Changeset 693


Ignore:
Timestamp:
Jun 2, 2006, 2:43:52 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-applets, gnopernicus: обновен в HEAD и gnome-2-14. gimp-gap: леко обновен и подаден.

Files:
5 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po

    r638 r693  
    1111"Project-Id-Version: gnome-applets gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-04-14 12:03+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:57+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-06-02 12:54+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-06-02 12:54+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3030#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
    3131#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
    32 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
     32#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
    3333#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
    3434#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
     
    4646#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
    4747#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
    48 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
     48#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
    4949#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
    5050#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
     
    9090#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
    9191#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
    92 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:776 ../gweather/gweather-about.c:56
     92#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:834 ../gweather/gweather-about.c:56
    9393#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
    9494#: ../mixer/applet.c:1298 ../modemlights/modem-applet.c:1049
     
    396396
    397397#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
    398 #: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
    399 #: ../gweather/gweather-applet.c:209 ../gweather/gweather-pref.c:713
    400 #: ../mini-commander/src/preferences.c:370
     398#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../gweather/gweather-applet.c:60
     399#: ../gweather/gweather-pref.c:711 ../mini-commander/src/preferences.c:370
    401400#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
    402401#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
     
    15601559
    15611560#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
    1562 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:779
     1561#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:837
    15631562msgid "Keyboard Indicator"
    15641563msgstr "Клавиатурна подредба"
     
    15721571msgstr "Индикатор на клавиатурни подредби"
    15731572
    1574 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
     1573#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:138
    15751574#, c-format
    15761575msgid "Keyboard Indicator (%s)"
    15771576msgstr "Клавиатурен датчик (%s)"
    15781577
    1579 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:652
     1578#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:686
    15801579#, c-format
    15811580msgid "Keyboard Layout \"%s\""
    15821581msgstr "Клавиатурна подредба „%s“"
    15831582
    1584 #. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
    1585 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:782
     1583#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:842
    15861584msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
    15871585msgstr "Запазени права (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
    15881586
    1589 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:783
     1587#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:845
    15901588msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
    15911589msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби за GNOME"
    15921590
    1593 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:936
     1591#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:1013
    15941592msgid "XKB initialization error"
    15951593msgstr "Грешка при инициализацията на XKB"
    15961594
    1597 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:945
     1595#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:1022
    15981596msgid "Error loading XKB configuration registry"
    15991597msgstr "Грешка при зареждането на конфигурационния регистър на XKB"
    16001598
    1601 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
    1602 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
     1599#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:103
     1600#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:119
    16031601msgid "No description."
    16041602msgstr "Няма описание."
    16051603
    1606 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
     1604#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:330
    16071605#, c-format
    16081606msgid "Failed to init GConf: %s\n"
     
    16781676msgstr "_Подробности"
    16791677
    1680 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:182
     1678#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
    16811679msgid "_Update"
    16821680msgstr "_Актуализиране"
     
    17071705msgstr "Аплет за прогноза на времето."
    17081706
    1709 #: ../gweather/gweather-applet.c:333 ../gweather/gweather-applet.c:337
     1707#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340
    17101708msgid "GNOME Weather"
    17111709msgstr "Прогноза на времето"
    17121710
    1713 #: ../gweather/gweather-applet.c:435
     1711#: ../gweather/gweather-applet.c:440
    17141712msgid "Weather Forecast"
    17151713msgstr "Метеорологичен бюлетин"
    17161714
    1717 #: ../gweather/gweather-applet.c:446
     1715#: ../gweather/gweather-applet.c:451
    17181716#, c-format
    17191717msgid ""
     
    17261724"Температура: %s"
    17271725
    1728 #: ../gweather/gweather-applet.c:499
     1726#: ../gweather/gweather-applet.c:504
    17291727msgid "Updating..."
    17301728msgstr "Актуализиране..."
    17311729
    1732 #: ../gweather/gweather-dialog.c:180
     1730#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
    17331731msgid "Details"
    17341732msgstr "Подробности"
    17351733
    1736 #: ../gweather/gweather-dialog.c:221
     1734#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
    17371735msgid "City:"
    17381736msgstr "Град:"
    17391737
    1740 #: ../gweather/gweather-dialog.c:229
     1738#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
    17411739msgid "Last update:"
    17421740msgstr "Последно актуализиране:"
    17431741
    1744 #: ../gweather/gweather-dialog.c:237
     1742#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
    17451743msgid "Conditions:"
    17461744msgstr "Условия:"
    17471745
    1748 #: ../gweather/gweather-dialog.c:245
     1746#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
    17491747msgid "Sky:"
    17501748msgstr "Небе:"
    17511749
    1752 #: ../gweather/gweather-dialog.c:253
     1750#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
    17531751msgid "Temperature:"
    17541752msgstr "Температура:"
    17551753
    1756 #: ../gweather/gweather-dialog.c:261
     1754#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
    17571755msgid "Feels like:"
    17581756msgstr "Усещане като:"
    17591757
    1760 #: ../gweather/gweather-dialog.c:269
     1758#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
    17611759msgid "Dew point:"
    17621760msgstr "Точка на оросяване:"
    17631761
    1764 #: ../gweather/gweather-dialog.c:277
     1762#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
    17651763msgid "Relative humidity:"
    17661764msgstr "Относителна влажност:"
    17671765
    1768 #: ../gweather/gweather-dialog.c:285
     1766#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
    17691767msgid "Wind:"
    17701768msgstr "Вятър:"
    17711769
    1772 #: ../gweather/gweather-dialog.c:293
     1770#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
    17731771msgid "Pressure:"
    17741772msgstr "Налягане:"
    17751773
    1776 #: ../gweather/gweather-dialog.c:301
     1774#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
    17771775msgid "Visibility:"
    17781776msgstr "Видимост:"
    17791777
    1780 #: ../gweather/gweather-dialog.c:309
     1778#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
    17811779msgid "Sunrise:"
    17821780msgstr "Изгрев:"
    17831781
    1784 #: ../gweather/gweather-dialog.c:317
     1782#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
    17851783msgid "Sunset:"
    17861784msgstr "Залез:"
    17871785
    1788 #: ../gweather/gweather-dialog.c:452
     1786#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
    17891787msgid "Current Conditions"
    17901788msgstr "Текущи условия"
    17911789
    1792 #: ../gweather/gweather-dialog.c:469
     1790#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
    17931791msgid "Forecast Report"
    17941792msgstr "Метеорологична прогноза"
    17951793
    1796 #: ../gweather/gweather-dialog.c:469
     1794#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
    17971795msgid "See the ForeCast Details"
    17981796msgstr "Преглед на детайлите от прогнозата"
    17991797
    1800 #: ../gweather/gweather-dialog.c:479
     1798#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
    18011799msgid "Forecast"
    18021800msgstr "Прогноза"
    18031801
    1804 #: ../gweather/gweather-dialog.c:487
     1802#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
    18051803msgid "Radar Map"
    18061804msgstr "Радарна карта"
    18071805
    1808 #: ../gweather/gweather-dialog.c:518
     1806#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
    18091807msgid "_Visit Weather.com"
    18101808msgstr "_Посещаване на Weather.com"
    18111809
    1812 #: ../gweather/gweather-dialog.c:519
     1810#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
    18131811msgid "Visit Weather.com"
    18141812msgstr "Посещаване на Weather.com"
    18151813
    1816 #: ../gweather/gweather-dialog.c:519
     1814#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
    18171815msgid "Click to Enter Weather.com"
    18181816msgstr "Натиснете тук за да посетите Weather.com"
    18191817
    1820 #: ../gweather/gweather-dialog.c:640
     1818#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
    18211819msgid "Forecast not currently available for this location."
    18221820msgstr "В момента няма прогноза за това местоположение."
     
    18541852"докладвайте за тази грешка."
    18551853
    1856 #: ../gweather/gweather-pref.c:773
     1854#: ../gweather/gweather-pref.c:771
    18571855msgid "Weather Preferences"
    18581856msgstr "Настройки на прогнозата за времето"
    18591857
    1860 #: ../gweather/gweather-pref.c:805 ../gweather/gweather-pref.c:990
     1858#: ../gweather/gweather-pref.c:803 ../gweather/gweather-pref.c:988
    18611859msgid "_Automatically update every:"
    18621860msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:"
     
    18661864#.
    18671865#. Temperature Unit
    1868 #: ../gweather/gweather-pref.c:818
     1866#: ../gweather/gweather-pref.c:816
    18691867msgid "_Temperature unit:"
    18701868msgstr "Единица за _температурата:"
    18711869
    1872 #: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:847
    1873 #: ../gweather/gweather-pref.c:873 ../gweather/gweather-pref.c:901
     1870#: ../gweather/gweather-pref.c:825 ../gweather/gweather-pref.c:845
     1871#: ../gweather/gweather-pref.c:871 ../gweather/gweather-pref.c:899
    18741872msgid "Default"
    18751873msgstr "Стандартна"
    18761874
    1877 #: ../gweather/gweather-pref.c:828
     1875#: ../gweather/gweather-pref.c:826
    18781876msgid "Kelvin"
    18791877msgstr "Келвин"
    18801878
    18811879#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
    1882 #: ../gweather/gweather-pref.c:830
     1880#: ../gweather/gweather-pref.c:828
    18831881msgid "Celsius"
    18841882msgstr "Целзий"
    18851883
    1886 #: ../gweather/gweather-pref.c:831
     1884#: ../gweather/gweather-pref.c:829
    18871885msgid "Fahrenheit"
    18881886msgstr "Фаренхайт"
    18891887
    18901888#. Speed Unit
    1891 #: ../gweather/gweather-pref.c:838
     1889#: ../gweather/gweather-pref.c:836
    18921890msgid "_Wind speed unit:"
    18931891msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:"
    18941892
    18951893#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
    1896 #: ../gweather/gweather-pref.c:849
     1894#: ../gweather/gweather-pref.c:847
    18971895msgid "m/s"
    18981896msgstr "метри в секунда"
    18991897
    19001898#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
    1901 #: ../gweather/gweather-pref.c:851
     1899#: ../gweather/gweather-pref.c:849
    19021900msgid "km/h"
    19031901msgstr "километра в час"
    19041902
    19051903#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
    1906 #: ../gweather/gweather-pref.c:853
     1904#: ../gweather/gweather-pref.c:851
    19071905msgid "mph"
    19081906msgstr "мили в секунда"
    19091907
    19101908#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
    1911 #: ../gweather/gweather-pref.c:855
     1909#: ../gweather/gweather-pref.c:853
    19121910msgid "knots"
    19131911msgstr "възли"
    19141912
    1915 #: ../gweather/gweather-pref.c:857
     1913#: ../gweather/gweather-pref.c:855
    19161914msgid "Beaufort scale"
    19171915msgstr "Скала на Beaufort"
    19181916
    19191917#. Pressure Unit
    1920 #: ../gweather/gweather-pref.c:864
     1918#: ../gweather/gweather-pref.c:862
    19211919msgid "_Pressure unit:"
    19221920msgstr "Единица за _налягането:"
    19231921
    19241922#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
    1925 #: ../gweather/gweather-pref.c:875
     1923#: ../gweather/gweather-pref.c:873
    19261924msgid "kPa"
    19271925msgstr "kPa"
    19281926
    19291927#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
    1930 #: ../gweather/gweather-pref.c:877
     1928#: ../gweather/gweather-pref.c:875
    19311929msgid "hPa"
    19321930msgstr "hPa"
    19331931
    19341932#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
    1935 #: ../gweather/gweather-pref.c:879
     1933#: ../gweather/gweather-pref.c:877
    19361934msgid "mb"
    19371935msgstr "mbar"
    19381936
    19391937#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
    1940 #: ../gweather/gweather-pref.c:881
     1938#: ../gweather/gweather-pref.c:879
    19411939msgid "mmHg"
    19421940msgstr "mmHg"
    19431941
    19441942#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
    1945 #: ../gweather/gweather-pref.c:883
     1943#: ../gweather/gweather-pref.c:881
    19461944msgid "inHg"
    19471945msgstr "inHg"
    19481946
    19491947#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
    1950 #: ../gweather/gweather-pref.c:885
     1948#: ../gweather/gweather-pref.c:883
    19511949msgid "atm"
    19521950msgstr "атм"
    19531951
    19541952#. Distance Unit
    1955 #: ../gweather/gweather-pref.c:892
     1953#: ../gweather/gweather-pref.c:890
    19561954msgid "_Visibility unit:"
    19571955msgstr "Единица за _видимостта:"
    19581956
    19591957#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
    1960 #: ../gweather/gweather-pref.c:903
     1958#: ../gweather/gweather-pref.c:901
    19611959msgid "meters"
    19621960msgstr "метри"
    19631961
    19641962#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
    1965 #: ../gweather/gweather-pref.c:905
     1963#: ../gweather/gweather-pref.c:903
    19661964msgid "km"
    19671965msgstr "км"
    19681966
    19691967#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
    1970 #: ../gweather/gweather-pref.c:907
     1968#: ../gweather/gweather-pref.c:905
    19711969msgid "miles"
    19721970msgstr "мили"
    19731971
    1974 #: ../gweather/gweather-pref.c:941
     1972#: ../gweather/gweather-pref.c:939
    19751973msgid "Enable _radar map"
    19761974msgstr "Включване на _радарната карта"
    19771975
    1978 #: ../gweather/gweather-pref.c:955
     1976#: ../gweather/gweather-pref.c:953
    19791977msgid "Use _custom address for radar map"
    19801978msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта"
    19811979
    1982 #: ../gweather/gweather-pref.c:972
     1980#: ../gweather/gweather-pref.c:970
    19831981msgid "A_ddress:"
    19841982msgstr "_Адрес:"
    19851983
    1986 #: ../gweather/gweather-pref.c:986
     1984#: ../gweather/gweather-pref.c:984
    19871985msgid "Update"
    19881986msgstr "Актуализиране"
    19891987
    1990 #: ../gweather/gweather-pref.c:1010
     1988#: ../gweather/gweather-pref.c:1008
    19911989msgid "minutes"
    19921990msgstr "минути"
    19931991
    1994 #: ../gweather/gweather-pref.c:1026
     1992#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
    19951993msgid "Display"
    19961994msgstr "Външен вид"
    19971995
    1998 #: ../gweather/gweather-pref.c:1041
     1996#: ../gweather/gweather-pref.c:1039
    19991997#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
    20001998msgid "General"
    20011999msgstr "Общи"
    20022000
    2003 #: ../gweather/gweather-pref.c:1054
     2001#: ../gweather/gweather-pref.c:1052
    20042002msgid "_Select a location:"
    20052003msgstr "Избиране на ме_стоположение:"
    20062004
    2007 #: ../gweather/gweather-pref.c:1081
     2005#: ../gweather/gweather-pref.c:1079
    20082006msgid "_Find:"
    20092007msgstr "_Търсене:"
    20102008
    2011 #: ../gweather/gweather-pref.c:1088
     2009#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
    20122010msgid "Find _Next"
    20132011msgstr "Търсене на с_ледващо"
    20142012
    2015 #: ../gweather/gweather-pref.c:1109
     2013#: ../gweather/gweather-pref.c:1107
    20162014msgid "Location"
    20172015msgstr "Местоположение"
     
    20722070
    20732071#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
    2074 msgid "Auto _Refresh"
     2072msgid "Auto _refresh"
    20752073msgstr "_Автоматично обновяване"
    20762074
     
    20852083
    20862084#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
    2087 msgid "Exponential Moving Average: "
    2088 msgstr ""
     2085#, fuzzy
     2086msgid "Exponential moving average: "
     2087msgstr "Средна натовареност"
    20892088
    20902089#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
    2091 msgid "Fast Stoch"
     2090msgid "Fast stoch"
    20922091msgstr ""
    20932092
     
    21002099#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
    21012100#, fuzzy
    2102 msgid "Graph Style: "
    2103 msgstr "Вид на графиката: "
    2104 
    2105 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
    2106 #, fuzzy
    21072101msgid "Indicators: "
    21082102msgstr "Показатели: "
    21092103
     2104#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
     2105msgid "MACD"
     2106msgstr ""
     2107
    21102108#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
    2111 msgid "MACD"
     2109msgid "MFI"
    21122110msgstr ""
    21132111
    21142112#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
    2115 msgid "MFI"
    2116 msgstr ""
     2113#, fuzzy
     2114msgid "Moving average: "
     2115msgstr "Средна натовареност"
    21172116
    21182117#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
    2119 #, fuzzy
    2120 msgid "Moving Average: "
    2121 msgstr "Средна натовареност"
    2122 
    2123 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
    2124 #: ../multiload/properties.c:474
    2125 msgid "Options"
    2126 msgstr "Настройки"
    2127 
    2128 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
    21292118msgid "Overlays: "
    21302119msgstr "Слоеве: "
    21312120
     2121#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
     2122msgid "ROC"
     2123msgstr ""
     2124
     2125#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
     2126msgid "RSI"
     2127msgstr ""
     2128
    21322129#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
    2133 msgid "ROC"
     2130msgid "SAR"
    21342131msgstr ""
    21352132
    21362133#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
    2137 msgid "RSI"
    2138 msgstr ""
     2134#, fuzzy
     2135msgid "Slow stoch"
     2136msgstr "Снежна виелица"
    21392137
    21402138#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
    2141 msgid "SAR"
     2139msgid "Splits"
    21422140msgstr ""
    21432141
    21442142#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
    2145 msgid "Slow Stoch"
     2143msgid "Vol"
    21462144msgstr ""
    21472145
    21482146#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
    2149 msgid "Splits"
     2147msgid "Vol+MA"
    21502148msgstr ""
    21512149
    21522150#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
    2153 msgid "Ticker Symbol: "
    2154 msgstr ""
    2155 
    2156 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:32
    2157 msgid "Vol"
    2158 msgstr ""
    2159 
    2160 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
    2161 msgid "Vol+MA"
    2162 msgstr ""
    2163 
    2164 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
    21652151#, fuzzy
    21662152msgid "Volumes"
    21672153msgstr "Обеми"
    21682154
    2169 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
     2155#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
    21702156#, no-c-format
    21712157msgid "W%R"
    21722158msgstr ""
     2159
     2160#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
     2161#, fuzzy
     2162msgid "_Graph style: "
     2163msgstr "Вид на графиката: "
     2164
     2165#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
     2166#, fuzzy
     2167msgid "_Options"
     2168msgstr "Настройки"
     2169
     2170#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
     2171#, fuzzy
     2172msgid "_Ticker symbol: "
     2173msgstr "Добавяне на _нов символ:"
    21732174
    21742175#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
     
    22442245msgstr "Комисионна"
    22452246
    2246 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:69
    2247 msgid "Total"
    2248 msgstr "Общо"
    2249 
    2250 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
     2247#: ../invest-applet/invest/widgets.py:76
    22512248msgid "Waiting..."
    22522249msgstr "Изчакване..."
     
    30213018msgstr "Информация за времето в дадено местоположение"
    30223019
    3023 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
     3020#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074
    30243021#, c-format
    30253022msgid "There was an error loading an image: %s"
    30263023msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
     3024
     3025#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1398
     3026#, fuzzy, c-format
     3027msgid "layout \"%s\""
     3028msgid_plural "layouts \"%s\""
     3029msgstr[0] "Клавиатурна подредба „%s“"
     3030msgstr[1] "Клавиатурна подредба „%s“"
     3031
     3032#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1415
     3033#, fuzzy, c-format
     3034msgid "option \"%s\""
     3035msgid_plural "options \"%s\""
     3036msgstr[0] "Настройки"
     3037msgstr[1] "Настройки"
     3038
     3039#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1423
     3040#, c-format
     3041msgid "model \"%s\", %s and %s"
     3042msgstr ""
     3043
     3044#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424
     3045msgid "no layout"
     3046msgstr ""
     3047
     3048#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425
     3049#, fuzzy
     3050msgid "no options"
     3051msgstr "Настройки"
    30273052
    30283053#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
     
    33793404msgstr "Сила на звука"
    33803405
    3381 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
    3382 msgid "_Mute"
     3406#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
     3407msgid "Mu_te"
    33833408msgstr "_Заглушаване"
    33843409
     
    38593884msgstr "_Твърд диск"
    38603885
     3886#: ../multiload/properties.c:474
     3887msgid "Options"
     3888msgstr "Настройки"
     3889
    38613890#: ../multiload/properties.c:504
    38623891msgid "System m_onitor width: "
     
    45044533msgid "Emptying the Trash"
    45054534msgstr "Изчистване на кошчето"
     4535
     4536#~ msgid "Total"
     4537#~ msgstr "Общо"
    45064538
    45074539#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
     
    45404572#~ msgstr "Текущи у_словия:"
    45414573
    4542 #~ msgid "Add _new symbol:"
    4543 #~ msgstr "Добавяне на _нов символ:"
    4544 
    45454574#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
    45464575#~ msgstr "Настройки на аплета за котировки"
  • desktop/gnopernicus.HEAD.bg.po

    r206 r693  
    11# Bulgarian translation of gnopernicus.
    2 # Copyright (C) 2004 THE gnopernicus'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE gnopernicus'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the gnopernicus package.
    44# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
    66# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    7 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
    9 #
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
     8#
    109msgid ""
    1110msgstr ""
    1211"Project-Id-Version: gnopernicus\n"
    1312"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2005-09-29 11:03+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 11:02+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-06-02 13:14+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:17+0300\n"
    1615"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1716"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2019"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2120"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 
    23 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:297
    24 #, c-format
    25 msgid "BRLTTY command code not bound to Gnopernicus key code: 0X%04X\n"
    26 msgstr ""
    27 "Кодът на команда за BRLTTY не е свързан с код на клавиш в Gnopernicus: 0X%"
    28 "04X\n"
    29 
    30 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:338
    31 msgid "Error opening brlapi connection"
    32 msgstr "Грешка при отваряне на връзка чрез brlapi"
    33 
    34 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:339
    35 #, c-format
    36 msgid ""
    37 "Please check that\n"
    38 " - %s exists and contains some data\n"
    39 " - you have read permission on %s\n"
    40 " - BRLTTY is running\n"
    41 msgstr ""
    42 "Проверете дали:\n"
    43 " - %s съществува и съдържа данни\n"
    44 " - имате права за четене на %s\n"
    45 " - BRLTTY върви\n"
    46 
    47 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:348
    48 msgid "Unable to get display size"
    49 msgstr "Неуспех при получаването на размера на дисплея."
    50 
    51 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:352
    52 #, c-format
    53 msgid "BrlAPI detected a %dx%d display\n"
    54 msgstr "BrlAPI откри дисплей %dx%d\n"
    55 
    56 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:402
    57 #, c-format
    58 msgid "no XFree86_VT property\n"
    59 msgstr "няма настройка за XFree86_VT\n"
    60 
    61 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:408
    62 #, c-format
    63 msgid "no item in XFree86_VT property\n"
    64 msgstr "няма обект в настройката за XFree86_VT\n"
    65 
    66 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:422
    67 #, c-format
    68 msgid "Bad format for VT number\n"
    69 msgstr "Лош формат за номера на VT\n"
    70 
    71 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:426
    72 #, c-format
    73 msgid "Bad type for VT number\n"
    74 msgstr "Лош тип за номера на VT\n"
    75 
    76 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:432
    77 msgid "Unable to get Tty"
    78 msgstr "Не може да се достигне терминала"
    7921
    8022#: ../braille/test/remote.c:545
     
    247189
    248190#: ../gnopi/brlconf.c:300 ../gnopi/cmdmapconf.c:237 ../gnopi/coreconf.c:140
    249 #: ../gnopi/kbconf.c:126 ../gnopi/magconf.c:226 ../gnopi/spconf.c:158
     191#: ../gnopi/kbconf.c:126 ../gnopi/magconf.c:223 ../gnopi/spconf.c:158
    250192#: ../gnopi/spconf.c:1247
    251193msgid "Unable to allocate memory."
     
