Layer" 4514 4535 msgstr "Вмъкнат слой" 4515 4536 4516 #: ../app/core/gimp-edit.c:3 584537 #: ../app/core/gimp-edit.c:361 4517 4538 msgid "Fill with FG Color" 4518 4539 msgstr "Запълване с цвета за рисуване" 4519 4540 4520 #: ../app/core/gimp-edit.c:36 2 ../app/core/gimp-edit.c:3834541 #: ../app/core/gimp-edit.c:365 ../app/core/gimp-edit.c:386 4521 4542 msgid "Fill with BG Color" 4522 4543 msgstr "Запълване с фоновия цвят" 4523 4544 4524 #: ../app/core/gimp-edit.c:36 64545 #: ../app/core/gimp-edit.c:369 4525 4546 msgid "Fill with White" 4526 4547 msgstr "Запълване с бяло" 4527 4548 4528 #: ../app/core/gimp-edit.c:37 04549 #: ../app/core/gimp-edit.c:373 4529 4550 msgid "Fill with Transparency" 4530 4551 msgstr "Запълване с прозрачност" 4531 4552 4532 #: ../app/core/gimp-edit.c:37 44553 #: ../app/core/gimp-edit.c:377 4533 4554 msgid "Fill with Pattern" 4534 4555 msgstr "Запълване с шарка" … … 4593 4614 #, c-format 4594 4615 msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" 4595 msgstr "Невъзможно е да бъдат прочетени %d байта от „%s \": %s"4616 msgstr "Невъзможно е да бъдат прочетени %d байта от „%s“: %s" 4596 4617 4597 4618 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:172 4598 4619 #, c-format 4599 4620 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." 4600 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s \": Ширина = 0."4621 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Ширина = 0." 4601 4622 4602 4623 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:181 4603 4624 #, c-format 4604 4625 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." 4605 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s \": Височина = 0."4626 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Височина = 0." 4606 4627 4607 4628 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:190 4608 4629 #, c-format 4609 4630 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." 4610 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s \": Байтове = 0."4631 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Байтове = 0." 4611 4632 4612 4633 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:214 4613 4634 #, c-format 4614 4635 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." 4615 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s \": Непозната дълбочина %d."4636 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната дълбочина %d." 4616 4637 4617 4638 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:227 4618 4639 #, c-format 4619 4640 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." 4620 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s \": Непозната версия %d."4641 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия %d." 4621 4642 4622 4643 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363 4623 4644 #, c-format 4624 4645 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." 4625 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s \": Файлът изглежда непълен."4646 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файлът изглежда непълен." 4626 4647 4627 4648 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:641 … … 4629 4650 #, c-format 4630 4651 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 4631 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с четки „%s \"."4652 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с четки „%s“." 4632 4653 4633 4654 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294 4634 #: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:3 744655 #: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:369 4635 4656 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80 4636 4657 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:334 … … 4644 4665 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." 4645 4666 msgstr "" 4646 "Грешка при четене на файл с четки „%s \": Неподдържана дълбочина %d\n"4667 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Неподдържана дълбочина %d\n" 4647 4668 "Четките на GIMP трябва да са GRAY или RGBA." 4648 4669 4649 4670 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 4650 4671 #, c-format 4651 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 4652 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s\": непознато съкращение за формата на " 4672 msgid "" 4673 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 4674 msgstr "" 4675 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: непознато съкращение за формата на " 4653 4676 "версията %d." 4654 4677 … … 4656 4679 #, c-format 4657 4680 msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" 4658 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s \""4681 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“" 4659 4682 4660 4683 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607 4661 4684 #, c-format 4662 4685 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." 4663 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s \": Това не са четки на GIMP."4686 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Това не са четки на GIMP." 4664 4687 4665 4688 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:623 4666 4689 #, c-format 4667 4690 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." 4668 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s\": Непозната версия на GIMP четки." 4691 msgstr "" 4692 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки." 4669 4693 4670 4694 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:662 4671 4695 #, c-format 4672 4696 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." 4673 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s \": Непозната форма на GIMP четка."4697 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната форма на GIMP четка." 4674 4698 4675 4699 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:740 4676 4700 #, c-format 4677 4701 msgid "Error while reading brush file '%s': %s" 4678 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s \": %s"4702 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: %s" 4679 4703 4680 4704 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:742 … … 4686 4710 #, c-format 4687 4711 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." 4688 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s \": Файла е повреден."4689 4690 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 84../app/pdb/internal_procs.c:964712 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файла е повреден." 4713 4714 #: ../app/core/gimpchannel.c:296 ../app/pdb/internal_procs.c:96 4691 4715 msgid "Channel" 4692 4716 msgstr "Канал" 4693 4717 4694 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 854718 #: ../app/core/gimpchannel.c:297 4695 4719 msgid "Rename Channel" 4696 4720 msgstr "Преименуване на канал" 4697 4721 4698 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 864722 #: ../app/core/gimpchannel.c:298 4699 4723 msgid "Move Channel" 4700 4724 msgstr "Преместване на канал" 4701 4725 4702 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 874726 #: ../app/core/gimpchannel.c:299 4703 4727 msgid "Scale Channel" 4704 4728 msgstr "Мащабиране на канал" 4705 4729 4706 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2884730 #: ../app/core/gimpchannel.c:300 4707 4731 msgid "Resize Channel" 4708 4732 msgstr "Преоразмеряване на канал" 4709 4733 4710 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2894734 #: ../app/core/gimpchannel.c:301 4711 4735 msgid "Flip Channel" 4712 4736 msgstr "Обръщане на канал" 4713 4737 4714 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2904738 #: ../app/core/gimpchannel.c:302 4715 4739 msgid "Rotate Channel" 4716 4740 msgstr "Завъртане на канал" 4717 4741 4718 #: ../app/core/gimpchannel.c: 291../app/core/gimpdrawable-transform.c:11784742 #: ../app/core/gimpchannel.c:303 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 4719 4743 msgid "Transform Channel" 4720 4744 msgstr "Преобразуване на канал" 4721 4745 4722 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2924746 #: ../app/core/gimpchannel.c:304 4723 4747 msgid "Stroke Channel" 4724 4748 msgstr "Очертаване на канал" 4725 4749 4726 #: ../app/core/gimpchannel.c:3 144750 #: ../app/core/gimpchannel.c:325 4727 4751 msgid "Feather Channel" 4728 4752 msgstr "Смекчаване границите на канал" 4729 4753 4730 #: ../app/core/gimpchannel.c:3 154754 #: ../app/core/gimpchannel.c:326 4731 4755 msgid "Sharpen Channel" 4732 4756 msgstr "Изостряне границите на канал" 4733 4757 4734 #: ../app/core/gimpchannel.c:3 164758 #: ../app/core/gimpchannel.c:327 4735 4759 msgid "Clear Channel" 4736 4760 msgstr "Изчистване на канал" 4737 4761 4738 #: ../app/core/gimpchannel.c:3 174762 #: ../app/core/gimpchannel.c:328 4739 4763 msgid "Fill Channel" 4740 4764 msgstr "Запълване на канал" 4741 4765 4742 #: ../app/core/gimpchannel.c:3 184766 #: ../app/core/gimpchannel.c:329 4743 4767 msgid "Invert Channel" 4744 4768 msgstr "Обръщане стойностите на канал" 4745 4769 4746 #: ../app/core/gimpchannel.c:3 194770 #: ../app/core/gimpchannel.c:330 4747 4771 msgid "Border Channel" 4748 4772 msgstr "Пояс на канал" 4749 4773 4750 #: ../app/core/gimpchannel.c:3 204774 #: ../app/core/gimpchannel.c:331 4751 4775 msgid "Grow Channel" 4752 4776 msgstr "Разширяване на канал" 4753 4777 4754 #: ../app/core/gimpchannel.c:3 214778 #: ../app/core/gimpchannel.c:332 4755 4779 msgid "Shrink Channel" 4756 4780 msgstr "Свиване на канал" 4757 4781 4758 #: ../app/core/gimpchannel.c:7 164782 #: ../app/core/gimpchannel.c:732 4759 4783 msgid "Cannot stroke empty channel." 4760 4784 msgstr "Не може да бъде очертан празен канал." 4761 4785 4762 #: ../app/core/gimpchannel.c:16 124786 #: ../app/core/gimpchannel.c:1629 4763 4787 msgid "Set Channel Color" 4764 4788 msgstr "Задаване цвят на канала" 4765 4789 4766 #: ../app/core/gimpchannel.c:16 604790 #: ../app/core/gimpchannel.c:1677 4767 4791 msgid "Set Channel Opacity" 4768 4792 msgstr "Задаване наситеност на канала" 4769 4793 4770 #: ../app/core/gimpchannel.c:17 28 ../app/core/gimpselection.c:5634794 #: ../app/core/gimpchannel.c:1745 ../app/core/gimpselection.c:548 4771 4795 msgid "Selection Mask" 4772 4796 msgstr "Маска на селекция" … … 4801 4825 #, c-format 4802 4826 msgid "Could not delete '%s': %s" 4803 msgstr "Не може да се изтрие „%s \": %s"4827 msgstr "Не може да се изтрие „%s“: %s" 4804 4828 4805 4829 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:322 ../app/core/gimpdatafactory.c:532 … … 4844 4868 4845 4869 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 4846 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:9 14870 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 4847 4871 msgid "Bucket Fill" 4848 4872 msgstr "Заливане" … … 4875 4899 4876 4900 #. Start a transform undo group 4877 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:8 04901 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:81 4878 4902 msgid "Flip" 4879 4903 msgstr "Обръщане" … … 4884 4908 msgstr "Въртене" 4885 4909 4886 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:2 574910 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:290 4887 4911 msgid "Transform Layer" 4888 4912 msgstr "Преобразуване на слоя" … … 4905 4929 #, c-format 4906 4930 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." 4907 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s \": Това не са GIMP преливки."4931 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Това не са GIMP преливки." 4908 4932 4909 4933 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:88 4910 4934 #, c-format 4911 4935 msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." 4912 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с преливки „%s \"."4936 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с преливки „%s“." 4913 4937 4914 4938 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 4915 4939 #, c-format 4916 4940 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." 4917 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s \": Файлът е повреден."4941 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Файлът е повреден." 4918 4942 4919 4943 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:167 4920 4944 #, c-format 4921 4945 msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." 4922 msgstr "Повреден сегмент %d във файл с преливки „%s \"."4946 msgstr "Повреден сегмент %d във файл с преливки „%s“." 4923 4947 4924 4948 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:178 ../app/core/gimpgradient-load.c:192 4925 4949 #, c-format 4926 4950 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." 4927 msgstr "Файлът с преливки „%s\" е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 4951 msgstr "" 4952 "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 4928 4953 4929 4954 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:275 4930 4955 #, c-format 4931 4956 msgid "No linear gradients found in '%s'" 4932 msgstr "Не са намерени линейни преливки в „%s \""4957 msgstr "Не са намерени линейни преливки в „%s“" 4933 4958 4934 4959 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:285 4935 4960 #, c-format 4936 4961 msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" 4937 msgstr "Не могат да се внасят преливки от „%s \": %s"4962 msgstr "Не могат да се внасят преливки от „%s“: %s" 4938 4963 4939 4964 #: ../app/core/gimpgrid.c:126 … … 4946 4971 4947 4972 #: ../app/core/gimpgrid.c:137 4948 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 4949 msgstr "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 4973 msgid "" 4974 "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 4975 msgstr "" 4976 "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 4950 4977 4951 4978 #: ../app/core/gimpgrid.c:143 … … 4958 4985 4959 4986 #: ../app/core/gimpgrid.c:157 4960 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 4961 msgstr "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 4987 msgid "" 4988 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 4989 msgstr "" 4990 "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 4962 4991 "число." 4963 4992 4964 4993 #: ../app/core/gimpgrid.c:164 4965 4994 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." 4966 msgstr "Вертикално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 4995 msgstr "" 4996 "Вертикално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 4967 4997 "число." 4968 4998 … … 5080 5110 msgstr "Не може да се отмени %s" 5081 5111 5082 #: ../app/core/gimpimage.c:142 25112 #: ../app/core/gimpimage.c:1423 5083 5113 msgid "Change Image Resolution" 5084 5114 msgstr "Промяна резолюцията на изображението" 5085 5115 5086 #: ../app/core/gimpimage.c:146 25116 #: ../app/core/gimpimage.c:1463 5087 5117 msgid "Change Image Unit" 5088 5118 msgstr "Промяна медните единици на изображението" 5089 5119 5090 #: ../app/core/gimpimage.c:227 55120 #: ../app/core/gimpimage.c:2276 5091 5121 msgid "Attach Parasite to Image" 5092 5122 msgstr "Добавяне на допълнение" 5093 5123 5094 #: ../app/core/gimpimage.c:230 85124 #: ../app/core/gimpimage.c:2309 5095 5125 msgid "Remove Parasite from Image" 5096 5126 msgstr "Премахване на допълнение" 5097 5127 5098 #: ../app/core/gimpimage.c:277 65128 #: ../app/core/gimpimage.c:2777 5099 5129 msgid "Add Layer" 5100 5130 msgstr "Добавяне на слой" 5101 5131 5102 #: ../app/core/gimpimage.c:284 0 ../app/core/gimpimage.c:28535132 #: ../app/core/gimpimage.c:2841 ../app/core/gimpimage.c:2854 5103 5133 msgid "Remove Layer" 5104 5134 msgstr "Премахване на слоя" 5105 5135 5106 #: ../app/core/gimpimage.c:292 75136 #: ../app/core/gimpimage.c:2928 5107 5137 msgid "Layer cannot be raised higher." 5108 5138 msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече." 5109 5139 5110 #: ../app/core/gimpimage.c:293 25140 #: ../app/core/gimpimage.c:2933 5111 5141 msgid "Raise Layer" 5112 5142 msgstr "Повдигане на слоя" 5113 5143 5114 #: ../app/core/gimpimage.c:29 495144 #: ../app/core/gimpimage.c:2950 5115 5145 msgid "Layer cannot be lowered more." 5116 5146 msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече." 5117 5147 5118 #: ../app/core/gimpimage.c:295 45148 #: ../app/core/gimpimage.c:2955 5119 5149 msgid "Lower Layer" 5120 5150 msgstr "Снижаване на слоя" 5121 5151 5122 #: ../app/core/gimpimage.c:297 15152 #: ../app/core/gimpimage.c:2972 5123 5153 msgid "Layer is already on top." 5124 5154 msgstr "Слоят вече е най-горе." 5125 5155 5126 #: ../app/core/gimpimage.c:297 65156 #: ../app/core/gimpimage.c:2977 5127 5157 msgid "Raise Layer to Top" 5128 5158 msgstr "Повдигане на слоя най-горе" 5129 5159 5130 #: ../app/core/gimpimage.c:299 65160 #: ../app/core/gimpimage.c:2997 5131 5161 msgid "Layer is already on the bottom." 5132 5162 msgstr "Слоят вече е най-долу." 5133 5163 5134 #: ../app/core/gimpimage.c:300 15164 #: ../app/core/gimpimage.c:3002 5135 5165 msgid "Lower Layer to Bottom" 5136 5166 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5137 5167 5138 #: ../app/core/gimpimage.c:307 45168 #: ../app/core/gimpimage.c:3075 5139 5169 msgid "Add Channel" 5140 5170 msgstr "Добавяне на канал" 5141 5171 5142 #: ../app/core/gimpimage.c:311 8 ../app/core/gimpimage.c:31295172 #: ../app/core/gimpimage.c:3119 ../app/core/gimpimage.c:3130 5143 5173 msgid "Remove Channel" 5144 5174 msgstr "Премахване на канала" 5145 5175 5146 #: ../app/core/gimpimage.c:317 65176 #: ../app/core/gimpimage.c:3177 5147 5177 msgid "Channel cannot be raised higher." 5148 5178 msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече." 5149 5179 5150 #: ../app/core/gimpimage.c:318 15180 #: ../app/core/gimpimage.c:3182 5151 5181 msgid "Raise Channel" 5152 5182 msgstr "Повдигане на канал" 5153 5183 5154 #: ../app/core/gimpimage.c:319 85184 #: ../app/core/gimpimage.c:3199 5155 5185 msgid "Channel is already on top." 5156 5186 msgstr "Каналът е вече най-горе." 5157 5187 5158 #: ../app/core/gimpimage.c:320 35188 #: ../app/core/gimpimage.c:3204 5159 5189 msgid "Raise Channel to Top" 5160 5190 msgstr "Повдигане на канала най-горе" 5161 5191 5162 #: ../app/core/gimpimage.c:322 05192 #: ../app/core/gimpimage.c:3221 5163 5193 msgid "Channel cannot be lowered more." 5164 5194 msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече." 5165 5195 5166 #: ../app/core/gimpimage.c:322 55196 #: ../app/core/gimpimage.c:3226 5167 5197 msgid "Lower Channel" 5168 5198 msgstr "Снижаване на канала" 5169 5199 5170 #: ../app/core/gimpimage.c:324 55200 #: ../app/core/gimpimage.c:3246 5171 5201 msgid "Channel is already on the bottom." 5172 5202 msgstr "Каналът е вече най-долу." 5173 5203 5174 #: ../app/core/gimpimage.c:325 05204 #: ../app/core/gimpimage.c:3251 5175 5205 msgid "Lower Channel to Bottom" 5176 5206 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5177 5207 5178 #: ../app/core/gimpimage.c:332 55208 #: ../app/core/gimpimage.c:3326 5179 5209 msgid "Add Path" 5180 5210 msgstr "Добавяне на пътека" 5181 5211 5182 #: ../app/core/gimpimage.c:337 05212 #: ../app/core/gimpimage.c:3371 5183 5213 msgid "Remove Path" 5184 5214 msgstr "Премахване на пътеката" 5185 5215 5186 #: ../app/core/gimpimage.c:341 45216 #: ../app/core/gimpimage.c:3415 5187 5217 msgid "Path cannot be raised higher." 