    307249msgstr "Неуспех при задаването на клетката за състояние: %s."
    308250
    309 #: ../gnopi/brlconf.c:584 ../gnopi/brlui.c:498 ../gnopi/brlui.c:546
    310 #: ../gnopi/brlui.c:559 ../gnopi/spvoiceui.c:613
     251#: ../gnopi/brlconf.c:584 ../gnopi/brlui.c:499 ../gnopi/brlui.c:547
     252#: ../gnopi/brlui.c:560 ../gnopi/spvoiceui.c:613
    311253msgid "<none>"
    312254msgstr "<няма>"
     
    328270msgstr "Шведски"
    329271
     272#: ../gnopi/brlui.c:83
     273msgid "French"
     274msgstr "Френски"
     275
    330276#. To translators: X = X Window System server
    331 #: ../gnopi/brlui.c:379
     277#: ../gnopi/brlui.c:380
    332278msgid "X display's _terminal number:"
    333279msgstr "Номера на терминала за X дисплея:"
    334280
    335 #: ../gnopi/brlui.c:385
     281#: ../gnopi/brlui.c:386
    336282#: ../gnopi/gnopi_files/Braille_Settings/braille_device.glade2.h:6
    337283msgid "_Port:"
    338284msgstr "Порт:"
    339285
    340 #: ../gnopi/brlui.c:741
     286#: ../gnopi/brlui.c:742
    341287msgid "Language"
    342288msgstr "Език"
    343289
    344 #: ../gnopi/brlui.c:1336 ../gnopi/cmdmapui.c:475
     290#: ../gnopi/brlui.c:1337 ../gnopi/cmdmapui.c:475
    345291msgid "No selected command!"
    346292msgstr "Няма избрана команда!"
    347293
    348 #: ../gnopi/brlui.c:1360
     294#: ../gnopi/brlui.c:1361
    349295msgid "Invalid device key!"
    350296msgstr "Невалиден ключ за устройство!"
    351297
    352 #: ../gnopi/brlui.c:1595 ../gnopi/brlui.c:2018 ../gnopi/cmdmapui.c:717
     298#: ../gnopi/brlui.c:1596 ../gnopi/brlui.c:2019 ../gnopi/cmdmapui.c:717
    353299#: ../gnopi/cmdmapui.c:1568 ../gnopi/cmdmapui.c:1588
    354300msgid "Commands"
    355301msgstr "Команди"
    356302
    357 #: ../gnopi/brlui.c:1750 ../gnopi/cmdmapui.c:1186
     303#: ../gnopi/brlui.c:1751 ../gnopi/cmdmapui.c:1186
    358304msgid "No selected item to modify!"
    359305msgstr "Няма избран елемент за промяна!"
    360306
    361 #: ../gnopi/brlui.c:1762 ../gnopi/brlui.c:1842 ../gnopi/cmdmapui.c:1059
     307#: ../gnopi/brlui.c:1763 ../gnopi/brlui.c:1843 ../gnopi/cmdmapui.c:1059
    362308#: ../gnopi/cmdmapui.c:1196
    363309msgid "Invalid selected item!"
    364310msgstr "Невалиден избран елемент!"
    365311
    366 #: ../gnopi/brlui.c:1830 ../gnopi/cmdmapui.c:1046
     312#: ../gnopi/brlui.c:1831 ../gnopi/cmdmapui.c:1046
    367313msgid "No selected item to remove!"
    368314msgstr "Няма избран елемент за премахване!"
    369315
    370 #: ../gnopi/brlui.c:2012
     316#: ../gnopi/brlui.c:2013
    371317#: ../gnopi/gnopi_files/Braille_Settings/braille_mapping.glade2.h:9
    372318msgid "Braille Keys"
     
    601547msgstr "наблюдаване на текущ обект"
    602548
    603 #: ../gnopi/cmdmapui.c:105 ../srcore/srctrl.c:1353
     549#: ../gnopi/cmdmapui.c:105 ../srcore/srctrl.c:1354
    604550msgid "unwatch all objects"
    605551msgstr "спиране наблюдението на всички обекти"
     
    11381084msgstr "Четец на екрана и увеличител"
    11391085
    1140 #: ../gnopi/gnopi.c:302
     1086#: ../gnopi/gnopi.c:281
     1087msgid "Gconf initialization failed."
     1088msgstr "Инициализацията на Gconf пропадна."
     1089
     1090#: ../gnopi/gnopi.c:318
    11411091msgid "gnopernicus"
    11421092msgstr "gnopernicus"
    11431093
    1144 #: ../gnopi/gnopi.c:309
    1145 msgid "Gconf initialization failed."
    1146 msgstr "Инициализацията на Gconf пропадна."
    1147 
    1148 #: ../gnopi/gnopi.c:316
     1094#: ../gnopi/gnopi.c:324 ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:13
     1095msgid "Gnopernicus"
     1096msgstr "Gnopernicus"
     1097
     1098#: ../gnopi/gnopi.c:329
    11491099msgid "Invalid parameters."
    11501100msgstr "Невалидни параметри."
    11511101
    1152 #: ../gnopi/gnopi.c:322
     1102#: ../gnopi/gnopi.c:335
    11531103msgid "Multiple instances are NOT ALLOWED. This instance will end."
    11541104msgstr "Множество "
    11551105
    1156 #: ../gnopi/gnopi.c:328
     1106#: ../gnopi/gnopi.c:341
    11571107msgid "GTK initialization failed."
    11581108msgstr "Инициализацията на GTK пропадна."
    11591109
    1160 #: ../gnopi/gnopi.c:334
     1110#: ../gnopi/gnopi.c:347
    11611111msgid "Can not create a new process."
    11621112msgstr "Не може да се създаде нов процес."
    11631113
    1164 #: ../gnopi/gnopi.c:344
     1114#: ../gnopi/gnopi.c:357
    11651115msgid "Exit gnopernicus."
    11661116msgstr "Изход от gnopernicus."
    11671117
    1168 #: ../gnopi/gnopi.c:352
     1118#: ../gnopi/gnopi.c:365
    11691119msgid "Gnopernicus initialization failed."
    11701120msgstr "Инициализацията на Gnopernicus пропадна."
    11711121
    1172 #: ../gnopi/gnopi.c:359
     1122#: ../gnopi/gnopi.c:372
    11731123msgid "Can not load .glade2 file"
    11741124msgstr "Не може да се зареди файла .glade2"
     
    11761126#. if (WIFSIGNALED (gn_srcore_status) != 0)
    11771127#. sru_message ("signal no: %d", WTERMSIG (gn_srcore_status));
    1178 #: ../gnopi/gnopi.c:666
     1128#: ../gnopi/gnopi.c:678
    11791129msgid "srcore exited."
    11801130msgstr "srcore привърши работа."
     
    28012751msgstr "_Shift"
    28022752
    2803 #: ../gnopi/gnopi_files/about.glade2.h:1
     2753#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:1
     2754msgid ""
     2755"<b>Gnopernicus has detected that the assistive technology \n"
     2756"support is not enabled.</b>\n"
     2757msgstr ""
     2758"<b>Gnopernicus е засякъл, че помощните технологии \n"
     2759"не са включени.</b>\n"
     2760
     2761#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:4
     2762msgid "About"
     2763msgstr "Относно"
     2764
     2765#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:5 ../srcore/srpres.c:818
     2766msgid "Alert"
     2767msgstr "Аларма"
     2768
     2769#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:6
     2770msgid "Braille device preferences"
     2771msgstr "Настройки на брайлово устройство"
     2772
     2773#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:7
     2774msgid "Braille monitor preferences"
     2775msgstr "Настройки на брайлов монитор"
     2776
     2777#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:8
     2778msgid "Close preferences"
     2779msgstr "Затваряне на настройки"
     2780
     2781#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:9
     2782msgid "Command mapping"
     2783msgstr "Картографиране на командите"
     2784
     2785#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:10
     2786msgid "Do you want to enable the assistive technology support?"
     2787msgstr "Искате ли да включите поддръжката на помощни технологии?"
     2788
     2789#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:11
     2790msgid "Exit from gnopernicus"
     2791msgstr "Затваряне на gnopernicus"
     2792
     2793#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:12
     2794msgid "Find on screen"
     2795msgstr "Открива на екрана"
     2796
     2797#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:14
     2798msgid "Gnopernicus usage help"
     2799msgstr "Помощ за използването на Gnopernicus"
     2800
     2801#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:15
     2802msgid "Iconify menu"
     2803msgstr "Иконизиране на менюто"
     2804
     2805#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:16
     2806msgid "Load default preferences"
     2807msgstr "Зареждане на стандартни настройки"
     2808
     2809#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:17
     2810msgid "Magnifier preferences"
     2811msgstr "Настройки на увеличителя"
     2812
     2813#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:18
     2814msgid "Mouse preferences"
     2815msgstr "Настройки на мишката"
     2816
     2817#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:19
     2818msgid "Preferences"
     2819msgstr "Настройки"
     2820
     2821#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:20
     2822msgid "Preferences..."
     2823msgstr "Настройки..."
     2824
     2825#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:21 ../srcore/srspc.c:1042
     2826msgid "Question"
     2827msgstr "Въпрос"
     2828
     2829#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:22
     2830msgid "Role presentation"
     2831msgstr "Представяне на роля"
     2832
     2833#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:23
     2834msgid "Screen review"
     2835msgstr "Преглед на екрана"
     2836
     2837#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:24
     2838msgid "Speech preferences"
     2839msgstr "Настройки на речта"
     2840
     2841#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:25
     2842msgid "Startup mode..."
     2843msgstr "Режим на стартиране..."
     2844
     2845#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:26
     2846msgid ""
     2847"You will have to log out for the change to take effect.\n"
     2848"Do you want to log out now? "
     2849msgstr ""
     2850"Ще трябва да излезете от работната среда, за да\n"
     2851"влезнат в действие тези настройки.\n"
     2852"Искате ли да излезете сега?"
     2853
     2854#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:28
     2855msgid "_1 Speech"
     2856msgstr "_1 Реч"
     2857
     2858#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:29
     2859msgid "_1 Startup Mode..."
     2860msgstr "_1 Режим начало..."
     2861
     2862#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:30
     2863msgid "_2 Braille"
     2864msgstr "_2 Брайл"
     2865
     2866#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:31
     2867msgid "_2 Preferences..."
     2868msgstr "_2 Настройки..."
     2869
     2870#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:32
     2871msgid "_3 Default Preferences..."
     2872msgstr "_3 Стандартни настройки..."
     2873
     2874#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:34
     2875msgid "_4 Minimize"
     2876msgstr "_4 Умаляване"
     2877
     2878#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:35
     2879msgid "_4 Mouse"
     2880msgstr "_4 Мишка"
     2881
     2882#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:37
     2883msgid "_5 Help"
     2884msgstr "_5 Помощ"
     2885
     2886#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:38
     2887msgid "_6 About"
     2888msgstr "_6 Относно"
     2889
     2890#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:39
     2891msgid "_6 Command Mapping"
     2892msgstr "_6 Картографиране на командите"
     2893
     2894#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:40
     2895msgid "_7 Presentation"
     2896msgstr "_7 Презентация"
     2897
     2898#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:41
     2899msgid "_8 Screen Review"
     2900msgstr "_8 Преглед на екрана"
     2901
     2902#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:42
     2903msgid "_9 Search"
     2904msgstr "_9 Търсене"
     2905
     2906#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:43
     2907msgid "_Don't Enable Support"
     2908msgstr "Без поддръжка"
     2909
     2910#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:44
     2911msgid "_Enable Support"
     2912msgstr "Включване на поддръжка"
     2913
     2914#: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:45
     2915msgid "_Quit"
     2916msgstr "Напуска"
     2917
     2918#: ../gnopi/gnopiconf.c:409 ../gnopi/gnopiconf.c:427
     2919#, c-format
     2920msgid "Failed to set value: %f."
     2921msgstr "Грешка при настройване на стойност: %f"
     2922
     2923#: ../gnopi/gnopiconf.c:733
     2924msgid "Failed to set value."
     2925msgstr "Грешка при настройване на стойността."
     2926
     2927#: ../gnopi/gnopiui.c:73 ../gnopi/gnopiui.c:87 ../gnopi/gnopiui.c:99
     2928#: ../gnopi/gnopiui.c:105
     2929msgid "We could not load the interface!"
     2930msgstr "Не може да се зареди интерфейса!"
     2931
     2932#: ../gnopi/gnopiui.c:176
    28042933msgid "Screen Reader and Magnifier for the GNOME Desktop"
    28052934msgstr "Четец на екрана и увеличител за GNOME"
    28062935
    2807 #: ../gnopi/gnopi_files/about.glade2.h:2
     2936#: ../gnopi/gnopiui.c:182
    28082937msgid "translator-credits"
    28092938msgstr ""
     
    28172946"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    28182947
    2819 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:1
    2820 msgid ""
    2821 "<b>Gnopernicus has detected that the assistive technology \n"
    2822 "support is not enabled.</b>\n"
    2823 msgstr ""
    2824 "<b>Gnopernicus е засякъл, че помощните технологии \n"
    2825 "не са включени.</b>\n"
    2826 
    2827 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:4
    2828 msgid "About"
    2829 msgstr "Относно"
    2830 
    2831 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:5 ../srcore/srpres.c:812
    2832 msgid "Alert"
    2833 msgstr "Аларма"
    2834 
    2835 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:6
    2836 msgid "Braille device preferences"
    2837 msgstr "Настройки на брайлово устройство"
    2838 
    2839 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:7
    2840 msgid "Braille monitor preferences"
    2841 msgstr "Настройки на брайлов монитор"
    2842 
    2843 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:8
    2844 msgid "Close preferences"
    2845 msgstr "Затваряне на настройки"
    2846 
    2847 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:9
    2848 msgid "Command mapping"
    2849 msgstr "Картографиране на командите"
    2850 
    2851 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:10
    2852 msgid "Do you want to enable the assistive technology support?"
    2853 msgstr "Искате ли да включите поддръжката на помощни технологии?"
    2854 
    2855 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:11
    2856 msgid "Exit from gnopernicus"
    2857 msgstr "Затваряне на gnopernicus"
    2858 
    2859 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:12
    2860 msgid "Find on screen"
    2861 msgstr "Открива на екрана"
    2862 
    2863 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:13
    2864 msgid "Gnopernicus"
    2865 msgstr "Gnopernicus"
    2866 
    2867 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:14
    2868 msgid "Gnopernicus usage help"
    2869 msgstr "Помощ за използването на Gnopernicus"
    2870 
    2871 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:15
    2872 msgid "Iconify menu"
    2873 msgstr "Иконизиране на менюто"
    2874 
    2875 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:16
    2876 msgid "Load default preferences"
    2877 msgstr "Зареждане на стандартни настройки"
    2878 
    2879 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:17
    2880 msgid "Magnifier preferences"
    2881 msgstr "Настройки на увеличителя"
    2882 
    2883 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:18
    2884 msgid "Mouse preferences"
    2885 msgstr "Настройки на мишката"
    2886 
    2887 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:19
    2888 msgid "Preferences"
    2889 msgstr "Настройки"
    2890 
    2891 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:20
    2892 msgid "Preferences..."
    2893 msgstr "Настройки..."
    2894 
    2895 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:21 ../srcore/srspc.c:1042
    2896 msgid "Question"
    2897 msgstr "Въпрос"
    2898 
    2899 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:22
    2900 msgid "Role presentation"
    2901 msgstr "Представяне на роля"
    2902 
    2903 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:23
    2904 msgid "Screen review"
    2905 msgstr "Преглед на екрана"
    2906 
    2907 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:24
    2908 msgid "Speech preferences"
    2909 msgstr "Настройки на речта"
    2910 
    2911 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:25
    2912 msgid "Startup mode..."
    2913 msgstr "Режим на стартиране..."
    2914 
    2915 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:26
    2916 msgid ""
    2917 "You will have to log out for the change to take effect.\n"
    2918 "Do you want to log out now? "
    2919 msgstr ""
    2920 "Ще трябва да излезете от работната среда, за да\n"
    2921 "влезнат в действие тези настройки.\n"
    2922 "Искате ли да излезете сега?"
    2923 
    2924 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:28
    2925 msgid "_1 Speech"
    2926 msgstr "_1 Реч"
    2927 
    2928 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:29
    2929 msgid "_1 Startup Mode..."
    2930 msgstr "_1 Режим начало..."
    2931 
    2932 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:30
    2933 msgid "_2 Braille"
    2934 msgstr "_2 Брайл"
    2935 
    2936 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:31
    2937 msgid "_2 Preferences..."
    2938 msgstr "_2 Настройки..."
    2939 
    2940 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:32
    2941 msgid "_3 Default Preferences..."
    2942 msgstr "_3 Стандартни настройки..."
    2943 
    2944 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:34
    2945 msgid "_4 Minimize"
    2946 msgstr "_4 Умаляване"
    2947 
    2948 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:35
    2949 msgid "_4 Mouse"
    2950 msgstr "_4 Мишка"
    2951 
    2952 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:37
    2953 msgid "_5 Help"
    2954 msgstr "_5 Помощ"
    2955 
    2956 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:38
    2957 msgid "_6 About"
    2958 msgstr "_6 Относно"
    2959 
    2960 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:39
    2961 msgid "_6 Command Mapping"
    2962 msgstr "_6 Картографиране на командите"
    2963 
    2964 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:40
    2965 msgid "_7 Presentation"
    2966 msgstr "_7 Презентация"
    2967 
    2968 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:41
    2969 msgid "_8 Screen Review"
    2970 msgstr "_8 Преглед на екрана"
    2971 
    2972 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:42
    2973 msgid "_9 Search"
    2974 msgstr "_9 Търсене"
    2975 
    2976 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:43
    2977 msgid "_Don't Enable Support"
    2978 msgstr "Без поддръжка"
    2979 
    2980 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:44
    2981 msgid "_Enable Support"
    2982 msgstr "Включване на поддръжка"
    2983 
    2984 #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:45
    2985 msgid "_Quit"
    2986 msgstr "Напуска"
    2987 
    2988 #: ../gnopi/gnopiconf.c:409 ../gnopi/gnopiconf.c:427
    2989 #, c-format
    2990 msgid "Failed to set value: %f."
    2991 msgstr "Грешка при настройване на стойност: %f"
    2992 
    2993 #: ../gnopi/gnopiconf.c:733
    2994 msgid "Failed to set value."
    2995 msgstr "Грешка при настройване на стойността."
    2996 
    2997 #: ../gnopi/gnopiui.c:73 ../gnopi/gnopiui.c:87 ../gnopi/gnopiui.c:99
    2998 #: ../gnopi/gnopiui.c:105
    2999 msgid "We could not load the interface!"
    3000 msgstr "Не може да се зареди интерфейса!"
    3001 
    30022948#: ../gnopi/magui.c:74
    30032949msgid "default"
     
    32443190msgstr "Фонетично|Зулу"
    32453191
    3246 #: ../speech/libsrs/srs-speech.c:329 ../srcore/srspc.c:1822
     3192#: ../speech/libsrs/srs-speech.c:329 ../srcore/srspc.c:1814
    32473193msgid "space"
    32483194msgstr "празно място"
    32493195
    3250 #: ../speech/libsrs/srs-speech.c:330
     3196#: ../speech/libsrs/srs-speech.c:330 ../srcore/srspc.c:1816
    32513197msgid "tab"
    32523198msgstr "табулация"
     
    33733319msgstr "текуща стойност"
    33743320
    3375 #: ../srcore/default.xml.in.h:31 ../srcore/srctrl.c:2669
     3321#: ../srcore/default.xml.in.h:31 ../srcore/srctrl.c:2666
    33763322#: ../srcore/verbose.xml.in.h:31
    33773323msgid "empty line"
     