5188 5218 msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече." 5189 5219 5190 #: ../app/core/gimpimage.c:34 195220 #: ../app/core/gimpimage.c:3420 5191 5221 msgid "Raise Path" 5192 5222 msgstr "Повдигане на пътеката" 5193 5223 5194 #: ../app/core/gimpimage.c:343 65224 #: ../app/core/gimpimage.c:3437 5195 5225 msgid "Path is already on top." 5196 5226 msgstr "Пътеката е вече най-горе." 5197 5227 5198 #: ../app/core/gimpimage.c:344 15228 #: ../app/core/gimpimage.c:3442 5199 5229 msgid "Raise Path to Top" 5200 5230 msgstr "Повдигане на пътеката най-горе" 5201 5231 5202 #: ../app/core/gimpimage.c:345 85232 #: ../app/core/gimpimage.c:3459 5203 5233 msgid "Path cannot be lowered more." 5204 5234 msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече." 5205 5235 5206 #: ../app/core/gimpimage.c:346 35236 #: ../app/core/gimpimage.c:3464 5207 5237 msgid "Lower Path" 5208 5238 msgstr "Снижаване на пътеката" 5209 5239 5210 #: ../app/core/gimpimage.c:348 35240 #: ../app/core/gimpimage.c:3484 5211 5241 msgid "Path is already on the bottom." 5212 5242 msgstr "Пътеката е вече най-долу." 5213 5243 5214 #: ../app/core/gimpimage.c:348 85244 #: ../app/core/gimpimage.c:3489 5215 5245 msgid "Lower Path to Bottom" 5216 5246 msgstr "Снижаване на пътеката най-долу" … … 5249 5279 5250 5280 #. pixel size 5251 #: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 2865281 #: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:349 5252 5282 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633 5253 5283 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 … … 5268 5298 #, c-format 5269 5299 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" 5270 msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s \": %s"5300 msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s“: %s" 5271 5301 5272 5302 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297 … … 5316 5346 msgstr "Трансформиране на плаващата селекция в слой" 5317 5347 5318 #: ../app/core/gimplayer.c:2 50../app/pdb/internal_procs.c:1535348 #: ../app/core/gimplayer.c:283 ../app/pdb/internal_procs.c:153 5319 5349 msgid "Layer" 5320 5350 msgstr "Слой" 5321 5351 5322 #: ../app/core/gimplayer.c:2 515352 #: ../app/core/gimplayer.c:284 5323 5353 msgid "Rename Layer" 5324 5354 msgstr "Преименуване на слоя" 5325 5355 5326 #: ../app/core/gimplayer.c:2 52../app/pdb/layer_cmds.c:6695356 #: ../app/core/gimplayer.c:285 ../app/pdb/layer_cmds.c:669 5327 5357 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:742 5328 5358 msgid "Move Layer" 5329 5359 msgstr "Преместване на слоя" 5330 5360 5331 #: ../app/core/gimplayer.c:2 545361 #: ../app/core/gimplayer.c:287 5332 5362 msgid "Resize Layer" 5333 5363 msgstr "Преоразмеряване на слоя" 5334 5364 5335 #: ../app/core/gimplayer.c:2 555365 #: ../app/core/gimplayer.c:288 5336 5366 msgid "Flip Layer" 5337 5367 msgstr "Обръщане на слоя" 5338 5368 5339 #: ../app/core/gimplayer.c:2 565369 #: ../app/core/gimplayer.c:289 5340 5370 msgid "Rotate Layer" 5341 5371 msgstr "Завъртане на слоя" 5342 5372 5343 #: ../app/core/gimplayer.c: 339 ../app/core/gimplayer.c:11835373 #: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1331 5344 5374 #: ../app/core/gimplayermask.c:237 5345 5375 #, c-format … … 5347 5377 msgstr "%s маска" 5348 5378 5349 #: ../app/core/gimplayer.c: 3855379 #: ../app/core/gimplayer.c:487 5350 5380 #, c-format 5351 5381 msgid "" … … 5356 5386 "(%s)" 5357 5387 5358 #: ../app/core/gimplayer.c:1 1095388 #: ../app/core/gimplayer.c:1257 5359 5389 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." 5360 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от " 5390 msgstr "" 5391 "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от " 5361 5392 "изображение." 5362 5393 5363 #: ../app/core/gimplayer.c:1 1165394 #: ../app/core/gimplayer.c:1264 5364 5395 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." 5365 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има " 5396 msgstr "" 5397 "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има " 5366 5398 "такава." 5367 5399 5368 #: ../app/core/gimplayer.c:1 1235400 #: ../app/core/gimplayer.c:1271 5369 5401 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." 5370 5402 msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност." 5371 5403 5372 #: ../app/core/gimplayer.c:1 1335404 #: ../app/core/gimplayer.c:1281 5373 5405 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." 5374 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 5375 5376 #: ../app/core/gimplayer.c:1237 5406 msgstr "" 5407 "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 5408 5409 #: ../app/core/gimplayer.c:1385 5377 5410 msgid "Transfer Alpha to Mask" 5378 5411 msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска" 5379 5412 5380 #: ../app/core/gimplayer.c:1 397../app/core/gimplayermask.c:2645413 #: ../app/core/gimplayer.c:1545 ../app/core/gimplayermask.c:264 5381 5414 msgid "Apply Layer Mask" 5382 5415 msgstr "Прилагане на слоева меска" 5383 5416 5384 #: ../app/core/gimplayer.c:1 3985417 #: ../app/core/gimplayer.c:1546 5385 5418 msgid "Delete Layer Mask" 5386 5419 msgstr "Изтриване на слоева маска" 5387 5420 5388 #: ../app/core/gimplayer.c:1 4995421 #: ../app/core/gimplayer.c:1647 5389 5422 msgid "Add Alpha Channel" 5390 5423 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 5391 5424 5392 #: ../app/core/gimplayer.c:1 5215425 #: ../app/core/gimplayer.c:1669 5393 5426 msgid "Layer to Image Size" 5394 5427 msgstr "Размер на слоя като този на изображението" … … 5413 5446 "Does this file need converting from DOS?" 5414 5447 msgstr "" 5415 "Грешка при четене на „%s \": Липсва вълшебно поправяне.\n"5448 "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне.\n" 5416 5449 "Трябва ли файла да се конвертира от DOS?" 5417 5450 … … 5419 5452 #, c-format 5420 5453 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." 5421 msgstr "Грешка при четене на „%s \": Липсва вълшебно поправяне."5454 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне." 5422 5455 5423 5456 #: ../app/core/gimppalette.c:395 ../app/core/gimppalette.c:420 … … 5425 5458 #, c-format 5426 5459 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." 5427 msgstr "Грешка при четене на „%s \": Грешка при четене на ред %d."5460 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Грешка при четене на ред %d." 5428 5461 5429 5462 #: ../app/core/gimppalette.c:410 5430 5463 #, c-format 5431 5464 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" 5432 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с палитра „%s \""5465 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с палитра „%s“" 5433 5466 5434 5467 #: ../app/core/gimppalette.c:438 … … 5438 5471 "default value." 5439 5472 msgstr "" 5440 "Четене на файл с палитра „%s \": Невалиден брой колони на ред %d. Използва се "5473 "Четене на файл с палитра „%s“: Невалиден брой колони на ред %d. Използва се " 5441 5474 "стойността по подразбиране." 5442 5475 … … 5445 5478 #, c-format 5446 5479 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." 5447 msgstr "Четене на файл с палитра „%s \": Липсва ЧЕРВЕН компонент на ред %d."5480 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЧЕРВЕН компонент на ред %d." 5448 5481 5449 5482 #: ../app/core/gimppalette.c:486 5450 5483 #, c-format 5451 5484 msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." 5452 msgstr "Четене на файл с палитра „%s \": Липсва ЗЕЛЕН компонент на ред %d."5485 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЗЕЛЕН компонент на ред %d." 5453 5486 5454 5487 #: ../app/core/gimppalette.c:494 5455 5488 #, c-format 5456 5489 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." 5457 msgstr "Четене на файл с палитра „%s \": Липсва СИН компонент на ред %d."5490 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва СИН компонент на ред %d." 5458 5491 5459 5492 #: ../app/core/gimppalette.c:504 5460 5493 #, c-format 5461 5494 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." 5462 msgstr "Четене на файл с палитра „%s\": Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 5463 5464 #: ../app/core/gimppattern.c:311 ../app/core/gimppattern.c:358 5465 #: ../app/core/gimppattern.c:390 5495 msgstr "" 5496 "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 5497 5498 #: ../app/core/gimppattern.c:306 ../app/core/gimppattern.c:353 5499 #: ../app/core/gimppattern.c:385 5466 5500 #, c-format 5467 5501 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" 5468 msgstr "Грешка при четене на файл със шарки „%s\": Не могат да бъдат прочетени %d " 5502 msgstr "" 5503 "Грешка при четене на файл със шарки „%s“: Не могат да бъдат прочетени %d " 5469 5504 "байта: %s" 5470 5505 5471 #: ../app/core/gimppattern.c:331 5472 #, c-format 5473 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 5474 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s\": Непозната версия на шарките %d." 5475 5476 #: ../app/core/gimppattern.c:341 5506 #: ../app/core/gimppattern.c:326 5507 #, c-format 5508 msgid "" 5509 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 5510 msgstr "" 5511 "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 5512 5513 #: ../app/core/gimppattern.c:336 5477 5514 #, c-format 5478 5515 msgid "" … … 5483 5520 "GIMP шарките трябва да са в степени на сивото или RGB." 5484 5521 5485 #: ../app/core/gimppattern.c:36 75522 #: ../app/core/gimppattern.c:362 5486 5523 #, c-format 5487 5524 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 5488 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с шарки „%s \"."5525 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с шарки „%s“." 5489 5526 5490 5527 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:261 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320 … … 5497 5534 msgstr "Моля изчакайте..." 5498 5535 5499 #: ../app/core/gimpselection.c:1 83 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:2585536 #: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 5500 5537 msgid "Move Selection" 5501 5538 msgstr "Преместване на избраното" 5502 5539 5503 #: ../app/core/gimpselection.c: 2025540 #: ../app/core/gimpselection.c:197 5504 5541 msgid "Sharpen Selection" 5505 5542 msgstr "Изостряне на селекцията" 5506 5543 5507 #: ../app/core/gimpselection.c: 2035544 #: ../app/core/gimpselection.c:198 5508 5545 msgid "Select None" 5509 5546 msgstr "Деселектиране" 5510 5547 5511 #: ../app/core/gimpselection.c: 2045548 #: ../app/core/gimpselection.c:199 5512 5549 msgid "Select All" 5513 5550 msgstr "Избиране на всичко" 5514 5551 5515 #: ../app/core/gimpselection.c:20 55552 #: ../app/core/gimpselection.c:200 5516 5553 msgid "Invert Selection" 5517 5554 msgstr "Обръщане на стойностите на селекцията" 5518 5555 5519 #: ../app/core/gimpselection.c:30 75556 #: ../app/core/gimpselection.c:301 5520 5557 msgid "No selection to stroke." 5521 5558 msgstr "Няма селекция, която да бъде очертана." 5522 5559 5523 #: ../app/core/gimpselection.c:8 225560 #: ../app/core/gimpselection.c:807 5524 5561 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." 5525 5562 msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото избраната част е празна." 5526 5563 5527 #: ../app/core/gimpselection.c:8 295564 #: ../app/core/gimpselection.c:814 5528 5565 msgid "Float Selection" 5529 5566 msgstr "Плаваща селекция" 5530 5567 5531 #: ../app/core/gimpselection.c:8 465568 #: ../app/core/gimpselection.c:831 5532 5569 msgid "Floated Layer" 5533 5570 msgstr "Плаващ слой" … … 5537 5574 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " 5538 5575 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." 5539 msgstr "Преобразуване на остра връзка в обла, ако връзката ще увеличава дистанцията си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване." 5576 msgstr "" 5577 "Преобразуване на остра връзка в обла, ако връзката ще увеличава дистанцията " 5578 "си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване." 5540 5579 5541 5580 #: ../app/core/gimptemplate.c:156 … … 5617 5656 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:54 5618 5657 msgid "translator-credits" 5619 msgstr "Виктор Дачев <vdachev@gmail.com>\n" 5658 msgstr "" 5659 "Виктор Дачев <vdachev@gmail.com>\n" 5620 5660 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" 5621 5661 "\n" … … 5689 5729 msgstr "Избиране оттенък на сивото, на основата на:" 5690 5730 5691 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:166 ../app/gui/gui.c:14 35731 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:166 ../app/gui/gui.c:144 5692 5732 msgid "GIMP Message" 5693 5733 msgstr "Съобщение от GIMP" … … 5849 5889 msgstr "" 5850 5890 "Изображение с избрания размер ще използва повече памет от настроеното като " 5851 " \"Максимален размер на изображението\"в настройките (сега %s)."5891 "„Максимален размер на изображението“ в настройките (сега %s)." 5852 5892 5853 5893 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 … … 5863 5903 msgstr "" 5864 5904 "Преоразмеряване на изображението до избрания размер ще използва повече памет " 5865 "от настроеното като \"Максимален размер на изображението\" в настройките"5866 " (сега%s)."5905 "от настроеното като „Максимален размер на изображението“ в настройките (сега " 5906 "%s)." 5867 5907 5868 5908 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:219 5869 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 5909 msgid "" 5910 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 5870 5911 msgstr "" 5871 5912 "Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън " … … 5902 5943 #. The size labels 5903 5944 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128 ../app/tools/gimpcroptool.c:1050 5904 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:957 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:58 55945 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:957 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:587 5905 5946 msgid "Width:" 5906 5947 msgstr "Ширина:" … … 5908 5949 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcroptool.c:1054 5909 5950 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:983 ../app/tools/gimpscaletool.c:166 5910 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:59 35951 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:595 5911 5952 msgid "Height:" 5912 5953 msgstr "Височина:" … … 6029 6070 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:202 6030 6071 msgid "Offset by x/_2, y/2" 6031 msgstr "Отместване по 6072 msgstr "Отместване по x/_2, y/2" 6032 6073 6033 6074 #. The edge behavior frame … … 6450 6491 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 6451 6492 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" 6452 msgstr "Използване на „_1:1 \"по подразбиране"6493 msgstr "Използване на „_1:1“ по подразбиране" 6453 6494 6454 6495 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 6455 6496 msgid "Marching _ants speed:" 6456 msgstr "Скорост на „_маршируващите мравки \":"6497 msgstr "Скорост на „_маршируващите мравки“:" 6457 6498 6458 6499 #. Zoom & Resize Behavior … … 6569 6610 6570 6611 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 6571 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 186612 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:381 6572 6613 msgid "dpi" 6573 6614 msgstr "точки на инч" … … 6653 6694 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 6654 6695 msgid "_Save input device settings on exit" 6655 msgstr "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 6696 msgstr "" 6697 "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 6656 6698 6657 6699 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254 … … 6689 6731 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 6690 6732 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display" 6691 msgstr "Кутията с инструменти и останалите палети са временни за активния екран" 6733 msgstr "" 6734 "Кутията с инструменти и останалите палети са временни за активния екран" 6692 6735 6693 6736 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 … … 6954 6997 #, c-format 6955 6998 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." 6956 msgstr "Трябва да има файл, наречен „%s \". Моля, проверете инсталацията."6999 msgstr "Трябва да има файл, наречен „%s“. Моля, проверете инсталацията." 6957 7000 6958 7001 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97 … … 6992 7035 msgstr "" 6993 7036 "Gimprc се използва за съхранение на лични настройки, влияещи на поведението " 6994 "на GIMP. 7037 "на GIMP. Пътища за търсене на четки, палитри, преливки, шарки, приставки и " 6995 7038 "модули също могат да бъдат зададени тук." 6996 7039 … … 7026 7069 "съхранява настройките, така че те могат да бъдат запомнени за в бъдеще. " 7027 7070 "Можете да редактирате този файл ръчно ако желаете, но е много по-лесно да се " 7028 "дефинират бързите клавиши вътре в The GIMP. 7071 "дефинират бързите клавиши вътре в The GIMP. Изтриването на този файл ще " 7029 7072 "възтанови клавишите по подразбиране." 7030 7073 … … 7036 7079 msgstr "" 7037 7080 "Sessionrc се използва за да помни какви диалогови прозорци са били отворени " 7038 "при последното използване на The GIMP. 7081 "при последното използване на The GIMP. Можете да конфигурирате The GIMP да " 7039 7082 "ги отваря отново на запазената позиция." 7040 7083 … … 7054 7097 "the GIMP." 7055 7098 msgstr "" 7056 "Unitrc се използва за съхраняване на базата данни с мерни единици. Можете"7057 "д а дефинирате допълнителни единици и да ги използвате, точно както"7058 " използвате вградените инчове, милиметри, точки и пики. Този файл се"7059 "п резаписва всеки път, когато затворите the GIMP."7099 "Unitrc се използва за съхраняване на базата данни с мерни единици. Можете да " 7100 "дефинирате допълнителни единици и да ги използвате, точно както използвате " 7101 "вградените инчове, милиметри, точки и пики. Този файл се презаписва всеки " 7102 "път, когато затворите the GIMP." 7060 7103 7061 7104 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:186 … … 7172 7215 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286 7173 7216 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." 7174 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за криви." 7217 msgstr "" 7218 "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за криви." 7175 7219 7176 7220 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291 7177 7221 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." 7178 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за нива." 7222 msgstr "" 7223 "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за нива." 7179 7224 7180 7225 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387 7181 7226 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." 