    34183364
    34193365#: ../srcore/default.xml.in.h:41 ../srcore/verbose.xml.in.h:41
     3366msgid "paragraph inserted"
     3367msgstr "абзацът е вмъкнат"
     3368
     3369#: ../srcore/default.xml.in.h:42 ../srcore/verbose.xml.in.h:42
     3370msgid "paragraph removed"
     3371msgstr "абзацът е изтрит"
     3372
     3373#: ../srcore/default.xml.in.h:43 ../srcore/verbose.xml.in.h:43
    34203374msgid "pressed"
    34213375msgstr "натиснати"
    34223376
    3423 #: ../srcore/default.xml.in.h:42 ../srcore/verbose.xml.in.h:42
     3377#: ../srcore/default.xml.in.h:44 ../srcore/verbose.xml.in.h:44
    34243378msgid "rename window"
    34253379msgstr "преименуване на прозорец"
    34263380
    3427 #: ../srcore/default.xml.in.h:43 ../srcore/verbose.xml.in.h:43
     3381#: ../srcore/default.xml.in.h:45 ../srcore/verbose.xml.in.h:45
    34283382msgid "restore window"
    34293383msgstr "възстановяване на прозорец"
    34303384
    3431 #: ../srcore/default.xml.in.h:44 ../srcore/verbose.xml.in.h:44
     3385#: ../srcore/default.xml.in.h:46 ../srcore/verbose.xml.in.h:46
    34323386msgid "row header"
    34333387msgstr "колонтитул на ред"
    34343388
    3435 #: ../srcore/default.xml.in.h:45 ../srcore/verbose.xml.in.h:45
     3389#: ../srcore/default.xml.in.h:47 ../srcore/verbose.xml.in.h:47
    34363390msgid "selected"
    34373391msgstr "Избран"
    34383392
    34393393#. translators: 'keyboard shortcut'
    3440 #: ../srcore/default.xml.in.h:47 ../srcore/verbose.xml.in.h:47
     3394#: ../srcore/default.xml.in.h:49 ../srcore/verbose.xml.in.h:49
    34413395msgid "shortcut"
    34423396msgstr "бърз клавиш"
    34433397
    3444 #: ../srcore/default.xml.in.h:48 ../srcore/verbose.xml.in.h:48
     3398#: ../srcore/default.xml.in.h:50 ../srcore/verbose.xml.in.h:50
    34453399msgid "show tool tip"
    34463400msgstr "показване на подсказка"
    34473401
    3448 #: ../srcore/default.xml.in.h:49 ../srcore/verbose.xml.in.h:49
     3402#: ../srcore/default.xml.in.h:51 ../srcore/verbose.xml.in.h:51
    34493403msgid "switch tab"
    34503404msgstr "превключване на таб"
    34513405
    3452 #: ../srcore/default.xml.in.h:50 ../srcore/verbose.xml.in.h:50
     3406#: ../srcore/default.xml.in.h:52 ../srcore/verbose.xml.in.h:52
    34533407msgid "switch to"
    34543408msgstr "превключване към"
    34553409
    3456 #: ../srcore/default.xml.in.h:51 ../srcore/verbose.xml.in.h:51
     3410#: ../srcore/default.xml.in.h:53 ../srcore/verbose.xml.in.h:53
    34573411msgid "switch to window"
    34583412msgstr "превключване към прозорец"
    34593413
    3460 #: ../srcore/default.xml.in.h:52 ../srcore/verbose.xml.in.h:52
     3414#: ../srcore/default.xml.in.h:54 ../srcore/verbose.xml.in.h:54
    34613415msgid "titleize window"
    34623416msgstr "озаглавяване на прозорец"
    34633417
    3464 #: ../srcore/default.xml.in.h:53 ../srcore/verbose.xml.in.h:53
     3418#: ../srcore/default.xml.in.h:55 ../srcore/verbose.xml.in.h:55
    34653419msgid "unavailable"
    34663420msgstr "не е наличен"
    34673421
    34683422#. translators: "checkbox is unchecked"
    3469 #: ../srcore/default.xml.in.h:55 ../srcore/verbose.xml.in.h:55
     3423#: ../srcore/default.xml.in.h:57 ../srcore/verbose.xml.in.h:57
    34703424msgid "unchecked"
    34713425msgstr "изключен"
    34723426
    3473 #: ../srcore/default.xml.in.h:56 ../srcore/verbose.xml.in.h:56
     3427#: ../srcore/default.xml.in.h:58 ../srcore/verbose.xml.in.h:58
    34743428msgid "unpressed"
    34753429msgstr "не е натиснат"
    34763430
    3477 #: ../srcore/default.xml.in.h:57 ../srcore/verbose.xml.in.h:57
     3431#: ../srcore/default.xml.in.h:59 ../srcore/verbose.xml.in.h:59
    34783432msgid "unselected"
    34793433msgstr "Неизбран"
    34803434
    3481 #: ../srcore/srctrl.c:1012
     3435#: ../srcore/srctrl.c:1013
    34823436msgid "no parent"
    34833437msgstr "без родител"
    34843438
    3485 #: ../srcore/srctrl.c:1036
     3439#: ../srcore/srctrl.c:1037
    34863440msgid "no children"
    34873441msgstr "без дете"
    34883442
    3489 #: ../srcore/srctrl.c:1069
     3443#: ../srcore/srctrl.c:1070
    34903444msgid "no next"
    34913445msgstr "няма следващо"
    34923446
    3493 #: ../srcore/srctrl.c:1185
     3447#: ../srcore/srctrl.c:1186
    34943448msgid "Cannot find next text!"
    34953449msgstr "Не може да намери следващия текст!"
    34963450
    3497 #: ../srcore/srctrl.c:1196
     3451#: ../srcore/srctrl.c:1197
    34983452msgid "Cannot find next image!"
    34993453msgstr "Не може да открие следващото изображение!"
    35003454
    3501 #: ../srcore/srctrl.c:1207
     3455#: ../srcore/srctrl.c:1208
    35023456msgid "Cannot find next attributes!"
    35033457msgstr "Не могат да бъдат открити следващите атрибути!"
    35043458
    3505 #: ../srcore/srctrl.c:1296
     3459#: ../srcore/srctrl.c:1297
    35063460msgid "no previous"
    35073461msgstr "няма предишно"
    35083462
    3509 #: ../srcore/srctrl.c:1340
     3463#: ../srcore/srctrl.c:1341
    35103464msgid "added watch for current object"
    35113465msgstr "добавено наблюдение за текущия обект"
    35123466
    3513 #: ../srcore/srctrl.c:1341
     3467#: ../srcore/srctrl.c:1342
    35143468msgid "cannot add watch for current object"
    35153469msgstr "не може да бъде добавено наблюдение за текущия обект"
    35163470
    3517 #: ../srcore/srctrl.c:1366
     3471#: ../srcore/srctrl.c:1367
    35183472msgid "no caret"
    35193473msgstr "без каретка"
    35203474
    3521 #: ../srcore/srctrl.c:1387
     3475#: ../srcore/srctrl.c:1388
    35223476msgid "already on first"
    35233477msgstr "вече на първото"
    35243478
    3525 #: ../srcore/srctrl.c:1408
     3479#: ../srcore/srctrl.c:1409
    35263480msgid "already on last"
    35273481msgstr "вече на последното"
    35283482
    3529 #: ../srcore/srctrl.c:1421
     3483#: ../srcore/srctrl.c:1422
    35303484msgid "now navigating in application"
    35313485msgstr "сега се навигира в програмата"
    35323486
    3533 #: ../srcore/srctrl.c:1425
     3487#: ../srcore/srctrl.c:1426
    35343488msgid "now navigating in desktop"
    35353489msgstr "сега се навигира на работното място"
    35363490
    3537 #: ../srcore/srctrl.c:1429
     3491#: ../srcore/srctrl.c:1430
    35383492msgid "now navigating in window"
    35393493msgstr "сега се навигира в прозорец"
    35403494
    3541 #: ../srcore/srctrl.c:1522
     3495#: ../srcore/srctrl.c:1523
    35423496msgid "no focus"
    35433497msgstr "няма фокус"
    35443498
    3545 #: ../srcore/srctrl.c:1562
     3499#: ../srcore/srctrl.c:1563
    35463500msgid "no title"
    35473501msgstr "няма заглавие"
    35483502
    3549 #: ../srcore/srctrl.c:1583
     3503#: ../srcore/srctrl.c:1584
    35503504msgid "no menu bar"
    35513505msgstr "няма лента с менюта"
    35523506
    3553 #: ../srcore/srctrl.c:1606
     3507#: ../srcore/srctrl.c:1607
    35543508msgid "no tool bar"
    35553509msgstr "няма лента с инструменти"
    35563510
    3557 #: ../srcore/srctrl.c:1630
     3511#: ../srcore/srctrl.c:1631
    35583512msgid "no status bar"
    35593513msgstr "няма лента за състоянието"
     
    36073561msgstr "[последен ред]"
    36083562
    3609 #: ../srcore/srctrl.c:2676
     3563#: ../srcore/srctrl.c:2673
    36103564#, c-format
    36113565msgid "%d empty line"
     
    36143568msgstr[1] "%d празни редове"
    36153569
    3616 #: ../srcore/srctrl.c:2697 ../srcore/srctrl.c:2699
     3570#: ../srcore/srctrl.c:2694 ../srcore/srctrl.c:2696
    36173571msgid "[empty line]"
    36183572msgstr "[празен ред]"
    36193573
    3620 #: ../srcore/srctrl.c:2704
     3574#: ../srcore/srctrl.c:2701
    36213575#, c-format
    36223576msgid "[%d empty line]"
     
    36253579msgstr[1] "[%d празни редове]"
    36263580
    3627 #: ../srcore/srctrl.c:2786 ../srcore/srctrl.c:2787 ../srcore/srctrl.c:2795
    3628 #: ../srcore/srctrl.c:2950 ../srcore/srctrl.c:2951
     3581#: ../srcore/srctrl.c:2780 ../srcore/srctrl.c:2781 ../srcore/srctrl.c:2789
     3582#: ../srcore/srctrl.c:2944 ../srcore/srctrl.c:2945
    36293583msgid "cannot make flat review for current window"
    36303584msgstr "не може да се направи плосък преглед за текущия прозорец"
    36313585
    3632 #: ../srcore/srctrl.c:3022
     3586#: ../srcore/srctrl.c:3016
    36333587msgid "flat review mode"
    36343588msgstr "режим на плосък преглед"
    36353589
    3636 #: ../srcore/srctrl.c:3038
     3590#: ../srcore/srctrl.c:3032
    36373591msgid "focus tracking mode"
    36383592msgstr "режим на следене на фокуса"
    36393593
    3640 #: ../srcore/srctrl.c:3577
     3594#: ../srcore/srctrl.c:3571
    36413595#, c-format
    36423596msgid "\"%s\" entry has invalid value at position %d."
    36433597msgstr "„%s“ записа има невалидна стойност на позиция %d."
    36443598
    3645 #: ../srcore/srctrl.c:3598
     3599#: ../srcore/srctrl.c:3592
    36463600#, c-format
    36473601msgid "key \"%s\" has an invalid value at position %d."
    36483602msgstr "ключ „%s“ има невалидна стойност на позиция %d."
    36493603
    3650 #: ../srcore/srctrl.c:3634
     3604#: ../srcore/srctrl.c:3628
    36513605msgid "Can not get key pad commands mapping from gconf."
    36523606msgstr ""
     
    36543608"gconf."
    36553609
    3656 #: ../srcore/srctrl.c:3645
     3610#: ../srcore/srctrl.c:3639
    36573611msgid "Can not get braille display commands mapping from gconf."
    36583612msgstr ""
    36593613"Не може да се получи съответствието на командите за браилов дисплей от gconf."
    36603614
    3661 #: ../srcore/srctrl.c:3656
     3615#: ../srcore/srctrl.c:3650
    36623616msgid "Can not get user defined commands mapping from gconf."
    36633617msgstr ""
    36643618"Не може да се получи съответствието на потребителските команди от gconf."
    36653619
    3666 #: ../srcore/srctrl.c:3760
     3620#: ../srcore/srctrl.c:3754
    36673621msgid "no role available"
    36683622msgstr "няма налична роля"
     
    38203774msgstr "shift"
    38213775
    3822 #: ../srcore/srmain.c:1721 ../srcore/srpres.c:870
     3776#: ../srcore/srmain.c:1721 ../srcore/srpres.c:876
    38233777msgid "Window"
    38243778msgstr "Прозорец"
    38253779
    3826 #: ../srcore/srmain.c:1726 ../srcore/srmain.c:1801 ../srcore/srpres.c:836
     3780#: ../srcore/srmain.c:1726 ../srcore/srmain.c:1801 ../srcore/srpres.c:842
    38273781msgid "Menu"
    38283782msgstr "Меню"
     