7182 msgstr "Инсталацията е успешна. Натиснете „Продължаване\"."7227 msgstr "Инсталацията е успешна. Натиснете „Продължение“." 7183 7228 7184 7229 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:393 … … 7207 7252 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:780 7208 7253 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." 7209 msgstr "Натиснете „Продължение \"за започване на инсталацията."7254 msgstr "Натиснете „Продължение“ за започване на инсталацията." 7210 7255 7211 7256 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:787 … … 7258 7303 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:822 7259 7304 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." 7260 msgstr "Натиснете „Продължение \"за продължаване на инсталацията."7305 msgstr "Натиснете „Продължение“ за продължаване на инсталацията." 7261 7306 7262 7307 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:826 … … 7280 7325 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:869 7281 7326 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." 7282 msgstr "Натиснете „Продължение \"за създаване на лична GIMP папка."7327 msgstr "Натиснете „Продължение“ за създаване на лична GIMP папка." 7283 7328 7284 7329 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:913 … … 7289 7334 msgstr "" 7290 7335 "За правилната инсталация на GIMP трябва да бъде създадена папката „<b>%s</" 7291 "b> \"."7336 "b>“." 7292 7337 7293 7338 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:920 … … 7296 7341 "files or folders in the tree to get more information about the selected item." 7297 7342 msgstr "" 7298 "Тази папка ще съдържа важни файлове. Натиснете върху файл или папка за повече информация." 7343 "Тази папка ще съдържа важни файлове. Натиснете върху файл или папка за " 7344 "повече информация." 7299 7345 7300 7346 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1008 … … 7312 7358 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1017 7313 7359 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." 7314 msgstr "Натиснете „Продължение \"за прилагане на горните настройки."7360 msgstr "Натиснете „Продължение“ за прилагане на горните настройки." 7315 7361 7316 7362 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022 7317 msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>" 7363 msgid "" 7364 "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>" 7318 7365 msgstr "" 7319 7366 "<b>За оптимална производителност, някой настройки вероятно трябва да бъдат " … … 7323 7370 #, c-format 7324 7371 msgid "Copying file '%s' from '%s'..." 7325 msgstr "Копиране на файл „%s \" от „%s\"..."7372 msgstr "Копиране на файл „%s“ от „%s“..." 7326 7373 7327 7374 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1101 7328 7375 #, c-format 7329 7376 msgid "Creating folder '%s'..." 7330 msgstr "Създаване на папката „%s \"..."7377 msgstr "Създаване на папката „%s“..." 7331 7378 7332 7379 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1115 7333 7380 #, c-format 7334 7381 msgid "Cannot create folder '%s': %s" 7335 msgstr "Грешка при създаване на папката „%s \": %s"7382 msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s" 7336 7383 7337 7384 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1379 … … 7342 7389 msgstr "" 7343 7390 "GIMP използва ограничено количество памет за съхранение на данни, така " 7344 "нареченият „Модулен Кеш \". Задайте размера според наличната памет, имайки в "7391 "нареченият „Модулен Кеш“. Задайте размера според наличната памет, имайки в " 7345 7392 "предвид нуждите на другите текущи процеси." 7346 7393 … … 7359 7406 "ще се записват в swap файл. Този файл трябва да се намира на твърд диск с " 7360 7407 "достатъчно свободно място (няколкостотин мегабайта). На UNIX система, " 7361 "вероятно бихте желали да се използва системната временна папка („/tmp \" or"7362 " „/var/tmp\")."7408 "вероятно бихте желали да се използва системната временна папка („/tmp“ or „/" 7409 "var/tmp“)." 7363 7410 7364 7411 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1415 … … 7451 7498 #, c-format 7452 7499 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" 7453 msgstr "Да бъдат ли запазени промените в изображението „%s \"преди затваряне?"7500 msgstr "Да бъдат ли запазени промените в изображението „%s“ преди затваряне?" 7454 7501 7455 7502 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:222 7456 7503 #, c-format 7457 7504 msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." 7458 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последната %s ще бъдат загубени." 7505 msgstr "" 7506 "Ако не запазите изображението, промените от последната %s ще бъдат загубени." 7459 7507 7460 7508 #. one second, the time period … … 7608 7656 7609 7657 #: ../app/gui/session.c:246 ../app/menus/menus.c:389 7610 #: ../app/tools/gimp-tools.c:40 1../app/widgets/gimpdevices.c:2187658 #: ../app/tools/gimp-tools.c:403 ../app/widgets/gimpdevices.c:218 7611 7659 #, c-format 7612 7660 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" 7613 msgstr "Грешка при изтриването на „%s \": %s"7661 msgstr "Грешка при изтриването на „%s“: %s" 7614 7662 7615 7663 #: ../app/gui/splash.c:118 … … 7620 7668 #, c-format 7621 7669 msgid "Writing '%s'\n" 7622 msgstr "Записване на „%s \"\n"7670 msgstr "Записване на „%s“\n" 7623 7671 7624 7672 #: ../app/gui/themes.c:284 7625 7673 #, c-format 7626 7674 msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" 7627 msgstr "Добавяне на изглед „%s \"(%s)\n"7675 msgstr "Добавяне на изглед „%s“ (%s)\n" 7628 7676 7629 7677 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 … … 7635 7683 msgstr "Няма налични четки за този инструмент." 7636 7684 7637 #: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:9 27685 #: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 7638 7686 msgid "Clone" 7639 7687 msgstr "Клониране" … … 7743 7791 7744 7792 #: ../app/pdb/image_cmds.c:3975 7745 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 7793 msgid "" 7794 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 7746 7795 msgstr "" 7747 7796 "Резолюцията на изображението е извън допустимото, използване на резолюцията " … … 7872 7921 msgstr "Мерни единици" 7873 7922 7874 #: ../app/pdb/procedural_db.c:26 47923 #: ../app/pdb/procedural_db.c:267 7875 7924 #, c-format 7876 7925 msgid "" … … 7879 7928 msgstr "" 7880 7929 "Грешка при свързване с PDB:\n" 7881 "проседурата „%s \"не е намерена"7882 7883 #: ../app/pdb/procedural_db.c:29 1 ../app/pdb/procedural_db.c:4177930 "проседурата „%s“ не е намерена" 7931 7932 #: ../app/pdb/procedural_db.c:294 ../app/pdb/procedural_db.c:420 7884 7933 #, c-format 7885 7934 msgid "" … … 7887 7936 "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" 7888 7937 msgstr "" 7889 "Грешка при свързване с PDB процедура „%s \":\n"7938 "Грешка при свързване с PDB процедура „%s“:\n" 7890 7939 "Грешка в аргумента #%d (при очакван %s, е получен %s)" 7891 7940 7892 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 67941 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 7893 7942 msgid "Free Select" 7894 7943 msgstr "Ръчно избиране" … … 7901 7950 #, c-format 7902 7951 msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" 7903 msgstr "Прекъсване на приставка: „%s \"\n"7952 msgstr "Прекъсване на приставка: „%s“\n" 7904 7953 7905 7954 #: ../app/plug-in/plug-in.c:749 … … 7912 7961 "save your images and restart GIMP to be on the safe side." 7913 7962 msgstr "" 7914 "Приставката „%s \"е блокирала\n"7963 "Приставката „%s“ е блокирала\n" 7915 7964 "(%s)\n" 7916 7965 "\n" … … 7921 7970 #, c-format 7922 7971 msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." 7923 msgstr "Пропускане на „%s \": несъответствие на версията на протокола на GIMP."7972 msgstr "Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на протокола на GIMP." 7924 7973 7925 7974 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:446 7926 7975 #, c-format 7927 7976 msgid "invalid value '%s' for icon type" 7928 msgstr "грешна стойност „%s \"за икона"7977 msgstr "грешна стойност „%s“ за икона" 7929 7978 7930 7979 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:461 7931 7980 #, c-format 7932 7981 msgid "invalid value '%ld' for icon type" 7933 msgstr "грешна стойност „%ld \"за икона"7982 msgstr "грешна стойност „%ld“ за икона" 7934 7983 7935 7984 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:138 … … 7947 7996 #, c-format 7948 7997 msgid "Querying plug-in: '%s'\n" 7949 msgstr "Претърсване за приставка: „%s \"\n"7998 msgstr "Претърсване за приставка: „%s“\n" 7950 7999 7951 8000 #. initialize the plug-ins … … 7957 8006 #, c-format 7958 8007 msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" 7959 msgstr "Зареждане на приставката: „%s \"\n"8008 msgstr "Зареждане на приставката: „%s“\n" 7960 8009 7961 8010 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:321 … … 7966 8015 #, c-format 7967 8016 msgid "Starting extension: '%s'\n" 7968 msgstr "Зареждане на разширение: „%s \"\n"8017 msgstr "Зареждане на разширение: „%s“\n" 7969 8018 7970 8019 #: ../app/text/text-enums.c:81 … … 8055 8104 "you don't need to worry about this." 8056 8105 msgstr "" 8057 "Проблеми с четенето на текстовата добавка в слой „%s \":\n"8106 "Проблеми с четенето на текстовата добавка в слой „%s“:\n" 8058 8107 "%s\n" 8059 8108 "\n" … … 8133 8182 msgstr "Разстояние между линиите в мрежата" 8134 8183 8135 #: ../app/tools/gimp-tools.c: 2988184 #: ../app/tools/gimp-tools.c:300 8136 8185 msgid "This tool has no options." 