    38923846msgstr "Gnopernicus сега се затваря. Приятен ден!"
    38933847
    3894 #: ../srcore/srmain.c:2765
     3848#: ../srcore/srmain.c:2764
    38953849msgid "srcore"
    38963850msgstr "srcore"
    38973851
    3898 #: ../srcore/srpres.c:810
     3852#: ../srcore/srpres.c:816
    38993853msgid "UNK"
    39003854msgstr "НИВ"
    39013855
    3902 #: ../srcore/srpres.c:810
     3856#: ../srcore/srpres.c:816
    39033857msgid "UNKNOWN"
    39043858msgstr "НЕИЗВЕСТЕН"
    39053859
    3906 #: ../srcore/srpres.c:810
     3860#: ../srcore/srpres.c:816
    39073861msgid "Unknown"
    39083862msgstr "Неизвестен"
    39093863
    3910 #: ../srcore/srpres.c:811
     3864#: ../srcore/srpres.c:817
    39113865msgid "???"
    39123866msgstr "???"
    39133867
    3914 #: ../srcore/srpres.c:811
     3868#: ../srcore/srpres.c:817
    39153869msgid "INVALID"
    39163870msgstr "НЕВАЛИДЕН"
    39173871
    3918 #: ../srcore/srpres.c:811
     3872#: ../srcore/srpres.c:817
    39193873msgid "Invalid"
    39203874msgstr "Невалиден"
    39213875
    3922 #: ../srcore/srpres.c:812
     3876#: ../srcore/srpres.c:818
    39233877msgid "ALR"
    39243878msgstr "АЛАРМ"
    39253879
    3926 #: ../srcore/srpres.c:812
     3880#: ../srcore/srpres.c:818
    39273881msgid "ALERT"
    39283882msgstr "АЛАРМА"
    39293883
    3930 #: ../srcore/srpres.c:813
     3884#: ../srcore/srpres.c:819
    39313885msgid "CNV"
    39323886msgstr "CNV"
    39333887
    3934 #: ../srcore/srpres.c:813
     3888#: ../srcore/srpres.c:819
    39353889msgid "CANVAS"
    39363890msgstr "CANVAS"
    39373891
    3938 #: ../srcore/srpres.c:813
     3892#: ../srcore/srpres.c:819
    39393893msgid "Canvas"
    39403894msgstr "Canvas"
    39413895
    3942 #: ../srcore/srpres.c:814
     3896#: ../srcore/srpres.c:820
    39433897msgid "CHK"
    39443898msgstr "CHK"
    39453899
    3946 #: ../srcore/srpres.c:814
     3900#: ../srcore/srpres.c:820
    39473901msgid "CHECK_BOX"
    39483902msgstr "CHECK_BOX"
    39493903
    3950 #: ../srcore/srpres.c:814
     3904#: ../srcore/srpres.c:820
    39513905msgid "Check box"
    39523906msgstr "Check box"
    39533907
    3954 #: ../srcore/srpres.c:815 ../srcore/srpres.c:838 ../srcore/srpres.c:848
     3908#: ../srcore/srpres.c:821 ../srcore/srpres.c:844 ../srcore/srpres.c:854
    39553909msgid "MIT"
    39563910msgstr "MIT"
    39573911
    3958 #: ../srcore/srpres.c:815 ../srcore/srpres.c:838 ../srcore/srpres.c:848
     3912#: ../srcore/srpres.c:821 ../srcore/srpres.c:844 ../srcore/srpres.c:854
    39593913msgid "MENU ITEM"
    39603914msgstr "MENU ITEM"
    39613915
    3962 #: ../srcore/srpres.c:815
     3916#: ../srcore/srpres.c:821
    39633917msgid "Check Menu item"
    39643918msgstr "Елемент от меню с отметки"
    39653919
    3966 #: ../srcore/srpres.c:816
     3920#: ../srcore/srpres.c:822
    39673921msgid "CCH"
    39683922msgstr "CCH"
    39693923
    3970 #: ../srcore/srpres.c:816
     3924#: ../srcore/srpres.c:822
    39713925msgid "COLOR CHOOSER"
    39723926msgstr "COLOR CHOOSER"
    39733927
    3974 #: ../srcore/srpres.c:816
     3928#: ../srcore/srpres.c:822
    39753929msgid "Color chooser"
    39763930msgstr "Избор на цвят"
    39773931
    3978 #: ../srcore/srpres.c:817
     3932#: ../srcore/srpres.c:823
    39793933msgid "CHD"
    39803934msgstr "ИЗБОР НА ЦВЯТ"
    39813935
    3982 #: ../srcore/srpres.c:817
     3936#: ../srcore/srpres.c:823
    39833937msgid "COLUMN HEADER"
    39843938msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА КОЛОНА"
    39853939
    3986 #: ../srcore/srpres.c:817
     3940#: ../srcore/srpres.c:823
    39873941msgid "Column header"
    39883942msgstr "Заглавие на колона"
    39893943
    3990 #: ../srcore/srpres.c:818
     3944#: ../srcore/srpres.c:824
    39913945msgid "CBO"
    39923946msgstr "CBO"
    39933947
    3994 #: ../srcore/srpres.c:818
     3948#: ../srcore/srpres.c:824
    39953949msgid "COMBO BOX"
    39963950msgstr "COMBO BOX"
    39973951
    3998 #: ../srcore/srpres.c:818
     3952#: ../srcore/srpres.c:824
    39993953msgid "Combo box"
    40003954msgstr "Combo box"
    40013955
    4002 #: ../srcore/srpres.c:819
     3956#: ../srcore/srpres.c:825
    40033957msgid "DIC"
    40043958msgstr "ИКОНА"
    40053959
    4006 #: ../srcore/srpres.c:819
     3960#: ../srcore/srpres.c:825
    40073961msgid "DESKTOP ICON"
    40083962msgstr "ИКОНА НА РАБ. ПЛОТ"
    40093963
    4010 #: ../srcore/srpres.c:819
     3964#: ../srcore/srpres.c:825
    40113965msgid "Desktop icon"
    40123966msgstr "Икона на работния плот"
    40133967
    4014 #: ../srcore/srpres.c:820
     3968#: ../srcore/srpres.c:826
    40153969msgid "DFR"
    40163970msgstr "DFR"
    40173971
    4018 #: ../srcore/srpres.c:820
     3972#: ../srcore/srpres.c:826
    40193973msgid "DESKTOP FRAME"
    40203974msgstr "DESKTOP FRAME"
    40213975
    4022 #: ../srcore/srpres.c:820
     3976#: ../srcore/srpres.c:826
    40233977msgid "Desktop frame"
    40243978msgstr "Рамка на работното място"
    40253979
    4026 #: ../srcore/srpres.c:821
     3980#: ../srcore/srpres.c:827
    40273981msgid "DLG"
    40283982msgstr "ДИА"
    40293983
    4030 #: ../srcore/srpres.c:821
     3984#: ../srcore/srpres.c:827
    40313985msgid "DIALOG"
    40323986msgstr "ДИАЛОГ"
    40333987
    4034 #: ../srcore/srpres.c:821
     3988#: ../srcore/srpres.c:827
    40353989msgid "Dialog"
    40363990msgstr "Диалог"
    40373991
    4038 #: ../srcore/srpres.c:822
     3992#: ../srcore/srpres.c:828
    40393993msgid "DIP"
    40403994msgstr "DIP"
    40413995
    4042 #: ../srcore/srpres.c:822
     3996#: ../srcore/srpres.c:828
    40433997msgid "DIRECTORY PANE"
    40443998msgstr "ПАНЕЛ С ПАПКИ"
    40453999
    4046 #: ../srcore/srpres.c:822
     4000#: ../srcore/srpres.c:828
    40474001msgid "Directory pane"
    40484002msgstr "Панел с папки"
    40494003
    4050 #: ../srcore/srpres.c:823
     4004#: ../srcore/srpres.c:829
    40514005msgid "FCH"
    40524006msgstr "ИЗБ"
    40534007
    4054 #: ../srcore/srpres.c:823
     4008#: ../srcore/srpres.c:829
    40554009msgid "FILE CHOOSER"
    40564010msgstr "ИЗБОР НА ФАЙЛОВЕ"
    40574011
    4058 #: ../srcore/srpres.c:823
     4012#: ../srcore/srpres.c:829
    40594013msgid "File chooser"
    40604014msgstr "ИЗбор на файлове"
    40614015
    4062 #: ../srcore/srpres.c:824
     4016#: ../srcore/srpres.c:830
    40634017msgid "FLR"
    40644018msgstr "FLR"
    40654019
    4066 #: ../srcore/srpres.c:824
     4020#: ../srcore/srpres.c:830
    40674021msgid "FILLER"
    40684022msgstr "FILLER"
    40694023
    4070 #: ../srcore/srpres.c:824
     4024#: ../srcore/srpres.c:830
    40714025msgid "Filler"
    40724026msgstr "Filler"
    40734027
    4074 #: ../srcore/srpres.c:825
     4028#: ../srcore/srpres.c:831
    40754029msgid "FRM"
    40764030msgstr "РМК"
    40774031
    4078 #: ../srcore/srpres.c:825
     4032#: ../srcore/srpres.c:831
    40794033msgid "FRAME"
    40804034msgstr "РАМКА"
    40814035
    4082 #: ../srcore/srpres.c:825
     4036#: ../srcore/srpres.c:831
    40834037msgid "Frame"
    40844038msgstr "Рамка"
    40854039
    4086 #: ../srcore/srpres.c:826
     4040#: ../srcore/srpres.c:832
    40874041msgid "GPN"
    40884042msgstr "GPN"
    40894043
    4090 #: ../srcore/srpres.c:826
     4044#: ../srcore/srpres.c:832
    40914045msgid "GLASS PANE"
    40924046msgstr "GLASS PANE"
    40934047
    4094 #: ../srcore/srpres.c:826
     4048#: ../srcore/srpres.c:832
    40954049msgid "Glass pane"
    40964050msgstr "Glass pane"
    40974051
    4098 #: ../srcore/srpres.c:827
     4052#: ../srcore/srpres.c:833
    40994053msgid "HTM"
    41004054msgstr "ХТМ"
    41014055
    4102 #: ../srcore/srpres.c:827
     4056#: ../srcore/srpres.c:833
    41034057msgid "HTML CONTAINER"
    41044058msgstr "HTML CONTAINER"
    41054059
    4106 #: ../srcore/srpres.c:827
     4060#: ../srcore/srpres.c:833
    41074061msgid "H T M L container"
    41084062msgstr "H T M L container"
    41094063
    4110 #: ../srcore/srpres.c:828 ../srcore/srpres.c:833
     4064#: ../srcore/srpres.c:834 ../srcore/srpres.c:839
    41114065msgid "LNK"
    41124066msgstr "ВРЗ"
    41134067
    4114 #: ../srcore/srpres.c:828 ../srcore/srpres.c:833
     4068#: ../srcore/srpres.c:834 ../srcore/srpres.c:839
    41154069msgid "LINK"
    41164070msgstr "ВРЪЗКА"
    41174071
    4118 #: ../srcore/srpres.c:828 ../srcore/srpres.c:833
     4072#: ../srcore/srpres.c:834 ../srcore/srpres.c:839
    41194073msgid "link"
    41204074msgstr "връзка"
    41214075
    4122 #: ../srcore/srpres.c:829
     4076#: ../srcore/srpres.c:835
    41234077msgid "ICO"
    41244078msgstr "ИК"
    41254079
    4126 #: ../srcore/srpres.c:829
     4080#: ../srcore/srpres.c:835
    41274081msgid "ICON"
    41284082msgstr "ИКОНА"
    41294083
    4130 #: ../srcore/srpres.c:829
     4084#: ../srcore/srpres.c:835
    41314085msgid "Icon"
    41324086msgstr "Икона"
    41334087
    4134 #: ../srcore/srpres.c:830
     4088#: ../srcore/srpres.c:836
    41354089msgid "IFR"
    41364090msgstr "ВРАМ"
    41374091
    4138 #: ../srcore/srpres.c:830
     4092#: ../srcore/srpres.c:836
    41394093msgid "INTERNAL FRAME"
    41404094msgstr "ВЪТРЕШНА РАМКА"
    41414095
    4142 #: ../srcore/srpres.c:830
     4096#: ../srcore/srpres.c:836
    41434097msgid "Internal frame"
    41444098msgstr "Вътрешна рамка"
    41454099
    4146 #: ../srcore/srpres.c:831
     4100#: ../srcore/srpres.c:837
    41474101msgid "LBL"
    41484102msgstr "ЕТК"
    41494103
    4150 #: ../srcore/srpres.c:831
     4104#: ../srcore/srpres.c:837
    41514105msgid "LABEL"
    41524106msgstr "ЕТИКЕТ"
    41534107
    4154 #: ../srcore/srpres.c:831
     4108#: ../srcore/srpres.c:837
    41554109msgid "Label"
    41564110msgstr "Етикет"
    41574111
    4158 #: ../srcore/srpres.c:832
     4112#: ../srcore/srpres.c:838
    41594113msgid "LPN"
    41604114msgstr "LPN"
    41614115
    4162 #: ../srcore/srpres.c:832
     4116#: ../srcore/srpres.c:838
    41634117msgid "LAYERED PANE"
    41644118msgstr "LAYERED PANE"
    41654119
    4166 #: ../srcore/srpres.c:832
     4120#: ../srcore/srpres.c:838
    41674121msgid "Layered pane"
    41684122msgstr "Панел на пластове"
    41694123
    4170 #: ../srcore/srpres.c:834
     4124#: ../srcore/srpres.c:840
    41714125msgid "LST"
    41724126msgstr "СП"
    41734127
    4174 #: ../srcore/srpres.c:834
     4128#: ../srcore/srpres.c:840
    41754129msgid "LIST"
    41764130msgstr "СПИСЪК"
    41774131
    4178 #: ../srcore/srpres.c:834
     4132#: ../srcore/srpres.c:840
    41794133msgid "List"
    41804134msgstr "Списък"
    41814135
    4182 #: ../srcore/srpres.c:835
     4136#: ../srcore/srpres.c:841
    41834137msgid "LIT"
    41844138msgstr "LIT"
    41854139
    4186 #: ../srcore/srpres.c:835
     4140#: ../srcore/srpres.c:841
    41874141msgid "LIST ITEM"
    41884142msgstr "Елемент от списък"
    41894143
    4190 #: ../srcore/srpres.c:835
     4144#: ../srcore/srpres.c:841
    41914145msgid "List item"
    41924146msgstr "елемент от списък"
    41934147
    4194 #: ../srcore/srpres.c:836
     4148#: ../srcore/srpres.c:842
    41954149msgid "MNU"
    41964150msgstr "МНЮ"
    41974151
    4198 #: ../srcore/srpres.c:836
     4152#: ../srcore/srpres.c:842
    41994153msgid "MENU"
    42004154msgstr "МЕНЮ"
    42014155
    4202 #: ../srcore/srpres.c:837
     4156#: ../srcore/srpres.c:843
    42034157msgid "MBR"
    42044158msgstr "МЕН"
    42054159
    4206 #: ../srcore/srpres.c:837
     4160#: ../srcore/srpres.c:843
    42074161msgid "MENU BAR"
    42084162msgstr "ЛЕНТА С МЕНЮТА"
    42094163
    4210 #: ../srcore/srpres.c:837
     4164#: ../srcore/srpres.c:843
    42114165msgid "Menu bar"
    42124166msgstr "лента с менюта"
    42134167
    4214 #: ../srcore/srpres.c:838
     4168#: ../srcore/srpres.c:844
    42154169msgid "Menu item"
    42164170msgstr "Елемент от меню"
    42174171
    4218 #: ../srcore/srpres.c:839
     4172#: ../srcore/srpres.c:845
    42194173msgid "OPN"
    42204174msgstr "НСТР"
    42214175
    4222 #: ../srcore/srpres.c:839
     4176#: ../srcore/srpres.c:845
    42234177msgid "OPTION PANE"
    42244178msgstr "ПАНЕЛ С НАСТРОЙКИ"
    42254179
    4226 #: ../srcore/srpres.c:839
     4180#: ../srcore/srpres.c:845
    42274181msgid "Option pane"
    42284182msgstr "Панел с настройки"
    42294183
    4230 #: ../srcore/srpres.c:840
     4184#: ../srcore/srpres.c:846
    42314185msgid "PGT"
    42324186msgstr "ЛЕТ"
    42334187
    4234 #: ../srcore/srpres.c:840
     4188#: ../srcore/srpres.c:846
    42354189msgid "PAGE TAB"
    42364190msgstr "ТАБ НА СТРАНИЦА"
    42374191
    4238 #: ../srcore/srpres.c:840
     4192#: ../srcore/srpres.c:846
    42394193msgid "Page tab"
    42404194msgstr "Таб на страница"
    42414195
    4242 #: ../srcore/srpres.c:841
     4196#: ../srcore/srpres.c:847
    42434197msgid "PTL"
    42444198msgstr "PTL"
    42454199
    4246 #: ../srcore/srpres.c:841
     4200#: ../srcore/srpres.c:847
    42474201msgid "PAGE TAB LIST"
    42484202msgstr "PAGE TAB LIST"
    42494203
    4250 #: ../srcore/srpres.c:841
     4204#: ../srcore/srpres.c:847
    42514205msgid "Page tab list"
    42524206msgstr "Списък с табовете на страница"
    42534207
    4254 #: ../srcore/srpres.c:842
     4208#: ../srcore/srpres.c:848
    42554209msgid "PNL"
    42564210msgstr "ПНЛ"
    42574211
    4258 #: ../srcore/srpres.c:842
     4212#: ../srcore/srpres.c:848
    42594213msgid "PANEL"
    42604214msgstr "ПАНЕЛ"
    42614215
    4262 #: ../srcore/srpres.c:842
     4216#: ../srcore/srpres.c:848
    42634217msgid "Panel"
    42644218msgstr "Панел"
    42654219
    4266 #: ../srcore/srpres.c:843
     4220#: ../srcore/srpres.c:849
    42674221msgid "PWD"
    42684222msgstr "ПРЛ"
    42694223
    4270 #: ../srcore/srpres.c:843
     4224#: ../srcore/srpres.c:849
    42714225msgid "PASSWORD TEXT"
    42724226msgstr "ПАРОЛА"
    42734227
    4274 #: ../srcore/srpres.c:843
     4228#: ../srcore/srpres.c:849
    42754229msgid "Password text"
    42764230msgstr "Парола"
    42774231
    4278 #: ../srcore/srpres.c:844
     4232#: ../srcore/srpres.c:850
    42794233msgid "PMN"
    42804234msgstr "PMN"
    42814235
    4282 #: ../srcore/srpres.c:844
     4236#: ../srcore/srpres.c:850
    42834237msgid "POPUP MENU"
    42844238msgstr "ИЗСКАЧАЩО МЕНЮ"
    42854239
    4286 #: ../srcore/srpres.c:844
     4240#: ../srcore/srpres.c:850
    42874241msgid "Popup menu"
    42884242msgstr "Изскачащо меню"
    42894243
    4290 #: ../srcore/srpres.c:845
     4244#: ../srcore/srpres.c:851
    42914245msgid "PRG"
    42924246msgstr "ПРГ"
    42934247
    4294 #: ../srcore/srpres.c:845
     4248#: ../srcore/srpres.c:851
    42954249msgid "PROGRESS BAR"
    42964250msgstr "ЛЕНТА ЗА ПРОГРЕСА"
    42974251
    4298 #: ../srcore/srpres.c:845
     4252#: ../srcore/srpres.c:851
    42994253msgid "Progress bar"
    43004254msgstr "Лента за прогреса"
    43014255
    4302 #: ../srcore/srpres.c:846
     4256#: ../srcore/srpres.c:852
    43034257msgid "PBT"
    43044258msgstr "НАБ"
    43054259
    4306 #: ../srcore/srpres.c:846
     4260#: ../srcore/srpres.c:852
    43074261msgid "PUSH BUTTON"
    43084262msgstr "НАТИСКАНЕ НА БУТОН"
    43094263
    4310 #: ../srcore/srpres.c:846
     4264#: ../srcore/srpres.c:852
    43114265msgid "Push button"
    43124266msgstr "Натискане на бутон"
    43134267
    4314 #: ../srcore/srpres.c:847
     4268#: ../srcore/srpres.c:853
    43154269msgid "RAD"
    43164270msgstr "РБУ"
    43174271
    4318 #: ../srcore/srpres.c:847
     4272#: ../srcore/srpres.c:853
    43194273msgid "RADIO BUTTON"
    43204274msgstr "РАДИО БУТОН"
    43214275
    4322 #: ../srcore/srpres.c:847
     4276#: ../srcore/srpres.c:853
    43234277msgid "Radio button"
    43244278msgstr "Радио бутон"
    43254279
    4326 #: ../srcore/srpres.c:848
     4280#: ../srcore/srpres.c:854
    43274281msgid "Radio Menu item"
    43284282msgstr "Елемент от радио меню"
    43294283
    4330 #: ../srcore/srpres.c:849
     4284#: ../srcore/srpres.c:855
    43314285msgid "RPN"
    43324286msgstr "ОСН"
    43334287
    4334 #: ../srcore/srpres.c:849
     4288#: ../srcore/srpres.c:855
    43354289msgid "ROOT PANE"
    43364290msgstr "ОСНОВЕН ПАНЕЛ"
    43374291
    4338 #: ../srcore/srpres.c:849
     4292#: ../srcore/srpres.c:855
    43394293msgid "Root pane"
    43404294msgstr "Основен панел"
    43414295
    4342 #: ../srcore/srpres.c:850
     4296#: ../srcore/srpres.c:856
    43434297msgid "RHD"
    43444298msgstr "RHD"
    43454299
    4346 #: ../srcore/srpres.c:850
     4300#: ../srcore/srpres.c:856
    43474301msgid "ROW HEADER"
    43484302msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА РЕД"
    43494303
    4350 #: ../srcore/srpres.c:850
     4304#: ../srcore/srpres.c:856
    43514305msgid "Row header"
    43524306msgstr "Заглавие на ред"
    43534307
    4354 #: ../srcore/srpres.c:851
     4308#: ../srcore/srpres.c:857
    43554309msgid "SCR"
    43564310msgstr "ПЛЗ"
    43574311
    4358 #: ../srcore/srpres.c:851
     4312#: ../srcore/srpres.c:857
    43594313msgid "SCROLL BAR"
    43604314msgstr "ПЛЪЗГАЧ"
    43614315
    4362 #: ../srcore/srpres.c:851
     4316#: ../srcore/srpres.c:857
    43634317msgid "Scroll bar"
    43644318msgstr "Плъзгач"
    43654319
    4366 #: ../srcore/srpres.c:852 ../srcore/srpres.c:880
     4320#: ../srcore/srpres.c:858 ../srcore/srpres.c:886
    43674321msgid "SPN"
    43684322msgstr "SPN"
    43694323
    4370 #: ../srcore/srpres.c:852
     4324#: ../srcore/srpres.c:858
    43714325msgid "SCROLL PANE"
    43724326msgstr "SCROLL PANE"
    43734327
    4374 #: ../srcore/srpres.c:852
     4328#: ../srcore/srpres.c:858
    43754329msgid "Scroll pane"
    43764330msgstr "Панел за скролиране"
    43774331
    4378 #: ../srcore/srpres.c:853
     4332#: ../srcore/srpres.c:859
    43794333msgid "SEP"
    43804334msgstr "РАЗ"
    43814335
    4382 #: ../srcore/srpres.c:853
     4336#: ../srcore/srpres.c:859
    43834337msgid "SEPARATOR"
    43844338msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
    43854339
    4386 #: ../srcore/srpres.c:853
     4340#: ../srcore/srpres.c:859
    43874341msgid "Separator"
    43884342msgstr "Разделител"
    43894343
    4390 #: ../srcore/srpres.c:854
     4344#: ../srcore/srpres.c:860
    43914345msgid "SLD"
    43924346msgstr "SLD"
    43934347
    4394 #: ../srcore/srpres.c:854
     4348#: ../srcore/srpres.c:860
    43954349msgid "SLIDER"
    43964350msgstr "SLIDER"
    43974351
    4398 #: ../srcore/srpres.c:854
     4352#: ../srcore/srpres.c:860
    43994353msgid "Slider"
    44004354msgstr "Плъзгач"
    44014355
    4402 #: ../srcore/srpres.c:855
     4356#: ../srcore/srpres.c:861
    44034357msgid "SPP"
    44044358msgstr "SPP"
    44054359
    4406 #: ../srcore/srpres.c:855
     4360#: ../srcore/srpres.c:861
    44074361msgid "SPLIT PANE"
    44084362msgstr "SPLIT PANE"
    44094363
    4410 #: ../srcore/srpres.c:855
     4364#: ../srcore/srpres.c:861
    44114365msgid "Split pane"
    44124366msgstr "Split pane"
    44134367
    4414 #: ../srcore/srpres.c:856
     4368#: ../srcore/srpres.c:862
    44154369msgid "STA"
    44164370msgstr "STA"
    44174371
    4418 #: ../srcore/srpres.c:856
     4372#: ../srcore/srpres.c:862
    44194373msgid "STATUS BAR"
    44204374msgstr "ЛЕНТА ЗА СЪСТОЯНИЕТО"
    44214375
    4422 #: ../srcore/srpres.c:856
     4376#: ../srcore/srpres.c:862
    44234377msgid "Status bar"
    44244378msgstr "Лента за състоянието"
    44254379
    4426 #: ../srcore/srpres.c:857
     4380#: ../srcore/srpres.c:863
    44274381msgid "TAB"
    44284382msgstr "ТАБ"
    44294383
    4430 #: ../srcore/srpres.c:857
     4384#: ../srcore/srpres.c:863
    44314385msgid "TABLE"
    44324386msgstr "ТАБЛИЦА"
    44334387
    4434 #: ../srcore/srpres.c:857
     4388#: ../srcore/srpres.c:863
    44354389msgid "Table"
    44364390msgstr "Таблица"
    44374391
    4438 #: ../srcore/srpres.c:858
     4392#: ../srcore/srpres.c:864 ../srcore/srpres.c:893
    44394393msgid "CEL"
    44404394msgstr "КЛЕ"
    44414395
    4442 #: ../srcore/srpres.c:858
     4396#: ../srcore/srpres.c:864
    44434397msgid "TABLE CELL"
    44444398msgstr "КЛЕТКА ОТ ТАБЛИЦА"
    44454399
    4446 #: ../srcore/srpres.c:858
     4400#: ../srcore/srpres.c:864
    44474401msgid "Table cell"
    44484402msgstr "Клетка от таблица"
    44494403
    4450 #: ../srcore/srpres.c:859 ../srcore/srpres.c:884
     4404#: ../srcore/srpres.c:865 ../srcore/srpres.c:890
    44514405msgid "TCH"
    44524406msgstr "TCH"
    44534407
    4454 #: ../srcore/srpres.c:859
     4408#: ../srcore/srpres.c:865
    44554409msgid "TABLE COLUMN HEADER"
    44564410msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА КОЛОНА"
    44574411
    4458 #: ../srcore/srpres.c:859
     4412#: ../srcore/srpres.c:865
    44594413msgid "Table column header"
    44604414msgstr "Заглавие на колона"
    44614415
    4462 #: ../srcore/srpres.c:860
     4416#: ../srcore/srpres.c:866
    44634417msgid "TRH"
    44644418msgstr "TRH"
    44654419
    4466 #: ../srcore/srpres.c:860
     4420#: ../srcore/srpres.c:866
    44674421msgid "TABLE ROW HEADER"
    44684422msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА РЕД"
    44694423
    4470 #: ../srcore/srpres.c:860
     4424#: ../srcore/srpres.c:866
    44714425msgid "Table row header"
    44724426msgstr "Заглавие на ред"
    44734427
    4474 #: ../srcore/srpres.c:861 ../srcore/srpres.c:862
     4428#: ../srcore/srpres.c:867 ../srcore/srpres.c:868
    44754429msgid "TXT"
    44764430msgstr "ТКСТ"
    44774431
    4478 #: ../srcore/srpres.c:861
     4432#: ../srcore/srpres.c:867
    44794433msgid "MULTI LINE TEXT"
    44804434msgstr "ТЕКСТ ОТ МНОГО РЕДОВЕ"
    44814435
    4482 #: ../srcore/srpres.c:861
     4436#: ../srcore/srpres.c:867
    44834437msgid "Multi Line Text"
    44844438msgstr "Текст от много редове"
    44854439
    4486 #: ../srcore/srpres.c:862
     4440#: ../srcore/srpres.c:868
    44874441msgid "SINGLE LINE TEXT"
    44884442msgstr "Текст от един ред"
    44894443
    4490 #: ../srcore/srpres.c:862
     4444#: ../srcore/srpres.c:868
    44914445msgid "Single Line Text"
    44924446msgstr "Текст от един ред"
    44934447
    4494 #: ../srcore/srpres.c:863
     4448#: ../srcore/srpres.c:869
    44954449msgid "TOG"
    44964450msgstr "ПРВК"
    44974451
    4498 #: ../srcore/srpres.c:863
     4452#: ../srcore/srpres.c:869
    44994453msgid "TOGGLE BUTTON"
    45004454msgstr "ПРЕВКЛЮЧВАЩ БУТОН"
    45014455
    4502 #: ../srcore/srpres.c:863
     4456#: ../srcore/srpres.c:869
    45034457msgid "Toggle button"
    45044458msgstr "Превключващ бутон"
    45054459
    4506 #: ../srcore/srpres.c:864
     4460#: ../srcore/srpres.c:870
    45074461msgid "TOL"
    45084462msgstr "TOL"
    45094463
    4510 #: ../srcore/srpres.c:864
     4464#: ../srcore/srpres.c:870
    45114465msgid "TOOL BAR"
    45124466msgstr "ЛЕНТА С ИНСТРУМЕНТИ"
    45134467
    4514 #: ../srcore/srpres.c:864
     4468#: ../srcore/srpres.c:870
    45154469msgid "Tool bar"
    45164470msgstr "Лента с инструменти"
    45174471
    4518 #: ../srcore/srpres.c:865
     4472#: ../srcore/srpres.c:871
    45194473msgid "TIP"
    45204474msgstr "ПСКЗ"
    45214475
    4522 #: ../srcore/srpres.c:865
     4476#: ../srcore/srpres.c:871
    45234477msgid "TOOL TIP"
    45244478msgstr "ПОДСКАЗКА"
    45254479
    4526 #: ../srcore/srpres.c:865
     4480#: ../srcore/srpres.c:871
    45274481msgid "Tool tip"
    45284482msgstr "Подсказка"
    45294483
    4530 #: ../srcore/srpres.c:866
     4484#: ../srcore/srpres.c:872
    45314485msgid "TRE"
    45324486msgstr "TRE"
    45334487
    4534 #: ../srcore/srpres.c:866
     4488#: ../srcore/srpres.c:872
    45354489msgid "TREE"
    45364490msgstr "TREE"
    45374491
    4538 #: ../srcore/srpres.c:866
     4492#: ../srcore/srpres.c:872
    45394493msgid "Tree"
    45404494msgstr "Tree"
    45414495
    4542 #: ../srcore/srpres.c:867
     4496#: ../srcore/srpres.c:873
    45434497msgid "TRI"
    45444498msgstr "TRI"
    45454499
    4546 #: ../srcore/srpres.c:867
     4500#: ../srcore/srpres.c:873
    45474501msgid "TREE ITEM"
    45484502msgstr "Дървовиден елемент"
    45494503
    4550 #: ../srcore/srpres.c:867
     4504#: ../srcore/srpres.c:873
    45514505msgid "Tree item"
    45524506msgstr "Дървовиден елемент"
    45534507
    4554 #: ../srcore/srpres.c:868
     4508#: ../srcore/srpres.c:874
    45554509msgid "TRT"
    45564510msgstr "TRT"
    45574511
    4558 #: ../srcore/srpres.c:868
     4512#: ../srcore/srpres.c:874
    45594513msgid "TREE TABLE"
    45604514msgstr "Дървовидна таблица"
    45614515
    4562 #: ../srcore/srpres.c:868
     4516#: ../srcore/srpres.c:874
    45634517msgid "Tree table"
    45644518msgstr "Дървовидна таблица"
    45654519
    4566 #: ../srcore/srpres.c:869
     4520#: ../srcore/srpres.c:875
    45674521msgid "VWP"
    45684522msgstr "VWP"
    45694523
    4570 #: ../srcore/srpres.c:869
     4524#: ../srcore/srpres.c:875
    45714525msgid "VIEWPORT"
    45724526msgstr "VIEWPORT"
    45734527
    4574 #: ../srcore/srpres.c:869
     4528#: ../srcore/srpres.c:875
    45754529msgid "Viewport"
    45764530msgstr "Viewport"
    45774531
    4578 #: ../srcore/srpres.c:870
     4532#: ../srcore/srpres.c:876
    45794533msgid "WND"
    45804534msgstr "ПРЗ"
    45814535
    4582 #: ../srcore/srpres.c:870
     4536#: ../srcore/srpres.c:876
    45834537msgid "WINDOW"
    45844538msgstr "ПРОЗОРЕЦ"
    45854539
    4586 #: ../srcore/srpres.c:871
     4540#: ../srcore/srpres.c:877
    45874541msgid "ACC"
    45884542msgstr "УСК"
    45894543
    4590 #: ../srcore/srpres.c:871
     4544#: ../srcore/srpres.c:877
    45914545msgid "ACCELERATOR LABEL"
    45924546msgstr "ЕТИКЕТ НА УСКОРИТЕЛ"
    45934547
    4594 #: ../srcore/srpres.c:871
     4548#: ../srcore/srpres.c:877
    45954549msgid "Accelerator label"
    45964550msgstr "Етикет на ускорител"
    45974551
    4598 #: ../srcore/srpres.c:872
     4552#: ../srcore/srpres.c:878
    45994553msgid "ANI"
    46004554msgstr "АНИ"
    46014555
    4602 #: ../srcore/srpres.c:872
     4556#: ../srcore/srpres.c:878
    46034557msgid "ANIMATION"
    46044558msgstr "АНИМАЦИЯ"
    46054559
    4606 #: ../srcore/srpres.c:872
     4560#: ../srcore/srpres.c:878
    46074561msgid "Animation"
    46084562msgstr "Анимация"
    46094563
    4610 #: ../srcore/srpres.c:873
     4564#: ../srcore/srpres.c:879
    46114565msgid "ARR"
    46124566msgstr "СТР"
    46134567
    4614 #: ../srcore/srpres.c:873
     4568#: ../srcore/srpres.c:879
    46154569msgid "ARROW"
    46164570msgstr "СТРЕЛКА"
    46174571
    4618 #: ../srcore/srpres.c:873
     4572#: ../srcore/srpres.c:879
    46194573msgid "Arrow"
    46204574msgstr "Стрелка"
    46214575
    4622 #: ../srcore/srpres.c:874
     4576#: ../srcore/srpres.c:880
    46234577msgid "CAL"
    46244578msgstr "КАЛ"
    46254579
    4626 #: ../srcore/srpres.c:874
     4580#: ../srcore/srpres.c:880
    46274581msgid "CALENDAR"
    46284582msgstr "КАЛЕНДАР"
    46294583
    4630 #: ../srcore/srpres.c:874
     4584#: ../srcore/srpres.c:880
    46314585msgid "Calendar"
    46324586msgstr "Календар"
    46334587
    4634 #: ../srcore/srpres.c:875
     4588#: ../srcore/srpres.c:881
    46354589msgid "DAT"
    46364590msgstr "РДАТ"
    46374591
    4638 #: ../srcore/srpres.c:875
     4592#: ../srcore/srpres.c:881
    46394593msgid "DATE EDITOR"
    46404594msgstr "РЕДАКТОР НА ДАТА"
    46414595
    4642 #: ../srcore/srpres.c:875
     4596#: ../srcore/srpres.c:881
    46434597msgid "Date editor"
    46444598msgstr "Редактор на дата"
    46454599
    4646 #: ../srcore/srpres.c:876
     4600#: ../srcore/srpres.c:882
    46474601msgid "DIL"
    46484602msgstr "DIL"
    46494603
    4650 #: ../srcore/srpres.c:876
     4604#: ../srcore/srpres.c:882
    46514605msgid "DIAL"
    46524606msgstr "DIAL"
    46534607
    4654 #: ../srcore/srpres.c:876
     4608#: ../srcore/srpres.c:882
    46554609msgid "Dial"
    46564610msgstr "Dial"
    46574611
    4658 #: ../srcore/srpres.c:877
     4612#: ../srcore/srpres.c:883
    46594613msgid "DRW"
    46604614msgstr "РСВ"
    46614615
    4662 #: ../srcore/srpres.c:877
     4616#: ../srcore/srpres.c:883
    46634617msgid "DRAWING AREA"
    46644618msgstr "ОБЛАСТ ЗА РИСУВАНЕ"
    46654619
    4666 #: ../srcore/srpres.c:877
     4620#: ../srcore/srpres.c:883
    46674621msgid "Drawing area"
    46684622msgstr "Област за рисуване"
    46694623
    4670 #: ../srcore/srpres.c:878
     4624#: ../srcore/srpres.c:884
    46714625msgid "FNT"
    46724626msgstr "ШФТ"
    46734627
    4674 #: ../srcore/srpres.c:878
     4628#: ../srcore/srpres.c:884
    46754629msgid "FONT CHOOSER"
    46764630msgstr "ИЗБОР НА ШРИФТ"
    46774631
    4678 #: ../srcore/srpres.c:878
     4632#: ../srcore/srpres.c:884
    46794633msgid "Font chooser"
    46804634msgstr "Избор на шрифт"
    46814635
    4682 #: ../srcore/srpres.c:879
     4636#: ../srcore/srpres.c:885
    46834637msgid "IMG"
    46844638msgstr "ИБР"
    46854639
    4686 #: ../srcore/srpres.c:879
     4640#: ../srcore/srpres.c:885
    46874641msgid "IMAGE"
    46884642msgstr "ИЗОБРАЖЕНИЕ"
    46894643
    4690 #: ../srcore/srpres.c:879
     4644#: ../srcore/srpres.c:885
    46914645msgid "Image"
    46924646msgstr "Изображение"
    46934647
    4694 #: ../srcore/srpres.c:880
     4648#: ../srcore/srpres.c:886
    46954649msgid "SPIN BUTTON"
    46964650msgstr "SPIN BUTTON"
    46974651
    4698 #: ../srcore/srpres.c:880
     4652#: ../srcore/srpres.c:886
    46994653msgid "Spin button"
    47004654msgstr "Spin button"
    47014655
    4702 #: ../srcore/srpres.c:881
     4656#: ../srcore/srpres.c:887
    47034657msgid "TRM"
    47044658msgstr "ТЕР"
    47054659
    4706 #: ../srcore/srpres.c:881
     4660#: ../srcore/srpres.c:887
    47074661msgid "TERMINAL"
    47084662msgstr "ТЕРМИНАЛ"
    47094663
    4710 #: ../srcore/srpres.c:881
     4664#: ../srcore/srpres.c:887
    47114665msgid "Terminal"
    47124666msgstr "Терминал"
    47134667
    4714 #: ../srcore/srpres.c:882
     4668#: ../srcore/srpres.c:888
    47154669msgid "EXT"
    47164670msgstr "РЗ"
    47174671
    4718 #: ../srcore/srpres.c:882
     4672#: ../srcore/srpres.c:888
    47194673msgid "EXTENDED"
    47204674msgstr "РАЗШИРЕН"
    47214675
    4722 #: ../srcore/srpres.c:882
     4676#: ../srcore/srpres.c:888
    47234677msgid "Extended"
    47244678msgstr "Разширен"
    47254679
    4726 #: ../srcore/srpres.c:883
     4680#: ../srcore/srpres.c:889
    47274681msgid "TLI"
    47284682msgstr "TLI"
    47294683
    4730 #: ../srcore/srpres.c:883
     4684#: ../srcore/srpres.c:889
    47314685msgid "TABLE LINE"
    47324686msgstr "РЕД НА ТАБЛИЦА"
    47334687
    4734 #: ../srcore/srpres.c:883
     4688#: ../srcore/srpres.c:889
    47354689msgid "Table line"
    47364690msgstr "Ред на таблица"
    47374691
    4738 #: ../srcore/srpres.c:884
     4692#: ../srcore/srpres.c:890
    47394693msgid "TABLE COLUMNS HEADER"
    47404694msgstr "ЗАГЛАВИЕ НА КОЛОНИ"
    47414695
    4742 #: ../srcore/srpres.c:884
     4696#: ../srcore/srpres.c:890
    47434697msgid "Table columns header"
    47444698msgstr "Заглавие на колони"
    47454699
    4746 #: ../srcore/srpres.c:885
     4700#: ../srcore/srpres.c:891
    47474701msgid "TIT"
    47484702msgstr "ЗАГ"
    47494703
    4750 #: ../srcore/srpres.c:885
     4704#: ../srcore/srpres.c:891
    47514705msgid "TITLE BAR"
    47524706msgstr "ЛЕНТА ЗА ЗАГЛАВИЕТО"
    47534707
    4754 #: ../srcore/srpres.c:885
     4708#: ../srcore/srpres.c:891
    47554709msgid "Title bar"
    47564710msgstr "Лента за заглавието"
    47574711
    4758 #: ../srcore/srpres.c:886
     4712#: ../srcore/srpres.c:892
    47594713msgid "EDB"
    47604714msgstr "РЕЛ"
    47614715
    4762 #: ../srcore/srpres.c:886
     4716#: ../srcore/srpres.c:892
    47634717msgid "EDIT BAR"
    47644718msgstr "РЕДАКТИРАНЕ НА ЛЕНТА"
    47654719
    4766 #: ../srcore/srpres.c:886
     4720#: ../srcore/srpres.c:892
    47674721msgid "Edit bar"
    47684722msgstr "Редактиране на лента"
     4723
     4724#: ../srcore/srpres.c:893
     4725msgid "SPREAD SHEET CELL"
     4726msgstr "КЛЕТКА ОТ ЕЛЕКТРОННА ТАБЛИЦА"
     4727
     4728#: ../srcore/srpres.c:893
     4729msgid "Spread sheet cell"
     4730msgstr "Клетка от електронна таблица"
    47694731
    47704732#: ../srcore/srspc.c:445
     