8137 8186 msgstr "Този инструмент няма настройки." … … 8176 8225 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301 8177 8226 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 8178 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:52 28227 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:524 8179 8228 msgid "Threshold:" 8180 8229 msgstr "Обхват:" … … 8230 8279 8231 8280 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140 8232 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:16 18281 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:162 8233 8282 msgid "Maximum color difference" 8234 8283 msgstr "Максимална разлика на цветовете" … … 8238 8287 #, c-format 8239 8288 msgid "Fill Type %s" 8240 msgstr "Вид запълване 8289 msgstr "Вид запълване %s" 8241 8290 8242 8291 #. fill selection … … 8244 8293 #, c-format 8245 8294 msgid "Affected Area %s" 8246 msgstr "Засегната област 8295 msgstr "Засегната област %s" 8247 8296 8248 8297 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 … … 8255 8304 8256 8305 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 8257 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:49 48306 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:496 8258 8307 msgid "Finding Similar Colors" 8259 8308 msgstr "Откриване на подобни цветове" … … 8265 8314 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282 8266 8315 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:177 8267 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:51 08268 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 588316 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:512 8317 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:560 8269 8318 msgid "Sample merged" 8270 8319 msgstr "Слети проби" 8271 8320 8272 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:9 28321 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 8273 8322 msgid "Fill with a color or pattern" 8274 8323 msgstr "Запълване с цвят или шарка" 8275 8324 8276 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:9 38325 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:94 8277 8326 msgid "_Bucket Fill" 8278 8327 msgstr "_Запълване" … … 8290 8339 msgstr "_По избор на цвят" 8291 8340 8292 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:9 38341 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:94 8293 8342 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" 8294 8343 msgstr "Оцветяване чрез шарки или области на изображението" 8295 8344 8296 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:9 48345 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 8297 8346 msgid "_Clone" 8298 8347 msgstr "_Клониране" 8299 8348 8300 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:25 78349 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:258 8301 8350 msgid "Ctrl-Click to set a clone source." 8302 8351 msgstr "Ctrl-натискане за избор на източник." 8303 8352 8304 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:31 58353 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:316 8305 8354 msgid "Source" 8306 8355 msgstr "Източник" 8307 8356 8308 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:32 48357 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:325 8309 8358 msgid "Alignment" 8310 8359 msgstr "Подравняване" … … 8393 8442 msgstr "Среден пример" 8394 8443 8395 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:47 28444 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:474 8396 8445 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 8397 8446 msgid "Radius:" … … 8410 8459 msgstr "Добавяне в палитрата %s" 8411 8460 8412 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 08461 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 8413 8462 msgid "Color Picker" 8414 8463 msgstr "Вземане на проба" 8415 8464 8416 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 18465 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 8417 8466 msgid "Pick colors from the image" 8418 8467 msgstr "Избор на цветове от изображението" 8419 8468 8420 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 28469 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 8421 8470 msgid "C_olor Picker" 8422 8471 msgstr "Вземане на _проба" 8423 8472 8424 8473 #. tool->gdisp->shell 8425 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:3 468474 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 8426 8475 msgid "Color Picker Information" 8427 8476 msgstr "Информация за взетата проба" … … 8451 8500 #, c-format 8452 8501 msgid "Convolve Type %s" 8453 msgstr "Усукване тип 8502 msgstr "Усукване тип %s" 8454 8503 8455 8504 #. tool toggle … … 8458 8507 #, c-format 8459 8508 msgid "Tool Toggle %s" 8460 msgstr "Превключване на инструмент 8509 msgstr "Превключване на инструмент %s" 8461 8510 8462 8511 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:198 … … 8468 8517 #, c-format 8469 8518 msgid "Allow enlarging %s" 8470 msgstr "Разрешаване на увеличаването 8519 msgstr "Разрешаване на увеличаването %s" 8471 8520 8472 8521 #. layer toggle … … 8474 8523 #, c-format 8475 8524 msgid "Keep aspect ratio %s" 8476 msgstr "Запазване на съотношението 8525 msgstr "Запазване на съотношението %s" 8477 8526 8478 8527 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:164 … … 8579 8628 #, c-format 8580 8629 msgid "Type %s" 8581 msgstr "Вид 8630 msgstr "Вид %s" 8582 8631 8583 8632 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 … … 8589 8638 msgstr "Сила:" 8590 8639 8591 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:26 28640 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:266 8592 8641 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1202 8593 8642 msgid "Move Floating Selection" … … 8619 8668 #, c-format 8620 8669 msgid "Anti erase %s" 8621 msgstr "Анти изтриване 8670 msgstr "Анти изтриване %s" 8622 8671 8623 8672 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 … … 8630 8679 #, c-format 8631 8680 msgid "Flip Type %s" 8632 msgstr "Вид обръщане 8633 8634 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:8 18681 msgstr "Вид обръщане %s" 8682 8683 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 8635 8684 msgid "Flip the layer or selection" 8636 8685 msgstr "Обръщане на слоя или избраното" 8637 8686 8638 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:8 28687 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:83 8639 8688 msgid "_Flip" 8640 8689 msgstr "_Обръщане" 8641 8690 8642 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 78691 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95 8643 8692 msgid "Select hand-drawn regions" 8644 8693 msgstr "Ръчно избиране" 8645 8694 8646 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 88695 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 8647 8696 msgid "_Free Select" 8648 8697 msgstr "_Свободно избиране" … … 8785 8834 msgstr "_Мастило" 8786 8835 8787 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:27 78836 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 8788 8837 msgid "Scissors" 8789 8838 msgstr "Ножица" 8790 8839 8791 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:27 88840 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 8792 8841 msgid "Select shapes from image" 8793 8842 msgstr "Избор на форми от изображението" 8794 8843 8795 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:2 798844 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 8796 8845 msgid "Intelligent _Scissors" 8797 8846 msgstr "Умна _ножица" … … 8957 9006 8958 9007 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 9008 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428 9009 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295 9010 msgid "Mode:" 9011 msgstr "Режим:" 9012 9013 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 8959 9014 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 8960 9015 msgid "Opacity:" 8961 9016 msgstr "Непрозрачност:" 8962 8963 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:1078964 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4298965 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:2958966 msgid "Mode:"8967 msgstr "Режим:"8968 9017 8969 9018 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125 … … 9127 9176 msgstr "Център" 9128 9177 9129 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:80 4 ../app/tools/gimprectangletool.c:11779178 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:805 ../app/tools/gimprectangletool.c:1178 9130 9179 msgid "Rectangle: " 9131 9180 msgstr "Правоъгълник:" 9132 9181 9133 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:157 69182 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1577 9134 9183 msgid "1 " 9135 9184 msgstr "1" 9136 9185 9137 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:157 79186 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1578 9138 9187 msgid "2 " 9139 9188 msgstr "2" 9140 9189 9141 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:157 8../app/widgets/gimpcursorview.c:1709190 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1579 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170 9142 9191 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 9143 9192 msgid "X" 9144 