    50925054msgstr "грешка при инициализирането на речта"
    50935055
    5094 #: ../srcore/srspc.c:1824
     5056#: ../srcore/srspc.c:1818
    50955057msgid "enter"
    50965058msgstr "вход"
    50975059
    5098 #: ../srcore/srspc.c:1907
     5060#: ../srcore/srspc.c:1901
    50995061#, c-format
    51005062msgid "can not find \"%s\" voice. use default voice"
    51015063msgstr "не може да намери гласа „%s“. използва стандартния"
    51025064
    5103 #: ../srcore/srspc.c:1924
     5065#: ../srcore/srspc.c:1918
    51045066msgid "voices pitch will be set to default value"
    51055067msgstr "височината на гласа ще бъде стандартната"
    51065068
    5107 #: ../srcore/srspc.c:1926
     5069#: ../srcore/srspc.c:1920
    51085070msgid "voices pitch will be decreased"
    51095071msgstr "височината на гласа ще бъде намалена"
    51105072
    5111 #: ../srcore/srspc.c:1928
     5073#: ../srcore/srspc.c:1922
    51125074msgid "voices pitch will be increased"
    51135075msgstr "височината на гласа ще бъде увеличена"
    51145076
    5115 #: ../srcore/srspc.c:1972
     5077#: ../srcore/srspc.c:1966
    51165078msgid "voices rate will be set to default value"
    51175079msgstr "скоростта на речта ще бъде стандартната"
    51185080
    5119 #: ../srcore/srspc.c:1974
     5081#: ../srcore/srspc.c:1968
    51205082msgid "voices rate will be decreased"
    51215083msgstr "скоростта на речта ще бъде намалена"
    51225084
    5123 #: ../srcore/srspc.c:1976
     5085#: ../srcore/srspc.c:1970
    51245086msgid "voices rate will be increased"
    51255087msgstr "скоростта на речта ще бъде увеличена"
    51265088
    5127 #: ../srcore/srspc.c:2021
     5089#: ../srcore/srspc.c:2015
    51285090msgid "voices volume will be set to default value"
    51295091msgstr "силата на гласа ще бъде стандартната"
    51305092
    5131 #: ../srcore/srspc.c:2023
     5093#: ../srcore/srspc.c:2017
    51325094msgid "voices volume will be decreased"
    51335095msgstr "силата на гласа ще бъде намалена"
    51345096
    5135 #: ../srcore/srspc.c:2025
     5097#: ../srcore/srspc.c:2019
    51365098msgid "voices volume will be increased"
    51375099msgstr "силата на гласа ще бъде увеличена"
    51385100
    5139 #: ../srcore/srspc.c:2151
     5101#: ../srcore/srspc.c:2145
    51405102#, c-format
    51415103msgid "no support for speech key \"%s\""
    51425104msgstr "ключът за речта „%s“ не е поддържан"
     5105
     5106#~ msgid "BRLTTY command code not bound to Gnopernicus key code: 0X%04X\n"
     5107#~ msgstr ""
     5108#~ "Кодът на команда за BRLTTY не е свързан с код на клавиш в Gnopernicus: 0X%"
     5109#~ "04X\n"
     5110
     5111#~ msgid "Error opening brlapi connection"
     5112#~ msgstr "Грешка при отваряне на връзка чрез brlapi"
     5113
     5114#~ msgid ""
     5115#~ "Please check that\n"
     5116#~ " - %s exists and contains some data\n"
     5117#~ " - you have read permission on %s\n"
     5118#~ " - BRLTTY is running\n"
     5119#~ msgstr ""
     5120#~ "Проверете дали:\n"
     5121#~ " - %s съществува и съдържа данни\n"
     5122#~ " - имате права за четене на %s\n"
     5123#~ " - BRLTTY върви\n"
     5124
     5125#~ msgid "Unable to get display size"
     5126#~ msgstr "Неуспех при получаването на размера на дисплея."
     5127
     5128#~ msgid "BrlAPI detected a %dx%d display\n"
     5129#~ msgstr "BrlAPI откри дисплей %dx%d\n"
     5130
     5131#~ msgid "no XFree86_VT property\n"
     5132#~ msgstr "няма настройка за XFree86_VT\n"
     5133
     5134#~ msgid "no item in XFree86_VT property\n"
     5135#~ msgstr "няма обект в настройката за XFree86_VT\n"
     5136
     5137#~ msgid "Bad format for VT number\n"
     5138#~ msgstr "Лош формат за номера на VT\n"
     5139
     5140#~ msgid "Bad type for VT number\n"
     5141#~ msgstr "Лош тип за номера на VT\n"
     5142
     5143#~ msgid "Unable to get Tty"
     5144#~ msgstr "Не може да се достигне терминала"
  • extras/gimp-gap.HEAD.po

    r692 r693  
    1010"Project-Id-Version: gimp-gap.HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 03:01+0100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-04-24 17:59+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-06-02 13:28+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0300\n"
    1414"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1920"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
    2021
    2122#. Button  to invoke fontbrowser
    22 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:543
     23#: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
    2324msgid "Font Browser"
    2425msgstr "Четец на шрифтове"
    2526
    2627#. parameter settings
    27 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1293
     28#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1294
    2829msgid "Enter Values"
    2930msgstr "Въвеждане на стойности"
    3031
    31 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1313 ../gap/gap_arr_dialog.c:1460
     32#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1314 ../gap/gap_arr_dialog.c:1461
    3233msgid "Value:"
    3334msgstr "Стойност:"
    3435
    35 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1652
     36#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1653
    3637msgid "Press Button"
    3738msgstr "Натискане на бутон"
    3839
    39 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1653
     40#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1654
    4041msgid "Select"
    4142msgstr "Избор"
    4243
    43 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1803
     44#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1804
    4445#, c-format
    4546msgid "Directory '%s' already exists"
    4647msgstr "Папката '%s' вече съществува"
    4748
    48 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1808
     49#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1809
    4950#, c-format
    5051msgid "File '%s' already exists"
    5152msgstr "Файлът  '%s' вече съществува"
    5253
    53 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1809 ../gap/gap_vex_dialog.c:240
     54#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1810 ../gap/gap_vex_dialog.c:244
    5455#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2231
    5556msgid "Overwrite"
    5657msgstr "Презаписване"
    5758
    58 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1820 ../gap/gap_decode_mplayer.c:700
    59 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:374 ../gap/gap_range_ops.c:1437
     59#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1821 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
     60#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1437
    6061msgid "GAP Question"
    6162msgstr "GAP въпрос"
    6263
    63 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1821
     64#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1822
    6465msgid "File Overwrite Warning"
    6566msgstr "Предупреждение за презаписване на файл"
    6667
    67 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1898
     68#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1899
    6869#, c-format
    6970msgid "ERROR: could not create video-index-directory:'%s'%s"
    7071msgstr "Грешка:·не може да бъде създадена индексна папка за видеото:'%s'%s"
    7172
    72 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1929
     73#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1930
    7374#, c-format
    7475msgid ""
     
    8182"%s"
    8283
    83 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
     84#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1999
    8485#, c-format
    8586msgid ""
     
    102103"%s "
    103104
    104 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2018 ../gap/gap_decode_xanim.c:236
     105#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2019 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
    105106msgid "Video:"
    106107msgstr "Видео:"
    107108
    108 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2027
     109#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2028
    109110msgid "Index:"
    110111msgstr "Индекс:"
    111112
    112 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2032
     113#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2033
    113114msgid "Create Videoindex file"
    114115msgstr "Създаване на видеоиндексен файл"
    115116
    116 #: ../gap/gap_audio_wav.c:99
     117#: ../gap/gap_audio_wav.c:101
    117118#, c-format
    118119msgid "Problem while writing audiofile: %s"
    119120msgstr "Проблем при записа на аудио файл: %s"
    120121
    121 #: ../gap/gap_audio_wav.c:611 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1318
     122#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1318
    122123#, c-format
    123124msgid ""
    124125"The file: %s\n"
    125 "has unexpect content that will be ignored\n"
    126 "you should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat\n"
    127 "or a texfile containing filenames of such audio files"
     126"has unexpect content that will be ignored.\n"
     127"You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
     128"or a textfile containing filenames of such audio files"
    128129msgstr ""
    129130"Файлът: %s\n"
    130 "има неразпознаваемо съдържание, което ще бъде игнорирано\n"
    131 "трябва да посочите аудио файл в RIFF WAVE формат или текстови файл,\n"
    132 " съдържащ файловите имена на такива аудио файлове"
    133 
    134 #: ../gap/gap_audio_wav.c:623 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1329
     131"има неразпознаваемо съдържание, което ще бъде игнорирано.\n"
     132"Трябва да посочите аудио файл в RIFF WAVE формат или текстови\n"
     133"файл, съдържащ файловите имена на такива аудио файлове"
     134
     135#: ../gap/gap_audio_wav.c:625 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1329
    135136#, c-format
    136137msgid ""
    137138"The file: %s\n"
    138 "contains too much audio input tracks\n"
    139 "(only %d tracks are used, rest is ignored)"
     139"contains too many audio-input tracks\n"
     140"(only %d tracks are used, the rest are ignored)."
    140141msgstr ""
    141142"Файлът: %s\n"
     
    143144"(само %d писти се използват, останалото се игнорира)"
    144145
    145 #: ../gap/gap_audio_wav.c:639
     146#: ../gap/gap_audio_wav.c:641
    146147#, c-format
    147148msgid ""
     
    156157"или нямат 16 бита на семпъл"
    157158
    158 #: ../gap/gap_base_ops.c:91
     159#: ../gap/gap_base_ops.c:93
    159160msgid "Decreasing density by deleting frames..."
    160161msgstr "Намаляване на гъстотата чрез изтриване на кадри..."
    161162
    162 #: ../gap/gap_base_ops.c:130 ../gap/gap_base_ops.c:160
    163 #: ../gap/gap_base_ops.c:234 ../gap/gap_base_ops.c:289
     163#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162
     164#: ../gap/gap_base_ops.c:236 ../gap/gap_base_ops.c:291
    164165#, c-format
    165166msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
    166167msgstr "Грешка: кадърът  %d  не може да се преименува в %d"
    167168
    168 #: ../gap/gap_base_ops.c:211
     169#: ../gap/gap_base_ops.c:213
    169170msgid "Density duplicating frames..."
    170171msgstr "Дуплициране на кадри..."
    171172
    172 #: ../gap/gap_base_ops.c:366 ../gap/gap_base_ops.c:540
     173#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:542
    173174#, c-format
    174175msgid "Error: could not save frame %s"
    175176msgstr "Грешка: не може да бъде запазен кадър %s"
    176177
    177 #: ../gap/gap_base_ops.c:470 ../gap/gap_base_ops.c:602
    178 #: ../gap/gap_base_ops.c:695 ../gap/gap_base_ops.c:702
    179 #: ../gap/gap_base_ops.c:709 ../gap/gap_base_ops.c:797
    180 #: ../gap/gap_base_ops.c:819 ../gap/gap_lib.c:2836
     178#: ../gap/gap_base_ops.c:472 ../gap/gap_base_ops.c:604
     179#: ../gap/gap_base_ops.c:697 ../gap/gap_base_ops.c:704
     180#: ../gap/gap_base_ops.c:711 ../gap/gap_base_ops.c:799
     181#: ../gap/gap_base_ops.c:821 ../gap/gap_base_ops.c:912
     182#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:2854
    181183#, c-format
    182184msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
    183185msgstr "Грешка: не може да се преименува кадър %ld на %ld"
    184186
    185 #: ../gap/gap_base_ops.c:590
     187#: ../gap/gap_base_ops.c:592
    186188msgid "Duplicating frames..."
    187189msgstr "Дуплициране на кадри..."
    188190
    189 #: ../gap/gap_base_ops.c:785
     191#: ../gap/gap_base_ops.c:787 ../gap/gap_base_ops.c:902
    190192msgid "Renumber frame sequence..."
    191193msgstr "Преименуване на кадровата последователност..."
    192194
    193 #: ../gap/gap_base_ops.c:977
     195#: ../gap/gap_base_ops.c:1077
    194196#, c-format
    195197msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
    196198msgstr "Отиване на кадър (%ld/%ld)"
    197199
    198 #: ../gap/gap_base_ops.c:980
     200#: ../gap/gap_base_ops.c:1080
    199201#, c-format
    200202msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
    201203msgstr "Номер на желания кадър (%ld - %ld)"
    202204
    203 #: ../gap/gap_base_ops.c:985 ../gap/gap_base_ops.c:1098
    204 #: ../gap/gap_base_ops.c:1542
     205#: ../gap/gap_base_ops.c:1085 ../gap/gap_base_ops.c:1198
     206#: ../gap/gap_base_ops.c:1642
    205207msgid "Number:"
    206208msgstr "Номер:"
    207209
    208 #: ../gap/gap_base_ops.c:986
     210#: ../gap/gap_base_ops.c:1086
    209211msgid "Go to this frame number"
    210212msgstr "Отиване на кадър номер"
    211213
    212 #: ../gap/gap_base_ops.c:1036
    213 #, c-format
    214 msgid "Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
    215 msgstr "Кадри %d - %d ще бъдат изтрити. Няма да има връщане след това действие."
     214#: ../gap/gap_base_ops.c:1136
     215#, c-format
     216msgid ""
     217"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
     218msgstr ""
     219"Кадри %d - %d ще бъдат изтрити. Няма да има връщане след това действие."
    216220
    217221#. title_txt
    218 #: ../gap/gap_base_ops.c:1042 ../gap/gap_base_ops.c:1043
    219 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:657 ../gap/gap_navigator_dialog.c:658
     222#: ../gap/gap_base_ops.c:1142 ../gap/gap_base_ops.c:1143
     223#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:661 ../gap/gap_navigator_dialog.c:662
    220224msgid "Confirm Frame Delete"
    221225msgstr "Потвърждение за изтриване на кадри"
    222226
    223 #: ../gap/gap_base_ops.c:1078
     227#: ../gap/gap_base_ops.c:1178
    224228#, c-format
    225229msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
    226230msgstr "Изтриване на кадри (%ld/%ld)"
    227231
    228 #: ../gap/gap_base_ops.c:1081
     232#: ../gap/gap_base_ops.c:1181
    229233#, c-format
    230234msgid "Delete frames from %ld to (number)"
    231235msgstr "Изтриване на кадри от %ld до (номер)"
    232236
    233 #: ../gap/gap_base_ops.c:1094
    234 #, c-format
    235 msgid "Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
     237#: ../gap/gap_base_ops.c:1194
     238#, c-format
     239msgid ""
     240"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
    236241msgstr "Изтриване на кадри, започвайки от текущия %d до този (включително)"
    237242
    238 #: ../gap/gap_base_ops.c:1175
     243#: ../gap/gap_base_ops.c:1275
    239244#, c-format
    240245msgid ""
     
    247252"Няма да има връщане след това действие\n"
    248253
    249 #: ../gap/gap_base_ops.c:1193
     254#: ../gap/gap_base_ops.c:1293
    250255#, c-format
    251256msgid ""
     
    261266
    262267#. title_txt
    263 #: ../gap/gap_base_ops.c:1206 ../gap/gap_base_ops.c:1207
     268#: ../gap/gap_base_ops.c:1306 ../gap/gap_base_ops.c:1307
    264269msgid "Confirm Frame Density Change"
    265270msgstr "Потвърждение за промяната гъстотата на кадрите"
    266271
    267 #: ../gap/gap_base_ops.c:1229
     272#: ../gap/gap_base_ops.c:1329
    268273msgid "Change Frame Density"
    269274msgstr "Промяна гъстотата на кадрите"
     
    274279#. the videoextract range from label
    275280#. the from_frame label
    276 #: ../gap/gap_base_ops.c:1232 ../gap/gap_base_ops.c:1386
    277 #: ../gap/gap_base_ops.c:1592 ../gap/gap_decode_xanim.c:246
    278 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1046 ../gap/gap_mov_dialog.c:3441
    279 #: ../gap/gap_mpege.c:300 ../gap/gap_onion_dialog.c:914
    280 #: ../gap/gap_player_dialog.c:5491 ../gap/gap_player_dialog.c:5496
    281 #: ../gap/gap_range_ops.c:296 ../gap/gap_range_ops.c:505
    282 #: ../gap/gap_range_ops.c:699 ../gap/gap_vex_dialog.c:1972
    283 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3264
     281#: ../gap/gap_base_ops.c:1332 ../gap/gap_base_ops.c:1486
     282#: ../gap/gap_base_ops.c:1692 ../gap/gap_base_ops.c:1751
     283#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1333
     284#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3444 ../gap/gap_mpege.c:301
     285#: ../gap/gap_onion_dialog.c:914 ../gap/gap_player_dialog.c:5567
     286#: ../gap/gap_player_dialog.c:5572 ../gap/gap_range_ops.c:296
     287#: ../gap/gap_range_ops.c:505 ../gap/gap_range_ops.c:699
     288#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2032 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3264
    284289msgid "From Frame:"
    285290msgstr "От кадър:"
    286291
    287 #: ../gap/gap_base_ops.c:1237 ../gap/gap_base_ops.c:1597
     292#: ../gap/gap_base_ops.c:1337 ../gap/gap_base_ops.c:1697
     293#: ../gap/gap_base_ops.c:1756
    288294msgid "Affected range starts at this framenumber"
    289295msgstr "Засегнатия участък започва от този кадър"
     
    294300#. the videoextract range to label
    295301#. the to_frame label
    296 #: ../gap/gap_base_ops.c:1240 ../gap/gap_base_ops.c:1394
    297 #: ../gap/gap_base_ops.c:1600 ../gap/gap_decode_xanim.c:256
    298 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1068 ../gap/gap_mov_dialog.c:3459
    299 #: ../gap/gap_mpege.c:310 ../gap/gap_onion_dialog.c:921
    300 #: ../gap/gap_player_dialog.c:5544 ../gap/gap_player_dialog.c:5549
    301 #: ../gap/gap_range_ops.c:306 ../gap/gap_range_ops.c:513
    302 #: ../gap/gap_range_ops.c:707 ../gap/gap_vex_dialog.c:2020
    303 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3298
     302#: ../gap/gap_base_ops.c:1340 ../gap/gap_base_ops.c:1494
     303#: ../gap/gap_base_ops.c:1700 ../gap/gap_base_ops.c:1759
     304#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1355
     305#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3462 ../gap/gap_mpege.c:311
     306#: ../gap/gap_onion_dialog.c:921 ../gap/gap_player_dialog.c:5620
     307#: ../gap/gap_player_dialog.c:5625 ../gap/gap_range_ops.c:306
     308#: ../gap/gap_range_ops.c:513 ../gap/gap_range_ops.c:707
     309#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2088 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3298
    304310msgid "To Frame:"
    305311msgstr "До кадър:"
    306312
    307 #: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1605
     313#: ../gap/gap_base_ops.c:1345 ../gap/gap_base_ops.c:1705
     314#: ../gap/gap_base_ops.c:1764
    308315msgid "Affected range ends at this framenumber"
    309316msgstr "Засегнатия участък завършва на този кадър"
    310317
    311 #: ../gap/gap_base_ops.c:1248
     318#: ../gap/gap_base_ops.c:1348
    312319msgid "Density:"
    313320msgstr "Гъстота:"
    314321
    315 #: ../gap/gap_base_ops.c:1258
     322#: ../gap/gap_base_ops.c:1358
    316323msgid ""
    317324"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
    318325"increase density is off)"
    319326msgstr ""
    320 "Фактор за повишаване гъстотата на кадрите (действа както "
    321 "разделител ако отметката за повишаване на гъстотата е изключена)"
    322 
    323 #: ../gap/gap_base_ops.c:1261
     327"Фактор за повишаване гъстотата на кадрите (действа както разделител ако "
     328"отметката за повишаване на гъстотата е изключена)"
     329
     330#: ../gap/gap_base_ops.c:1361
    324331msgid "Increase Density"
    325332msgstr "Повишаване на гъстотата"
    326333
    327 #: ../gap/gap_base_ops.c:1262
    328 msgid ""
    329 "ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * originalrate.\n"
    330 "OFF: Delete frames to get a target rate that is originalrate/density."
    331 msgstr ""
    332 "Включено: Размножава кадрите за да получи  честотата , която е * от оригиналната.\n"
    333 "Изключено: Изтрива кадри за да получи желаната честота която е оригиналната/честота."
    334 
    335 #: ../gap/gap_base_ops.c:1269
     334#: ../gap/gap_base_ops.c:1362
     335msgid ""
     336"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
     337"OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
     338msgstr ""
     339"Включено: Размножава кадрите за да получи  честотата , която е * от "
     340"оригиналната.\n"
     341"Изключено: Изтрива кадри за да получи желаната честота която е оригиналната/"
     342"честота."
     343
     344#: ../gap/gap_base_ops.c:1369
    336345msgid "Change Frames Density"
    337346msgstr "Промяна гъстотата на кадрите"
    338347
    339 #: ../gap/gap_base_ops.c:1332 ../gap/gap_base_ops.c:1461 ../gap/gap_lib.c:1778
     348#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1780
    340349msgid ""
    341350"Operation cancelled.\n"
     
    349358"==> Преименувайте изображението и опитайте отново."
    350359
    351 #: ../gap/gap_base_ops.c:1381
     360#: ../gap/gap_base_ops.c:1481
    352361#, c-format
    353362msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
    354363msgstr "Размножаване на кадрите (%ld/%ld)"
    355364
    356 #: ../gap/gap_base_ops.c:1391
     365#: ../gap/gap_base_ops.c:1491
    357366msgid "Source range starts at this framenumber"
    358367msgstr "Изходният участък започва от този номер на кадър"
    359368
    360 #: ../gap/gap_base_ops.c:1399
     369#: ../gap/gap_base_ops.c:1499
    361370msgid "Source range ends at this framenumber"
    362371msgstr "Изходният участък завършва на този номер на кадър"
    363372
    364 #: ../gap/gap_base_ops.c:1402
     373#: ../gap/gap_base_ops.c:1502
    365374msgid "N times:"
    366375msgstr "N пъти:"
    367376
    368 #: ../gap/gap_base_ops.c:1409
     377#: ../gap/gap_base_ops.c:1509
    369378msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
    370 msgstr "Копиране на избраният участък n-пъти (можете да го напишете в стойности > 99)"
    371 
    372 #: ../gap/gap_base_ops.c:1414
     379msgstr ""
     380"Копиране на избраният участък n-пъти (можете да го напишете в стойности > 99)"
     381
     382#: ../gap/gap_base_ops.c:1514
    373383msgid "Make Duplicates of Frame Range"
    374384msgstr "Размножава се участък от кадри"
    375385
    376 #: ../gap/gap_base_ops.c:1534
     386#: ../gap/gap_base_ops.c:1634
    377387#, c-format
    378388msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
    379389msgstr "Смяна на текущия кадър (%ld)"
    380390
    381 #: ../gap/gap_base_ops.c:1537
    382 #, c-format
    383 msgid "Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
     391#: ../gap/gap_base_ops.c:1637
     392#, c-format
     393msgid ""
     394"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
    384395msgstr "Промяна на текущия кадър %d с кадъра чиито номер е въведен тук"
    385396
    386 #: ../gap/gap_base_ops.c:1541
     397#: ../gap/gap_base_ops.c:1641
    387398msgid "Exchange with Frame"
    388399msgstr "Промяна с кадър"
    389400
    390 #: ../gap/gap_base_ops.c:1587
     401#: ../gap/gap_base_ops.c:1687
    391402#, c-format
    392403msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
    393404msgstr "Промяна последователността на кадрите (%ld/%ld)"
    394405
    395 #: ../gap/gap_base_ops.c:1608
     406#: ../gap/gap_base_ops.c:1708
    396407msgid "N-Shift:"
    397408msgstr "N-промяна:"
    398409
    399 #: ../gap/gap_base_ops.c:1613
     410#: ../gap/gap_base_ops.c:1713
    400411msgid ""
    401412"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
    402413"steps)"
    403 msgstr "Преномериране на избраната последователност на кадри (номерата се променят в цикли от по N стъпки)"
    404 
    405 #: ../gap/gap_base_ops.c:1618
     414msgstr ""
     415"Преномериране на избраната последователност на кадри (номерата се променят в "
     416"цикли от по N стъпки)"
     417
     418#: ../gap/gap_base_ops.c:1718
    406419msgid "Frame Sequence Shift"
    407420msgstr "Промяна последователността на кадрите"
    408421
    409 #: ../gap/gap_base_ops.c:1703
     422#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
     423#, c-format
     424msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
     425msgstr "Обръщане последователността на кадрите (%ld/%ld)"
     426
     427#: ../gap/gap_base_ops.c:1769
     428msgid "Frame Sequence Reverse"
     429msgstr "Обръщане последователността на кадрите"
     430
     431#: ../gap/gap_base_ops.c:1908
    410432#, c-format
    411433msgid "Renumber Frames (%ld)"
    412434msgstr "Преномериране на кадри (%ld)"
    413435
    414 #: ../gap/gap_base_ops.c:1707
     436#: ../gap/gap_base_ops.c:1912
    415437msgid "First Frame Number:"
    416438msgstr "Номер на първия кадър:"
    417439
    418 #: ../gap/gap_base_ops.c:1712
     440#: ../gap/gap_base_ops.c:1917
    419441msgid "New framenumber for the first frame"
    420442msgstr "Нов номер на първия кадър"
    421443
    422444#. the framenumber digits label
    423 #: ../gap/gap_base_ops.c:1715 ../gap/gap_split.c:302
    424 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2320
     445#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:302
     446#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2396
    425447msgid "Digits:"
    426448msgstr "Цифри:"
    427449
    428 #: ../gap/gap_base_ops.c:1720
     450#: ../gap/gap_base_ops.c:1925
    429451msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
    430452msgstr "Колко цифри да се използват за номер на кадъра във файловото му име"
    431453
    432 #: ../gap/gap_base_ops.c:1726 ../gap/gap_base_ops.c:1835
     454#: ../gap/gap_base_ops.c:1931 ../gap/gap_base_ops.c:2040
    433455msgid "Renumber Frames"
    434456msgstr "Преномериране на кадри"
    435457
    436 #: ../gap/gap_base_ops.c:1875
     458#: ../gap/gap_base_ops.c:2080
    437459msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
    438460msgstr "Преномериране на кадри, втори етап"
    439461
    440462#. toggle bluebox
    441 #: ../gap/gap_bluebox.c:250 ../gap/gap_mov_dialog.c:2929
     463#: ../gap/gap_bluebox.c:250 ../gap/gap_mov_dialog.c:2932
    442464msgid "Bluebox"
    443465msgstr "Блубокс"
     
    450472#. the keycolor label
    451473#. keycolor label
    452 #: ../gap/gap_bluebox.c:287 ../gap/gap_mov_dialog.c:2945
     474#: ../gap/gap_bluebox.c:287 ../gap/gap_mov_dialog.c:2948
    453475msgid "Keycolor:"
    454476msgstr "Ключов цвят:"
     
    470492#: ../gap/gap_bluebox.c:324
    471493msgid ""
    472 "Sharp pixel selection by color with 0.0. Greater values than 0 makes "
    473 "selection with more or less variable alpha value depending on difference to "
    474 "the keycolor"
    475 msgstr ""
    476 "Рязка селекция по цветове с 0.0.По-високи стойности от 0 създават"
    477 "селекция с повече или по-малко променлива прозрачност според"
    478 "разликата с ключовия цвят"
     494"Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
     495"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
     496"key color."
     497msgstr "Рязка селекция по цветове с 0.0. По-високи стойности от 0 създават селекция с повече или по-малко променлива прозрачност според разликата с ключовия цвят."
    479498
    480499#: ../gap/gap_bluebox.c:336
     
    489508#: ../gap/gap_bluebox.c:343
    490509msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
    491 msgstr "Засягане само на пиксели с прозрачност >= от изходната където 1.0 е пътно"
     510msgstr ""
     511"Засягане само на пиксели с прозрачност >= от изходната където 1.0 е пътно"
    492512
    493513#: ../gap/gap_bluebox.c:354
     
    501521#. lowr/upper unconstrained
    502522#: ../gap/gap_bluebox.c:361
    503 msgid "Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
    504 msgstr ""
    505 "Задаване на прозрачност на засегнатия пиксел както търсената"
    506 "където 0.0 е напълно прозрачно"
     523msgid ""
     524"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
     525msgstr ""
     526"Задаване на прозрачност на засегнатия пиксел както търсенатакъдето 0.0 е "
     527"напълно прозрачно"
    507528
    508529#: ../gap/gap_bluebox.c:372
     
    538559#: ../gap/gap_bluebox.c:417
    539560msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
    540 msgstr "Увеличаване селекцията в пиксели (използват се негативни стойности за намаляване)"
     561msgstr ""
     562"Увеличаване селекцията в пиксели (използват се негативни стойности за "
     563"намаляване)"
    541564
    542565#: ../gap/gap_bluebox.c:426
     
    550573#. button
    551574#. the preview frame
    552 #: ../gap/gap_bluebox.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:4086
     575#: ../gap/gap_bluebox.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:4089
    553576msgid "Preview"
    554577msgstr "Преглед"
     
    731754
    732755#: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
    733 msgid "<Image>/Video/Bluebox ..."
    734 msgstr "<Image>/Видео/Блубокс ..."
     756msgid "Bluebox ..."
     757msgstr "Блубокс ..."
     758
     759#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
     760#. Menu names
     761#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
     762#. Menu names
     763#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
     764#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:1127
     765#: ../gap/gap_morph_main.c:155 ../gap/gap_name2layer_main.c:177
     766#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:546 ../gap/gap_onion_main.c:205
     767#: ../gap/gap_player_main.c:260 ../gap/gap_story_main.c:174
     768msgid "<Image>/Video/"
     769msgstr "<Image>/Видео/"
    735770
    736771#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
     
    826861msgstr "Временна процедура"
    827862
    828 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:223
     863#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
    829864msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
    830865msgstr "Изисквания за пускане на mplayer-базиран видеосплит"
    831866
    832 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:235
     867#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:236
    833868msgid ""
    834869"mplayer 1.0 must be installed somewhere in your PATH\n"
     
    838873"можете да вземете mplayer exporting edition на:\n"
    839874
    840 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:254
     875#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:255
    841876msgid ""
    842877"if your mplayer is not in your PATH or is not named mplayer\n"
     