9193 msgstr "X" 9145 9194 9146 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:15 79../app/widgets/gimpcursorview.c:1769195 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1580 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176 9147 9196 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198 9148 9197 msgid "Y" … … 9221 9270 msgstr "Пропорция:" 9222 9271 9223 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:13 69272 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:137 9224 9273 msgid "Smooth edges" 9225 9274 msgstr "Меки краища" 9226 9275 9227 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:15 09276 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:151 9228 9277 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" 9229 9278 msgstr "Разрешаване избирането на изцяло прозрачните области" 9230 9279 9231 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:15 69280 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:157 9232 9281 msgid "Base selection on all visible layers" 9233 9282 msgstr "Селекция, въз основа на всички видими слоеве" 9234 9283 9235 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:17 19284 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:172 9236 9285 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" 9237 9286 msgstr "Използване на всички видими слоеве при преоразмеряване на селекцията" 9238 9287 9239 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:43 7../app/tools/gimptextoptions.c:4589288 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438 ../app/tools/gimptextoptions.c:458 9240 9289 msgid "Antialiasing" 9241 9290 msgstr "Заглаждане" 9242 9291 9243 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:45 59292 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:457 9244 9293 msgid "Feather edges" 9245 9294 msgstr "Смекчаване на ръбовете" 9246 9295 9247 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:48 19296 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483 9248 9297 msgid "Show interactive boundary" 9249 9298 msgstr "Показване на интерактивни граници" 9250 9299 9251 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:50 49300 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:506 9252 9301 msgid "Select transparent areas" 9253 9302 msgstr "Избиране на прозрачните области" 9254 9303 9255 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:54 49304 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:546 9256 9305 msgid "Auto shrink selection" 9257 9306 msgstr "Автоматично намаляване на селекцията" 9258 9307 9259 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:25 79308 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 9260 9309 msgid "Move the selection mask" 9261 9310 msgstr "Преместване на маската" 9262 9311 9263 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:26 19312 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 9264 9313 msgid "Move the selected pixels" 9265 9314 msgstr "Преместване на избраните пиксели" 9266 9315 9267 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:26 59316 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:267 9268 9317 msgid "Move a copy of the selected pixels" 9269 9318 msgstr "Преместване на копие от избраните пиксели" 9270 9319 9271 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 699320 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271 9272 9321 msgid "Anchor the floating selection" 9273 9322 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" … … 9306 9355 9307 9356 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 9308 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9357 msgid "" 9358 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9309 9359 msgstr "" 9310 9360 "Подсилването влияе върху ръбовете на буквите за да се получи добър растер " … … 9458 9508 #, c-format 9459 9509 msgid "15 degrees %s" 9460 msgstr "През 15 градуса 9510 msgstr "През 15 градуса %s" 9461 9511 9462 9512 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444 9463 9513 #, c-format 9464 9514 msgid "Keep height %s" 9465 msgstr "Запазване на височината 9515 msgstr "Запазване на височината %s" 9466 9516 9467 9517 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446 9468 9518 #, c-format 9469 9519 msgid "Keep width %s" 9470 msgstr "Запазване на ширината 9520 msgstr "Запазване на ширината %s" 9471 9521 9472 9522 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448 9473 9523 #, c-format 9474 9524 msgid "Keep aspect %s" 9475 msgstr "Запазване на пропорцията 9476 9477 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:25 49525 msgstr "Запазване на пропорцията %s" 9526 9527 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:255 9478 9528 msgid "Transforming..." 9479 9529 msgstr "Преобразуване..." … … 9500 9550 msgstr "" 9501 9551 "Преобразуване на пътеката в селекция\n" 9502 "%s 9503 "%s 9504 "%s 9552 "%s Добавяне\n" 9553 "%s Изваждане\n" 9554 "%s Пресичане" 9505 9555 9506 9556 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194 … … 9564 9614 msgstr "Изтриване на сегмент" 9565 9615 9566 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:82 69616 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:827 9567 9617 msgid "Move Anchors" 9568 9618 msgstr "Преместване на опорни точки" … … 9594 9644 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210 9595 9645 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" 9596 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на манипулатора. (опитайте със SHIFT)" 9646 msgstr "" 9647 "Натиснете и изтеглете за преместване на манипулатора. (опитайте със SHIFT)" 9597 9648 9598 9649 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 9599 9650 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" 9600 msgstr "Натиснете и изтеглете за промяна формата на кривата. (SHIFT за симетричност)" 9651 msgstr "" 9652 "Натиснете и изтеглете за промяна формата на кривата. (SHIFT за симетричност)" 9601 9653 9602 9654 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 9603 9655 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" 9604 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на компонента. (опитайте със SHIFT)" 9656 msgstr "" 9657 "Натиснете и изтеглете за преместване на компонента. (опитайте със SHIFT)" 9605 9658 9606 9659 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 … … 9636 9689 msgstr "Няма активен слой или канал за очертаване" 9637 9690 9638 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:2 309691 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 9639 9692 msgid "Path" 9640 9693 msgstr "Пътека" 9641 9694 9642 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:23 19695 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 9643 9696 msgid "Rename Path" 9644 9697 msgstr "Преименуване на пътека" 9645 9698 9646 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:23 2 ../app/vectors/gimpvectors.c:3599699 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:358 9647 9700 msgid "Move Path" 9648 9701 msgstr "Преместване на пътека" 9649 9702 9650 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:23 39703 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 9651 9704 msgid "Scale Path" 9652 9705 msgstr "Мащабиране на пътеката" 9653 9706 9654 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:23 49707 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 9655 9708 msgid "Resize Path" 9656 9709 msgstr "Преоразмеряване на пътеката" 9657 9710 9658 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:23 5 ../app/vectors/gimpvectors.c:4539711 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:452 9659 9712 msgid "Flip Path" 9660 9713 msgstr "Обръщане на пътеката" 9661 9714 9662 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:23 6 ../app/vectors/gimpvectors.c:4849715 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:483 9663 9716 msgid "Rotate Path" 9664 9717 msgstr "Въртене на пътеката" 9665 9718 9666 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:23 7 ../app/vectors/gimpvectors.c:5159719 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:514 9667 9720 msgid "Transform Path" 9668 9721 msgstr "Преобразуване на пътеката" 9669 9722 9670 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:54 49723 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:542 9671 9724 msgid "Cannot stroke empty path." 9672 9725 msgstr "Не може да се очертае празна пътека." … … 9683 9736 #, c-format 9684 9737 msgid "No paths found in '%s'" 9685 msgstr "Не са намерени пътеки в „%s \""9738 msgstr "Не са намерени пътеки в „%s“" 9686 9739 9687 9740 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327 … … 9692 9745 #, c-format 9693 9746 msgid "Failed to import paths from '%s': %s" 9694 msgstr "Грешка при внасянето на пътеки от „%s \": %s"9747 msgstr "Грешка при внасянето на пътеки от „%s“: %s" 9695 9748 9696 9749 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803 … … 9727 9780 #, c-format 9728 9781 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." 9729 msgstr "Клавишът „%s \" вече е запазен за „%s\" от групата „%s\"."9782 msgstr "Клавишът „%s“ вече е запазен за „%s“ от групата „%s“." 9730 9783 9731 9784 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:573 9732 9785 #, c-format 9733 9786 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." 9734 msgstr "Подновяването на клавишната комбинациа ще причини премахването и от \"%s\"." 