    848883"към програмата mplayer и да рестартирате gimp"
    849884
    850 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:265
     885#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:266
    851886msgid "An error occurred while trying to call mplayer:"
    852887msgstr "Грешка при опит за стартиране на mplayer:"
    853888
    854 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:285
     889#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:286
    855890msgid "mplayer Information"
    856891msgstr "mplayer информация"
    857892
    858 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:426
     893#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:427
    859894msgid "Input Video:"
    860895msgstr "Входящо видео:"
    861896
    862 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:427
     897#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:428
    863898msgid ""
    864899"Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the "
    865900"videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
    866901msgstr ""
    867 "Име на видеофайла, който трябва да бъде прочетен от mplayer. "
    868 "Кадрите се извличат от видеофайла и записват както отделни файлове"
    869 "на диска. Необходим е mplayer 1.0."
    870 
    871 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:444
     902"Име на видеофайла, който трябва да бъде прочетен от mplayer. Кадрите се "
     903"извличат от видеофайла и записват както отделни файловена диска. Необходим е "
     904"mplayer 1.0."
     905
     906#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
    872907msgid "Start Time:"
    873908msgstr "Време на началото:"
    874909
    875 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
    876 msgid "sart time HH:MM:SS where to begin extract"
    877 msgstr "време на началото ЧЧ:ММ:СС от където да започне извличането"
    878 
    879 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:454
     910#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:446
     911msgid "Extracting starts at the specified time offset HH:MM:SS in the video"
     912msgstr ""
     913
     914#. Frames Duration label
     915#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:1991
    880916msgid "Frames:"
    881917msgstr "Кадри:"
    882918
    883 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455
     919#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:456
    884920msgid "Number of frames to extract"
    885921msgstr "Брой кадри, които да бъдат извлечени"
    886922
    887923#. the videotrack to label
    888 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:466 ../gap/gap_story_properties.c:1923
    889 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2069
     924#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:1924
     925#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2145
    890926msgid "Videotrack:"
    891927msgstr "Видеописта:"
    892928
    893 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467
     929#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:468
    894930msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
    895 msgstr "Номер на видеопистата, която да се извлече. (0 == пренебрегване на видеото)"
     931msgstr ""
     932"Номер на видеопистата, която да се извлече. (0 == пренебрегване на видеото)"
    896933
    897934#. the audiotrack to label
    898 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:478 ../gap/gap_vex_dialog.c:2103
     935#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_vex_dialog.c:2179
    899936msgid "Audiotrack:"
    900937msgstr "Звукова писта:"
    901938
    902 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479
     939#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480
    903940msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
    904 msgstr "Номер на звуковата писта, която да се извлече. (0 == пренебрегване на звука)"
    905 
    906 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:491
     941msgstr ""
     942"Номер на звуковата писта, която да се извлече. (0 == пренебрегване на звука)"
     943
     944#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
    907945msgid "Output Audio:"
    908946msgstr "Изходящ звук:"
    909947
    910 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
     948#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:493
    911949msgid ""
    912950"Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
    913951"fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
    914952msgstr ""
    915 "Име на файла, в който да се извличат звуковите данни."
    916 "Звуковите данни се записват в RIFF WAV файлов формат "
    917 "(но само ако аудиопистата >= 1)"
    918 
    919 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:501 ../gap/gap_decode_xanim.c:266
     953"Име на файла, в който да се извличат звуковите данни.Звуковите данни се "
     954"записват в RIFF WAV файлов формат (но само ако аудиопистата >= 1)"
     955
     956#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
    920957msgid "Framenames:"
    921958msgstr "Имена на кадрите:"
    922959
    923 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
     960#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:503 ../gap/gap_decode_xanim.c:268
    924961msgid ""
    925962"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
    926963"added."
    927964msgstr ""
    928 "Базово име на видеокадрите, които да се запишат на диска."
    929 "Добавя се номер на кадъра и разширение."
    930 
    931 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:511
     965"Базово име на видеокадрите, които да се запишат на диска.Добавя се номер на "
     966"кадъра и разширение."
     967
     968#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
    932969msgid "Format:"
    933970msgstr "Формат:"
    934971
    935 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
     972#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:513
    936973msgid ""
    937974"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
    938975"and converted to xcf)"
    939976msgstr ""
    940 "Файлов формат на извлечените видео кадри. (xcf се извлича като png"
    941 "и конвертира в xcf)"
    942 
    943 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:521
     977"Файлов формат на извлечените видео кадри. (xcf се извлича като pngи "
     978"конвертира в xcf)"
     979
     980#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
    944981msgid "Png Compression:"
    945982msgstr "Png компресия:"
    946983
    947 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
    948 msgid ""
    949 "Compression for resulting png frames where 0 is uncopressed (fast), 9 is "
     984#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
     985msgid ""
     986"Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
    950987"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
    951988msgstr ""
    952 "Компресия на получените png кадри, където 0 е некомпресирано (бързо), "
    953 "а 9 е максимална компресия (това се игнорира ако се използва JPEG формат)"
    954 
    955 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:531 ../gap/gap_decode_xanim.c:293
     989"Компресия на получените png кадри, където 0 е некомпресирано (бързо), а 9 е "
     990"максимална компресия (това се игнорира ако се използва JPEG формат)"
     991
     992#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
    956993msgid "Jpeg Quality:"
    957994msgstr "Jpeg качество:"
    958995
    959 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532
    960 msgid ""
    961 "Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality(is ignored when "
     996#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
     997msgid ""
     998"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
    962999"other formats are used)"
    963 msgstr ""
    964 "Качество на получените кадри, 100 е най-добро(пренебрегва се когато"
    965 "се използват други формати)"
    966 
    967 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:542
     1000msgstr "Качество на получените кадри, 100 е най-добро (пренебрегва се когато се използват други формати)"
     1001
     1002#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
    9681003msgid "Jpeg Optimize:"
    9691004msgstr "Jpeg оптимизиране:"
    9701005
    971 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
     1006#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544
    9721007msgid "optimization factor(is ignored when other formats are used)"
    973 msgstr "фактор на оптимизация(пренебрегва се когато се използват други формати)"
    974 
    975 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:553
     1008msgstr ""
     1009"фактор на оптимизация(пренебрегва се когато се използват други формати)"
     1010
     1011#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
    9761012msgid "Jpeg Smooth:"
    9771013msgstr "Jpeg заглаждане:"
    9781014
    979 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
     1015#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555
    9801016msgid "Smooth factor(is ignored when other formats are used)"
    9811017msgstr ""
    982 "Фактор на заглаждане (пренебрегва се когато се използват "
    983 "други формати)"
    984 
    985 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:564
     1018"Фактор на заглаждане (пренебрегва се когато се използват други формати)"
     1019
     1020#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
    9861021msgid "Jpeg Progressive:"
    9871022msgstr "Jpeg прогресивен:"
    9881023
    989 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
    990 msgid "Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
    991 msgstr ""
    992 "Вклюване на профресивно jpeg кодиране(пренебрегва се "
    993 "когато се използват други формати)"
    994 
    995 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:571
     1024#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
     1025msgid ""
     1026"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
     1027msgstr ""
     1028"Вклюване на профресивно jpeg кодиране(пренебрегва се когато се използват "
     1029"други формати)"
     1030
     1031#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
    9961032msgid "Jpeg Baseline:"
    9971033msgstr "Jpeg базолинеен:"
    9981034
    999 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
     1035#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573
    10001036msgid "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
    1001 msgstr "Включване на базолинеен jpeg(игнорира се ако се използват други формати)"
    1002 
    1003 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:583
     1037msgstr ""
     1038"Включване на базолинеен jpeg(игнорира се ако се използват други формати)"
     1039
     1040#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
    10041041msgid "Silent"
    10051042msgstr "Тихо"
    10061043
    1007 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
     1044#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:585
    10081045msgid ""
    10091046"use -nosound (-novideo) in case audiotrack (videotrack) is 0.\n"
    10101047"mplayer will operate silent and faster."
    10111048msgstr ""
    1012 "използва се -nosound (-novideo) в случай че аудиопистата "
    1013 "(дидеопистата) е 0.\n"
     1049"използва се -nosound (-novideo) в случай че аудиопистата (дидеопистата) е "
     1050"0.\n"
    10141051"mplayer ще действа тихо и бързо."
    10151052
    1016 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:590 ../gap/gap_decode_xanim.c:305
     1053#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
    10171054msgid "Open"
    10181055msgstr "Отваряне"
    10191056
    1020 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
     1057#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592 ../gap/gap_decode_xanim.c:307
    10211058msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
    10221059msgstr "Отваряне на първия от извлечените кадри"
    10231060
    1024 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:596
     1061#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
    10251062msgid "Asynchronous"
    10261063msgstr "Асинхронно"
    10271064
    1028 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
     1065#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:598
    10291066msgid "Run the mplayer as asynchronous process"
    10301067msgstr "Включване на mplayer като асинхронен процес"
    10311068
    1032 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:603
     1069#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:604
    10331070msgid "MPlayer 1.0pre5:"
    10341071msgstr "MPlayer 1.0pre5:"
    10351072
    1036 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:604
    1037 msgid ""
    1038 "on: use deprecated options for mplayer 1.0pre5 off: use options for newer "
    1039 "mplayer (dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or "
    1040 "newer mplayer versions)"
    1041 msgstr ""
    1042 "включено: задържащи настройки за mplayer 1.0pre5 "
    1043 "изключено: използване на настройки за по-нов mplayer (да не се включват задържащи настройки ако разполагате с mplayer 1.0pre7 или"
    1044 "по-нова версия)"
    1045 
    1046 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:614
     1073#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:605
     1074msgid ""
     1075"ON: use deprecated options for mplayer 1.0pre5\n"
     1076"OFF: use options for newer mplayer\n"
     1077" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
     1078"mplayer versions"
     1079msgstr ""
     1080"включено: остарели настройки за mplayer 1.0pre5\n"
     1081"изключено: използване на настройки за по-нов mplayer (да не се включват остарелите настройки, ако разполагате с mplayer 1.0pre7 или по-нова версия)"
     1082
     1083#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
    10471084msgid "MPlayer based extraction"
    10481085msgstr "MPlayer-базирано извличане"
    10491086
    1050 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:615 ../gap/gap_decode_xanim.c:325
     1087#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
    10511088#: ../gap/gap_range_ops.c:1686
    10521089msgid "Select Frame Range"
    10531090msgstr "Избор на участък кадри"
    10541091
    1055 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:648 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1493
     1092#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1495
    10561093#, c-format
    10571094msgid "videofile %s not existent\n"
    10581095msgstr "видеофайла %s не съществува\n"
    10591096
    1060 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:657
     1097#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:659
    10611098#, c-format
    10621099msgid "Illegal starttime %s"
    10631100msgstr "невалидно начално време %s"
    10641101
    1065 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:690 ../gap/gap_decode_xanim.c:364
     1102#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
    10661103#: ../gap/gap_range_ops.c:1430
    10671104msgid "Overwrite Frame"
    10681105msgstr "Презаписване на кадъра"
    10691106
    1070 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:366
    1071 #: ../gap/gap_range_ops.c:1432 ../gap/gap_vex_dialog.c:231
     1107#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
     1108#: ../gap/gap_range_ops.c:1432 ../gap/gap_vex_dialog.c:235
    10721109msgid "Overwrite All"
    10731110msgstr "Презаписване на всички"
    10741111
    1075 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:701 ../gap/gap_decode_xanim.c:375
     1112#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
    10761113msgid "File already exists"
    10771114msgstr "Файлът вече съществува"
    10781115
    1079 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:970
     1116#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:972
    10801117#, c-format
    10811118msgid ""
     
    10881125"може би mplayer не е успял или е спрян"
    10891126
    1090 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:995 ../gap/gap_decode_xanim.c:601
     1127#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997 ../gap/gap_decode_xanim.c:602
    10911128#, c-format
    10921129msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
    10931130msgstr "не са извлечени кадри, презаписа на %s беше отказан"
    10941131
    1095 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1005 ../gap/gap_decode_xanim.c:611
     1132#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
    10961133#, c-format
    10971134msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
    10981135msgstr "грешка при презапис на %s (проверка на разрешенията ?)"
    10991136
    1100 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1027 ../gap/gap_decode_xanim.c:633
     1137#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
    11011138#, c-format
    11021139msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
    11031140msgstr "грешка при запис на %s (проверка на разрешенията ?)"
    11041141
    1105 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1071
     1142#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
    11061143#, c-format
    11071144msgid ""
    11081145"WARNING: your gimprc file configuration for the mediaplayer\n"
    1109 "does not point to an executable program\n"
     1146"does not point to an executable program;\n"
    11101147"the configured value for %s is: %s\n"
    11111148msgstr ""
     
    11141151"стойността на файлова настройка за %s е: %s\n"
    11151152
    1116 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1092 ../gap/gap_player_dialog.c:848
     1153#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1094
    11171154#, c-format
    11181155msgid ""
    11191156"WARNING: the environment variable %s\n"
    1120 "does not point to an executable program\n"
     1157"does not point to an executable program;\n"
    11211158"the current value is: %s\n"
    11221159msgstr ""
     
    11261163
    11271164#. ERROR
    1128 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1118
     1165#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1120
    11291166#, c-format
    11301167msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
    11311168msgstr "Изпълнимият файл mediaplayer '%s' не беше намерен."
    11321169
    1133 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1483
     1170#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1485
    11341171msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
    11351172msgstr "Изход, не беше намерена видео- или аудиописта"
    11361173
    1137 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1541
     1174#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1543
    11381175#, c-format
    11391176msgid ""
     
    11441181"(това е необходимо за mplayer изваждане на кадри)"
    11451182
    1146 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1554 ../gap/gap_decode_xanim.c:1132
     1183#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1556 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
    11471184msgid "Extracting frames..."
    11481185msgstr "Извличане на кадри..."
    11491186
    1150 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1558
     1187#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1560
    11511188msgid "Extracting audio..."
    11521189msgstr "Извличане на звук..."
    11531190
    1154 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1576
     1191#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1578
    11551192#, c-format
    11561193msgid ""
     
    11611198"(програма=%s)"
    11621199
    1163 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1604
     1200#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1606
    11641201msgid ""
    11651202"can't find any extracted frames,\n"
     
    11691206"mplayer не е успял или е бил спрян"
    11701207
    1171 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1630 ../gap/gap_decode_xanim.c:1197
     1208#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1632 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
    11721209msgid "Renaming frames..."
    11731210msgstr "Преименуване на кадри..."
    11741211
    1175 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1640 ../gap/gap_decode_xanim.c:1202
     1212#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1642 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
    11761213#: ../gap/gap_range_ops.c:1303
    11771214msgid "Converting frames..."
    11781215msgstr "Преобразуване на кадри..."
    11791216
    1180 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:137
     1217#: ../gap/gap_decode_xanim.c:138
    11811218msgid "Requirements to run the xanim based video split"
    11821219msgstr "Изисквания за включване на xanim базиран видеосплит"
    11831220
    1184 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:149
     1221#: ../gap/gap_decode_xanim.c:150
    11851222msgid ""
    11861223"xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)\n"
     
    11921229"можете да изтеглите xanim exporting edition на:\n"
    11931230
    1194 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:172
     1231#: ../gap/gap_decode_xanim.c:173
    11951232msgid ""
    11961233"if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim\n"
     
    12021239"към програмата xanim exporting и да рестартирате gimp"
    12031240
    1204 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:183
     1241#: ../gap/gap_decode_xanim.c:184
    12051242msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
    12061243msgstr "Грешка при опит за включване на xanim:"
    12071244
    1208 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:203
     1245#: ../gap/gap_decode_xanim.c:204
    12091246msgid "XANIM Information"
    12101247msgstr "XANIM информация"
    12111248
    1212 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:237
     1249#: ../gap/gap_decode_xanim.c:238
    12131250msgid ""
    12141251"Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the "
     
    12161253"required."
    12171254msgstr ""
    1218 "Име на видеофайла, който да бъде прочетен отxanim. "
    1219 "Кадрите се извличат от видеофайла и записват в отделни файлове. "
    1220 "Необходим е xanim exporting edition."
    1221 
    1222 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:247
     1255"Име на видеофайла, който да бъде прочетен отxanim. Кадрите се извличат от "
     1256"видеофайла и записват в отделни файлове. Необходим е xanim exporting edition."
     1257
     1258#: ../gap/gap_decode_xanim.c:248
    12231259msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
    12241260msgstr "Номер на първият кадър за извличане"
    12251261
    1226 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:257
     1262#: ../gap/gap_decode_xanim.c:258
    12271263msgid "Framenumber of last frame to extract"
    12281264msgstr "Номер на последният кадър за извличане"
    12291265
    1230 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:274
     1266#: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
    12311267msgid "Format"
    12321268msgstr "Формат"
    12331269
    1234 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
     1270#: ../gap/gap_decode_xanim.c:276
    12351271msgid ""
    12361272"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
    12371273"converted to xcf)"
    12381274msgstr ""
    1239 "Файлов формат, в какъвто да се извличат видео кадрите (xcf се извлича"
    1240 "като ppm и преобразува в xcf)"
    1241 
    1242 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:282
     1275"Файлов формат, в какъвто да се извличат видео кадрите (xcf се извличакато "
     1276"ppm и преобразува в xcf)"
     1277
     1278#: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
    12431279msgid "Extract Frames"
    12441280msgstr "Извличане на кадри"
    12451281
    1246 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
     1282#: ../gap/gap_decode_xanim.c:284
    12471283msgid "Enable extraction of frames"
    12481284msgstr "Разрешаване извличането на кадри"
    12491285
    1250 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:287
     1286#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288
    12511287msgid "Extract Audio"
    12521288msgstr "Извличане на звук"
    12531289
    1254 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:288
     1290#: ../gap/gap_decode_xanim.c:289
    12551291msgid ""
    12561292"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
    12571293"for audio)"
    12581294msgstr ""
    1259 "Включване на извличането на звук във raw аудиофайл. "
    1260 "(ограниченият за обхват кадри се пренебрегват за звук)"
    1261 
    1262 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:294
    1263 msgid "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
    1264 msgstr ""
    1265 "Качество на получените jpeg кадри. "
    1266 "(пренебрегва се когато се използват други формати)"
    1267 
    1268 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:310
     1295"Включване на извличането на звук във raw аудиофайл. (ограниченият за обхват "
     1296"кадри се пренебрегват за звук)"
     1297
     1298#: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
     1299msgid ""
     1300"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
     1301msgstr ""
     1302"Качество на получените jpeg кадри. (пренебрегва се когато се използват други "
     1303"формати)"
     1304
     1305#: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
    12691306msgid "Run asynchronously"
    12701307msgstr "Включване асинхронно"
    12711308
    1272 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
     1309#: ../gap/gap_decode_xanim.c:312
    12731310msgid ""
    12741311"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
    12751312"range) while xanim is still running"
    12761313msgstr ""
    1277 "Включване на xanim асинхронно и изтрива нежелани кадри "
    1278 "(извън посочените) докато xanim още работи"
    1279 
    1280 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:316
     1314"Включване на xanim асинхронно и изтрива нежелани кадри (извън посочените) "
     1315"докато xanim още работи"
     1316
     1317#: ../gap/gap_decode_xanim.c:317
    12811318msgid ""
    12821319"\n"
     
    12901327"Повечето кадри (тип P и B) ще бъдат пропуснати."
    12911328
    1292 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:324
     1329#: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
    12931330msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
    12941331msgstr "Xanim базирано извличане (задържано)"
    12951332
    1296 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:576
     1333#: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
    12971334#, c-format
    12981335msgid ""
     
    13051342"може би xanim не е успял или е бил прекъснат"
    13061343
    1307 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:760
     1344#: ../gap/gap_decode_xanim.c:761
    13081345#, c-format
    13091346msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
    13101347msgstr "не може да се изпълни %s (проверете дали xanim е инсталиран)"
    13111348
    1312 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:768
     1349#: ../gap/gap_decode_xanim.c:769
    13131350#, c-format
    13141351msgid "%s does not look like xanim"
    13151352msgstr "%s не изглежда като xanim"
    13161353
    1317 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:793
     1354#: ../gap/gap_decode_xanim.c:794
    13181355#, c-format
    13191356msgid ""
     
    13241361"не поддържа настройките за извличане Ea, Ee, Eq"
    13251362
    1326 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:800
     1363#: ../gap/gap_decode_xanim.c:801
    13271364#, c-format
    13281365msgid ""
     
    13331370"не поддържа извличането на отделни кадри"
    13341371
    1335 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:1068
     1372#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1069
    13361373#, c-format
    13371374msgid "videofile %s not existent or empty\n"
    13381375msgstr "видеофайл %s не съществува или е празен\n"
    13391376
    1340 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:1121
     1377#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1122
    13411378#, c-format
    13421379msgid ""
     
    13471384"(това е задължително за извличането на кадри през xanim)"
    13481385
    1349 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:1157
     1386#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1158
    13501387#, c-format
    13511388msgid ""
     
    13561393"(програма=%s)"
    13571394
    1358 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:1178
     1395#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1179
    13591396msgid ""
    13601397"can't find any extracted frames,\n"
     
    13741411
    13751412#: ../gap/gap_filter_foreach.c:117 ../gap/gap_mod_layer.c:107
    1376 #: ../gap/gap_story_dialog.c:3785
     1413#: ../gap/gap_story_dialog.c:4070
    13771414msgid "Continue"
    13781415msgstr "Продължение"
     
    14091446msgstr "Прилагане на филтъра към всички слоеве..."
    14101447
    1411 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:550
     1448#: ../gap/gap_filter_foreach.c:548
    14121449msgid "Select Filter for Animated Apply"
    14131450msgstr "Избор на филтър за анимирано прилагане"
    14141451
    1415 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:551 ../gap/gap_mod_layer.c:785
     1452#: ../gap/gap_filter_foreach.c:549 ../gap/gap_mod_layer.c:969
    14161453msgid "Apply Constant"
    14171454msgstr "Прилагане на еднакво"
    14181455
    1419 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:552 ../gap/gap_mod_layer.c:786
     1456#: ../gap/gap_filter_foreach.c:550 ../gap/gap_mod_layer.c:970
    14201457msgid "Apply Varying"
    14211458msgstr "Прилагане на променливо"
    14221459
    1423 #: ../gap/gap_filter_main.c:126
    1424 msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
    1425 msgstr "<Image>/Филтри/На всички слоеве..."
    1426 
    1427 #: ../gap/gap_fmac_main.c:211
    1428 msgid "<Image>/Filters/Filtermacro..."
    1429 msgstr "<Image>/Филтри/Филтърмакро..."
    1430 
    1431 #: ../gap/gap_fmac_main.c:499
     1460#: ../gap/gap_filter_main.c:136
     1461msgid "Filter all Layers..."
     1462msgstr "Филтриране на всички слоеве..."
     1463
     1464#. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
     1465#: ../gap/gap_filter_main.c:158 ../gap/gap_fmac_main.c:218
     1466msgid "<Image>/Filters/"
     1467msgstr "<Image>/Филтри/"
     1468
     1469#: ../gap/gap_fmac_main.c:212
     1470msgid "Filtermacro..."
     1471msgstr "Макрос за филтър..."
     1472
     1473#: ../gap/gap_fmac_main.c:501
    14321474msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
    14331475msgstr "Избор на филтрите, използвани при текущата сесия на GIMP"
    14341476
    14351477#. dont use the 1.st action button at all
    1436 #: ../gap/gap_fmac_main.c:501
     1478#: ../gap/gap_fmac_main.c:503
    14371479msgid "Add Filter"
    14381480msgstr "Добавяне на филтър"
    14391481
    1440 #: ../gap/gap_fmac_main.c:556
     1482#: ../gap/gap_fmac_main.c:558
    14411483msgid "Filter Macro Script"
    14421484msgstr "Филтър макро скрипт"
    14431485
    14441486#. label
    1445 #: ../gap/gap_fmac_main.c:580
     1487#: ../gap/gap_fmac_main.c:582
    14461488msgid "Filename:"
    14471489msgstr "Име на файла:"
    14481490
    1449 #: ../gap/gap_fmac_main.c:592
     1491#: ../gap/gap_fmac_main.c:594
    14501492msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
    14511493msgstr "Име на filtermacro скриптов файл"
    14521494
    1453 #: ../gap/gap_fmac_main.c:602
     1495#: ../gap/gap_fmac_main.c:604
    14541496msgid "Open filebrowser window to select a filename"
    14551497msgstr "Отваряне на прозорец на четеца за избор на файл"
    14561498
    1457 #: ../gap/gap_fmac_main.c:629
     1499#: ../gap/gap_fmac_main.c:631
    14581500msgid "Nr"
    14591501msgstr "Номер"
    14601502
    1461 #: ../gap/gap_fmac_main.c:635
     1503#: ../gap/gap_fmac_main.c:637
    14621504msgid "PDB Name"
    14631505msgstr "PDB име"
    14641506
    1465 #: ../gap/gap_fmac_main.c:641
     1507#: ../gap/gap_fmac_main.c:643
    14661508msgid "Menu Path"
    14671509msgstr "Път в менюто"
    14681510
    1469 #: ../gap/gap_fmac_main.c:799
     1511#: ../gap/gap_fmac_main.c:801
    14701512msgid "** No menu path available **"
    14711513msgstr "** Не е достъпен път в менюто **"
    14721514
    1473 #: ../gap/gap_fmac_main.c:835
     1515#: ../gap/gap_fmac_main.c:837
    14741516msgid "** Empty **"
    14751517msgstr "** Празен **"
    14761518
    1477 #: ../gap/gap_fmac_main.c:844
     1519#: ../gap/gap_fmac_main.c:846
    14781520msgid "** File is not a filtermacro **"
    14791521msgstr "** Файлът не е filtermacro **"
    14801522
    1481 #: ../gap/gap_fmac_main.c:880 ../gap/gap_onion_dialog.c:1364
    1482 #: ../gap/gap_player_dialog.c:5877
     1523#: ../gap/gap_fmac_main.c:882 ../gap/gap_onion_dialog.c:1364
     1524#: ../gap/gap_player_dialog.c:5953
    14831525msgid "Show help page"
    14841526msgstr "Показване на помощната страница"
    14851527
    14861528#. Button Delete All
    1487 #: ../gap/gap_fmac_main.c:890
     1529#: ../gap/gap_fmac_main.c:892
    14881530msgid "Delete All"
    14891531msgstr "Изтриване на всичко"
    14901532
    1491 #: ../gap/gap_fmac_main.c:894
     1533#: ../gap/gap_fmac_main.c:896
    14921534msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
    14931535msgstr "Изтриване на filtermacro скриптовия файл"
     