9787 msgstr "" 9788 "Подновяването на клавишната комбинациа ще причини премахването и от „%s“." 9735 9789 9736 9790 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:630 … … 9887 9941 msgstr "няма" 9888 9942 9889 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:24 69943 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:240 9890 9944 msgid "Color index:" 9891 9945 msgstr "Цветови индекс:" 9892 9946 9893 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:25 69947 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:250 9894 9948 msgid "HTML notation:" 9895 9949 msgstr "HTML допълнение:" … … 10140 10194 #, c-format 10141 10195 msgid "Remove Controller '%s'?" 10142 msgstr "Изтриване на контролер „%s \"?"10196 msgstr "Изтриване на контролер „%s“?" 10143 10197 10144 10198 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 … … 10150 10204 "removing it." 10151 10205 msgstr "" 10152 "Премахването на този контролер от списъка с активни контролери ще изтрие всички взаимовръзки на събития, конфигурирани до момента.\n" 10206 "Премахването на този контролер от списъка с активни контролери ще изтрие " 10207 "всички взаимовръзки на събития, конфигурирани до момента.\n" 10153 10208 "\n" 10154 "Избирането на „Спиране на контролера \"ще спре контролера без да го премахва."10209 "Избирането на „Спиране на контролера“ ще спре контролера без да го премахва." 10155 10210 10156 10211 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634 … … 10325 10380 msgstr "Фон: %d, %d, %d" 10326 10381 10327 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:17 010382 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174 10328 10383 msgid "The given filename does not have any known file extension." 10329 10384 msgstr "Даденото име на файл няма познато разшиение." … … 10386 10441 #, c-format 10387 10442 msgid "A file named '%s' already exists." 10388 msgstr "Файл с име „%s \"вече съществува."10443 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 10389 10444 10390 10445 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:490 … … 10445 10500 #, c-format 10446 10501 msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" 10447 msgstr "Интензитет: %0.3f 10502 msgstr "Интензитет: %0.3f Плътност: %0.3f" 10448 10503 10449 10504 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:984 … … 10492 10547 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302 10493 10548 msgid "Click: select Drag: move" 10494 msgstr "Натискане: избиране 10549 msgstr "Натискане: избиране Изтегляне: преместване" 10495 10550 10496 10551 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524 … … 10538 10593 10539 10594 #: ../app/widgets/gimphelp.c:189 10540 msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 10541 msgstr "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 10595 msgid "" 10596 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 10597 msgstr "" 10598 "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 10542 10599 10543 10600 #: ../app/widgets/gimphelp.c:213 … … 10559 10616 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 10560 10617 msgid "Std Dev:" 10561 msgstr " Std Dev:"10618 msgstr "Стнд. откл.:" 10562 10619 10563 10620 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 … … 10581 10638 msgstr "Канал:" 10582 10639 10583 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:18 110640 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:186 10584 10641 msgid "Pixel dimensions:" 10585 10642 msgstr "Размер в пиксели:" 10586 10643 10587 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:18 410644 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:189 10588 10645 msgid "Print size:" 10589 10646 msgstr "Размер за печат:" 10590 10647 10591 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 8710648 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:192 10592 10649 msgid "Resolution:" 10593 10650 msgstr "Резолюция:" 10594 10651 10595 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:19 010652 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:195 10596 10653 msgid "Color space:" 10597 10654 msgstr "Цветово пространство:" 10598 10655 10599 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:19 310656 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:198 10600 10657 msgid "Size in memory:" 10601 10658 msgstr "Размер в паметта:" 10602 10659 10603 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:196 10660 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:201 10661 msgid "Undo steps:" 10662 msgstr "Отмяна на стъпки:" 10663 10664 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:204 10665 msgid "Redo steps:" 10666 msgstr "Повтаряне на стъпки:" 10667 10668 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207 10669 msgid "Number of pixels:" 10670 msgstr "Брой пиксели:" 10671 10672 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:210 10604 10673 msgid "Number of layers:" 10605 10674 msgstr "Брой слоеве:" 10606 10675 10607 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 19910676 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:213 10608 10677 msgid "Number of channels:" 10609 10678 msgstr "Брой слоеве:" 10610 10679 10611 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:2 0210680 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:216 10612 10681 msgid "Number of paths:" 10613 10682 msgstr "Брой пътеки:" 10614 10683 10615 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 1310684 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:376 10616 10685 #, c-format 10617 10686 msgid "pixels/%s" 10618 10687 msgstr "пиксели/%s" 10619 10688 10620 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 1510689 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:378 10621 10690 #, c-format 10622 10691 msgid "%g x %g %s" 10623 10692 msgstr "%g на %g %s" 10624 10693 10625 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 3510694 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:398 10626 10695 msgid "colors" 10627 10696 msgstr "цветове" … … 10656 10725 10657 10726 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202 10658 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 10727 msgid "" 10728 "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 10659 10729 msgstr "" 10660 10730 "Когато е включен този диалог автоматично следва изображението, върху което " … … 10670 10740 msgstr "Съобщението е повторено веднъж." 10671 10741 10672 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:2 6910673 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c: 100610742 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:274 10743 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:695 10674 10744 msgid "Undefined" 10675 10745 msgstr "Недефинирано" 10676 10746 10677 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:2 7710747 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 10678 10748 msgid "Columns:" 10679 10749 msgstr "Колони:" 10680 10750 10681 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c: 31810751 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:256 10682 10752 #, c-format 10683 10753 msgid "" … … 10686 10756 "%s" 10687 10757 msgstr "" 10688 "Това име на файл „%s \"не може да се промени във валидно URI:\n"10758 "Това име на файл „%s“ не може да се промени във валидно URI:\n" 10689 10759 "\n" 10690 10760 "%s" 10691 10761 10692 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c: 32210762 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:260 10693 10763 msgid "Invalid UTF-8" 10694 10764 msgstr "Невалиден уникод" … … 10786 10856 msgstr "" 10787 10857 "Натиснете за обновяване на прегледа\n" 10788 "%s 10858 "%s Натиснете за силово обновяване на прегледа" 10789 10859 10790 10860 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:421 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491 … … 10851 10921 "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." 10852 10922 msgstr "" 10853 "Цветове за рисуване и фон. 10854 "Стрелките разменят цветовете. Двойното натискане с мишката отваря прозорец за"10855 " избор на цвят."10923 "Цветове за рисуване и фон. Черният и белият квадрат изчистват настройките. " 10924 "Стрелките разменят цветовете. Двойното натискане с мишката отваря прозорец " 10925 "за избор на цвят." 10856 10926 10857 10927 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187 … … 10927 10997 #, c-format 10928 10998 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." 10929 msgstr "Грешни уникод данни във файла \"%s\"."10999 msgstr "Грешни уникод данни във файла „%s“." 10930 11000 10931 11001 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 … … 11090 11160 msgstr "Зареждане на GIMP без начален екран" 11091 11161 11092 #: ../tools/gimp-remote.c:19 611162 #: ../tools/gimp-remote.c:197 11093 11163 msgid "Could not connect to GIMP." 11094 11164 msgstr "Грешка при свързването с GIMP." 11095 11165 11096 #: ../tools/gimp-remote.c:19 711166 #: ../tools/gimp-remote.c:198 11097 11167 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" 11098 11168 msgstr "Уверете се че кутията с инструменти е видима!" 11099 11169 11100 11170 #. if execv and execvp return, there was an error 11101 #: ../tools/gimp-remote.c:29 811171 #: ../tools/gimp-remote.c:299 11102 11172 #, c-format 11103 11173 msgid "Couldn't start '%s': %s" 11104 msgstr "Невъзможно стартиране на „%s\": %s" 11105 11174 msgstr "Невъзможно стартиране на „%s“: %s"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.