    14951537#. Button Delete
    14961538#. radio button DELETE
    1497 #: ../gap/gap_fmac_main.c:903 ../gap/gap_morph_dialog.c:2989
     1539#: ../gap/gap_fmac_main.c:905 ../gap/gap_morph_dialog.c:2989
     1540#: ../gap/gap_onion_main.c:185
    14981541msgid "Delete"
    14991542msgstr "Изтриване"
    15001543
    1501 #: ../gap/gap_fmac_main.c:907
     1544#: ../gap/gap_fmac_main.c:909
    15021545msgid "Delete the selected filtercall"
    15031546msgstr "Изтриване на избраната заявка към филтър"
    15041547
    15051548#. Button Add
    1506 #: ../gap/gap_fmac_main.c:916
     1549#: ../gap/gap_fmac_main.c:918
    15071550msgid "Add"
    15081551msgstr "Добавяне"
    15091552
    1510 #: ../gap/gap_fmac_main.c:920
     1553#: ../gap/gap_fmac_main.c:922
    15111554msgid ""
    15121555"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
     
    15161559"settings of the last call"
    15171560msgstr ""
    1518 "Отваряне на PDB-четеца за добавяне на нов филтър към filtermacro скриптовия файл.\n"
     1561"Отваряне на PDB-четеца за добавяне на нов филтър към filtermacro скриптовия "
     1562"файл.\n"
    15191563"Важно:\n"
    1520 "PDB-четецът показва само филтри, които са били използвани в "
    1521 "текущата сесия и пазят вътрешния буфер пареаметрите на "
    1522 "последното действие с тях"
    1523 
    1524 #: ../gap/gap_fmac_main.c:940 ../gap/gap_player_dialog.c:5925
     1564"PDB-четецът показва само филтри, които са били използвани в текущата сесия и "
     1565"пазят вътрешния буфер пареаметрите на последното действие с тях"
     1566
     1567#: ../gap/gap_fmac_main.c:942 ../gap/gap_player_dialog.c:6001
    15251568msgid "Close window"
    15261569msgstr "Затваряне на прозореца"
    15271570
    1528 #: ../gap/gap_fmac_main.c:954
     1571#: ../gap/gap_fmac_main.c:956
    15291572msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
    15301573msgstr "Прилагане на filtermacro скрипт върху полето и затваряне на прозореца"
    15311574
    1532 #: ../gap/gap_fmac_main.c:1157
     1575#: ../gap/gap_fmac_main.c:1159
    15331576#, c-format
    15341577msgid ""
     
    15411584"%s"
    15421585
    1543 #: ../gap/gap_fmac_main.c:1181
     1586#: ../gap/gap_fmac_main.c:1183
    15441587msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
    15451588msgstr "Избор на filtermacro скриптов файл"
    15461589
    1547 #: ../gap/gap_fmac_main.c:1455
     1590#: ../gap/gap_fmac_main.c:1457
    15481591#, c-format
    15491592msgid ""
     
    15541597"име на филтъра: '%s'"
    15551598
    1556 #: ../gap/gap_frontends_main.c:145
    1557 msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/MPlayer based extraction..."
    1558 msgstr "<Toolbox>/Видео/Разделяне видеото на кадри/MPlayer-базирано извличане..."
    1559 
    1560 #: ../gap/gap_frontends_main.c:158
    1561 msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/MPlayer based extraction..."
    1562 msgstr "<Toolbox>/Разширения/Разделяне видеото на кадри/MPlayer-базирано извличане..."
    1563 
    1564 #: ../gap/gap_frontends_main.c:172
    1565 msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/XANIM based extraction..."
    1566 msgstr "<Image>/Видео/Разделяне видеото на кадри/XANIM-базирано извличане..."
    1567 
    1568 #: ../gap/gap_frontends_main.c:185
    1569 msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/XANIM based extraction..."
    1570 msgstr "<Toolbox>/Разширения/Разделяне видеото на кадри/XANIM-базирано извличане..."
    1571 
    1572 #: ../gap/gap_frontends_main.c:197
    1573 msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
    1574 msgstr "<Image>/Видео/Кодиране/MPEG1..."
    1575 
    1576 #: ../gap/gap_frontends_main.c:210
    1577 msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
    1578 msgstr "<Image>/Видео/Кодиране/MPEG2..."
    1579 
    1580 #: ../gap/gap_lib.c:1755
     1599#: ../gap/gap_frontends_main.c:149 ../gap/gap_frontends_main.c:162
     1600msgid "MPlayer based extraction..."
     1601msgstr "MPlayer-базирано извличане..."
     1602
     1603#: ../gap/gap_frontends_main.c:176 ../gap/gap_frontends_main.c:189
     1604msgid "XANIM based extraction..."
     1605msgstr "XANIM-базирано извличане..."
     1606
     1607#: ../gap/gap_frontends_main.c:201
     1608msgid "MPEG1..."
     1609msgstr "MPEG1..."
     1610
     1611#: ../gap/gap_frontends_main.c:214
     1612msgid "MPEG2..."
     1613msgstr "MPEG2..."
     1614
     1615#. Menu names
     1616#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
     1617#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>/Video", "Encode");
     1618#: ../gap/gap_frontends_main.c:222 ../vid_common/gap_cme_main.c:169
     1619msgid "<Image>/Video/Encode/"
     1620msgstr "<Image>/Видео/Кодиране/"
     1621
     1622#. Menu names
     1623#: ../gap/gap_frontends_main.c:223 ../gap/gap_vex_main.c:195
     1624msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
     1625msgstr "<Image>/Видео/Разделяне изображението на кадри/"
     1626
     1627#: ../gap/gap_frontends_main.c:224 ../gap/gap_vex_main.c:196
     1628msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
     1629msgstr "<Toolbox>/Разширения/Разделяне видеото на кадри/"
     1630
     1631#: ../gap/gap_lib.c:1757
    15811632msgid ""
    15821633"Operation cancelled.\n"
     
    15861637"Текущият кадър е променен при отворен диалогов прозорец."
    15871638
    1588 #: ../gap/gap_lib.c:1934
     1639#: ../gap/gap_lib.c:1936
    15891640msgid "Save Flattened"
    15901641msgstr "Запазване както слято"
    15911642
    1592 #: ../gap/gap_lib.c:1936
     1643#: ../gap/gap_lib.c:1938
    15931644msgid "Save As Is"
    15941645msgstr "Запазване както е"
    15951646
    1596 #: ../gap/gap_lib.c:1940
     1647#: ../gap/gap_lib.c:1942
    15971648#, c-format
    15981649msgid ""
     
    16131664"към вашия gimprc файл."
    16141665
    1615 #: ../gap/gap_lib.c:1949
     1666#: ../gap/gap_lib.c:1951
    16161667msgid "Fileformat Warning"
    16171668msgstr "Предупреждение за файлов формат"
     
    16281679"Заключване на изображение с номер:%d\n"
    16291680
    1630 #: ../gap/gap_main.c:644
    1631 msgid "<Image>/Video/Go To/Next Frame"
    1632 msgstr "<Image>/Видео/Отиване на/Следващия кадър"
    1633 
    1634 #: ../gap/gap_main.c:656
    1635 msgid "<Image>/Video/Go To/Previous Frame"
    1636 msgstr "<Image>/Видео/Отиване на/Предишния кадър"
    1637 
    1638 #: ../gap/gap_main.c:668
    1639 msgid "<Image>/Video/Go To/First Frame"
    1640 msgstr "<Image>/Видео/Отиване на/Първия кадър"
    1641 
    1642 #: ../gap/gap_main.c:680
    1643 msgid "<Image>/Video/Go To/Last Frame"
    1644 msgstr "<Image>/Видео/Отиване на/Последния кадър"
    1645 
    1646 #: ../gap/gap_main.c:692
    1647 msgid "<Image>/Video/Go To/Any Frame..."
    1648 msgstr "<Image>/Видео/Отиване на/Който и да е кадър..."
    1649 
    1650 #: ../gap/gap_main.c:704
    1651 msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
    1652 msgstr "<Image>/Видео/Изтриване на кадри..."
    1653 
    1654 #: ../gap/gap_main.c:716
    1655 msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
    1656 msgstr "<Image>/Видео/Размножаване на кадри..."
    1657 
    1658 #: ../gap/gap_main.c:733
    1659 msgid "<Image>/Video/Frames Density..."
    1660 msgstr "<Image>/Видео/Гъстота на кадрите..."
    1661 
    1662 #: ../gap/gap_main.c:745
    1663 msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
    1664 msgstr "<Image>/Видео/Подмяна на кадъра..."
    1665 
    1666 #: ../gap/gap_main.c:757
    1667 msgid "<Image>/Video/Move Path..."
    1668 msgstr "<Image>/Видео/Пътека на преместване..."
    1669 
    1670 #: ../gap/gap_main.c:837
    1671 msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
    1672 msgstr "<Image>/Видео/Кадри към изображение..."
    1673 
    1674 #: ../gap/gap_main.c:849
    1675 msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
    1676 msgstr "<Image>/Видео/Сливане на кадрите..."
    1677 
    1678 #: ../gap/gap_main.c:861
    1679 msgid "<Image>/Video/Frames Layer Delete..."
    1680 msgstr "<Image>/Видео/Изтриване на слой от кадри..."
    1681 
    1682 #: ../gap/gap_main.c:885
    1683 msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
    1684 msgstr "<Image>/Видео/Преобразуване на кадри..."
    1685 
    1686 #: ../gap/gap_main.c:897
    1687 msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
    1688 msgstr "<Image>/Видео/Преоразмеряване на кадри..."
    1689 
    1690 #: ../gap/gap_main.c:909
    1691 msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
    1692 msgstr "<Image>/Видео/Отрязване на кадри..."
    1693 
    1694 #: ../gap/gap_main.c:921
    1695 msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
    1696 msgstr "<Image>/Видео/Мащабиране на кадри..."
    1697 
    1698 #: ../gap/gap_main.c:933
    1699 msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
    1700 msgstr "<Image>/Видео/Разделяне изображението на кадри..."
    1701 
    1702 #: ../gap/gap_main.c:946
    1703 msgid "<Image>/Video/Frame Sequence Shift..."
    1704 msgstr "<Image>/Видео/Промяна последователността на кадрите..."
    1705 
    1706 #: ../gap/gap_main.c:958
    1707 msgid "<Image>/Video/Frames Renumber..."
    1708 msgstr "<Image>/Видео/Преномериране на кадри..."
    1709 
    1710 #: ../gap/gap_main.c:970
    1711 msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
    1712 msgstr "<Image>/Видео/Промяна на кадри..."
     1681#: ../gap/gap_main.c:700
     1682msgid "Next Frame"
     1683msgstr "Следващ кадър"
     1684
     1685#: ../gap/gap_main.c:712
     1686msgid "Previous Frame"
     1687msgstr "Предишен кадър"
     1688
     1689#: ../gap/gap_main.c:724
     1690msgid "First Frame"
     1691msgstr "Първи кадър"
     1692
     1693#: ../gap/gap_main.c:736
     1694msgid "Last Frame"
     1695msgstr "Последен кадър"
     1696
     1697#: ../gap/gap_main.c:748
     1698msgid "Any Frame..."
     1699msgstr "Произволен кадър"
     1700
     1701#: ../gap/gap_main.c:760
     1702msgid "Delete Frames..."
     1703msgstr "Изтриване на кадри..."
     1704
     1705#: ../gap/gap_main.c:772
     1706msgid "Duplicate Frames..."
     1707msgstr "Дуплициране на кадри..."
     1708
     1709#: ../gap/gap_main.c:789
     1710msgid "Frames Density..."
     1711msgstr "Гъстота на кадрите..."
     1712
     1713#: ../gap/gap_main.c:801
     1714msgid "Exchange Frame..."
     1715msgstr "Промяна с кадър..."
     1716
     1717#: ../gap/gap_main.c:813
     1718msgid "Move Path..."
     1719msgstr "Път на преместване..."
     1720
     1721#: ../gap/gap_main.c:893
     1722msgid "Frames to Image..."
     1723msgstr "Кадри към изображение..."
     1724
     1725#: ../gap/gap_main.c:905
     1726msgid "Frames Flatten..."
     1727msgstr "Сливане на кадрите..."
     1728
     1729#: ../gap/gap_main.c:917
     1730msgid "Frames Layer Delete..."
     1731msgstr "Изтриване на слой от кадри..."
     1732
     1733#: ../gap/gap_main.c:941
     1734msgid "Frames Convert..."
     1735msgstr "Преобразуване на кадри..."
     1736
     1737#: ../gap/gap_main.c:953
     1738msgid "Frames Resize..."
     1739msgstr "Преоразмеряване на кадри..."
     1740
     1741#: ../gap/gap_main.c:965
     1742#, fuzzy
     1743msgid "Frames Crop..."
     1744msgstr "Повтаряне на кадрите"
     1745
     1746#: ../gap/gap_main.c:977
     1747msgid "Frames Scale..."
     1748msgstr "Мащабиране на кадри..."
     1749
     1750#: ../gap/gap_main.c:989
     1751msgid "Split Image to Frames..."
     1752msgstr "Разделяне на изображението на кадри..."
     1753
     1754#: ../gap/gap_main.c:1002
     1755msgid "Frame Sequence Shift..."
     1756msgstr "Промяна последователността на кадрите..."
     1757
     1758#: ../gap/gap_main.c:1014
     1759msgid "Frame Sequence Reverse..."
     1760msgstr "Промяна последователността на кадрите..."
     1761
     1762#: ../gap/gap_main.c:1026
     1763msgid "Frames Renumber..."
     1764msgstr "Преномериране на кадри..."
     1765
     1766#: ../gap/gap_main.c:1038
     1767msgid "Frames Modify..."
     1768msgstr "Промяна на кадри..."
     1769
     1770#: ../gap/gap_main.c:1128
     1771msgid "<Image>/Video/Go To/"
     1772msgstr "<Image>/Видео/Отиване на/"
    17131773
    17141774#: ../gap/gap_mod_layer.c:130
     
    17231783#. GAP-PDB-Browser Dialog
    17241784#. ----------------------
    1725 #: ../gap/gap_mod_layer.c:784
     1785#: ../gap/gap_mod_layer.c:968
    17261786msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
    17271787msgstr "Избор на филтър за анимирано прилагане върху кадри"
    17281788
    1729 #: ../gap/gap_mod_layer.c:921
    1730 msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
    1731 msgstr "GAP Modify: Няма избран слой в последно отворения кадър"
    1732 
    1733 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1009
     1789#: ../gap/gap_mod_layer.c:1115
     1790msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
     1791msgstr "Промяната ня кадри е отменена: Няма избран слой в последния отворен кадър"
     1792
     1793#: ../gap/gap_mod_layer.c:1124
     1794#, c-format
     1795msgid ""
     1796"Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
     1797"in last frame has no layermask"
     1798msgstr ""
     1799
     1800#: ../gap/gap_mod_layer.c:1216
    17341801msgid "Modifying frames/layer(s)..."
    17351802msgstr "Промяна на кадри/слой(еве)..."
    17361803
    1737 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1100
     1804#: ../gap/gap_mod_layer.c:1308
    17381805msgid "No selected layer in start frame"
    17391806msgstr "Няма избран слой в началния кадър"
    17401807
    1741 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:156
     1808#: ../gap/gap_mod_layer.c:1320
     1809#, fuzzy, c-format
     1810msgid ""
     1811"first selected layer \"%s\"\n"
     1812"in start frame has no layermask"
     1813msgstr "Няма избран слой в началния кадър"
     1814
     1815#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:189
    17421816msgid "New Layer Name"
    17431817msgstr "Име на новия слой"
    17441818
    1745 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:162
     1819#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:195
    17461820msgid "Merged Layer Name"
    17471821msgstr "Име на слетия слой"
    17481822
    1749 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:169
     1823#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:202
    17501824msgid "Channel Name"
    17511825msgstr "Име на канала"
    17521826
    1753 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:419
     1827#. the Layer Attributes sub menu
     1828#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:335
     1829msgid "Layer Attributes"
     1830msgstr "Настройки на слоя"
     1831
     1832#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:342
     1833msgid "Set layer(s) visible"
     1834msgstr "Задаване на слоя(вете) както видими"
     1835
     1836#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:343
     1837msgid "set all selected layers visible"
     1838msgstr "задаване на всички избрани слоеве като видими"
     1839
     1840#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:348
     1841msgid "Set layer(s) invisible"
     1842msgstr "Задаване на слоя(вете) както невидими"
     1843
     1844#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:349
     1845msgid "set all selected layers invisible"
     1846msgstr "Задаване на всички избрани слоеве като невидими"
     1847
     1848#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:354
     1849msgid "Set layer(s) linked"
     1850msgstr "Задаване на слоя(вете) както свързани"
     1851
     1852#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:355
     1853msgid "set all selected layers linked"
     1854msgstr "Задаване на всички избрани слоеве като свързани"
     1855
     1856#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:360
     1857msgid "Set layer(s) unlinked"
     1858msgstr "Задаване на слоя(вете) както несвързани"
     1859
     1860#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:361
     1861msgid "set all selected layers unlinked"
     1862msgstr "Задаване на всички избрани слоеве като несвързани"
     1863
     1864#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:383
     1865#, fuzzy, c-format
     1866msgid "Set layer(s) mode: %s"
     1867msgstr "Задаване на слоя(вете) както свързани"
     1868
     1869#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:384
     1870#, fuzzy, c-format
     1871msgid "Set all selected layers to mode: %s"
     1872msgstr "Задаване на всички избрани слоеве като свързани"
     1873
     1874#. the Layer Modes sub menu
     1875#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:406
     1876#, fuzzy
     1877msgid "Layer Modes"
     1878msgstr "Слоева маска"
     1879
     1880#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:414 ../gap/gap_mov_dialog.c:2756
     1881msgid "Normal"
     1882msgstr "Нормално"
     1883
     1884#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:419 ../gap/gap_mov_dialog.c:2757
     1885msgid "Dissolve"
     1886msgstr "Разлагане"
     1887
     1888#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:424 ../gap/gap_mov_dialog.c:2758
     1889msgid "Multiply"
     1890msgstr "Умножение"
     1891
     1892#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:429 ../gap/gap_mov_dialog.c:2759
     1893msgid "Divide"
     1894msgstr "Делене"
     1895
     1896#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:434 ../gap/gap_mov_dialog.c:2760
     1897msgid "Screen"
     1898msgstr "Прожекция"
     1899
     1900#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:439 ../gap/gap_mov_dialog.c:2761
     1901msgid "Overlay"
     1902msgstr "Подложка"
     1903
     1904#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:445 ../gap/gap_mov_dialog.c:2768
     1905msgid "Difference"
     1906msgstr "Разлика"
     1907
     1908#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:450 ../gap/gap_mov_dialog.c:2769
     1909msgid "Addition"
     1910msgstr "Прибавяне"
     1911
     1912#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:455 ../gap/gap_mov_dialog.c:2770
     1913msgid "Subtract"
     1914msgstr "Изваждане"
     1915
     1916#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:460
     1917#, fuzzy
     1918msgid "Darken only"
     1919msgstr "Само по-тъмните"
     1920
     1921#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:465
     1922#, fuzzy
     1923msgid "Lighten only"
     1924msgstr "Само по-светлите"
     1925
     1926#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:471 ../gap/gap_mov_dialog.c:2762
     1927msgid "Dodge"
     1928msgstr "Преосветяване"
     1929
     1930#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:476 ../gap/gap_mov_dialog.c:2763
     1931msgid "Burn"
     1932msgstr "Изгаряне"
     1933
     1934#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:481
     1935#, fuzzy
     1936msgid "Hardlight"
     1937msgstr "Силно преосветяване"
     1938
     1939#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:486
     1940#, fuzzy
     1941msgid "Softlight"
     1942msgstr "Слабо преосветяване"
     1943
     1944#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:491
     1945#, fuzzy
     1946msgid "Color erase"
     1947msgstr "Цветови нива"
     1948
     1949#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:496
     1950#, fuzzy
     1951msgid "Grain extract"
     1952msgstr "Зърнисто изваждане"
     1953
     1954#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:501
     1955#, fuzzy
     1956msgid "Grain merge"
     1957msgstr "Зърнисто смесване"
     1958
     1959#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:506 ../gap/gap_mov_dialog.c:2773
     1960msgid "Hue"
     1961msgstr "Нюанс"
     1962
     1963#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:511 ../gap/gap_mov_dialog.c:2774
     1964msgid "Saturation"
     1965msgstr "Насищане"
     1966
     1967#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:516 ../gap/gap_mov_dialog.c:2775
     1968msgid "Color"
     1969msgstr "Цвят"
     1970
     1971#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:521 ../gap/gap_mov_dialog.c:2776
     1972msgid "Value"
     1973msgstr "Стойност"
     1974
     1975#. the Layer Stackposition sub menu
     1976#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:541
     1977msgid "Layer Stackposition"
     1978msgstr "Положение на пакета слоеве"
     1979
     1980#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:548
     1981msgid "Raise layer(s)"
     1982msgstr "Повдигане на слой(еве)"
     1983
     1984#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:549
     1985msgid "raise all selected layers"
     1986msgstr "повдигане на всички избрани слоеве"
     1987
     1988#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:554
     1989msgid "Lower layer(s)"
     1990msgstr "Снижаване на слой(еве)"
     1991
     1992#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:555
     1993msgid "lower all selected layers"
     1994msgstr "снижаване на всички избрани слоеве"
     1995
     1996#. the Merge Layers sub menu
     1997#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:574
     1998msgid "Merge Layers"
     1999msgstr "Сливане на слоеве"
     2000
     2001#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:581
     2002#, fuzzy
     2003msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
     2004msgstr "Сливане на слой(еве) увеличаване ако е необходимо"
     2005
     2006#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:582
     2007msgid "merge selected layers and expand as necessary"
     2008msgstr "сливане на избраните слоеве и увеличаване ако е необходимо"
     2009
     2010#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:587
     2011msgid "Merge layer(s) clipped to image"
     2012msgstr "Сливане на слой(еве) в рамките на изображението"
     2013
     2014#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:588
     2015msgid "merge selected layers and clip to image"
     2016msgstr "сливане на избраните слоеве в рамките на изображението"
     2017
     2018#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:593
     2019msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
     2020msgstr "Сливане на слой(еве) според фоновия"
     2021
     2022#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:594
     2023msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
     2024msgstr "сливане на избраните слоеве според фоновия слой"
     2025
     2026#. the Selection sub menu
     2027#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:614
     2028msgid "Selection"
     2029msgstr "Селекция"
     2030
     2031#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:621
     2032msgid "Replace selection (source is the active frame)"
     2033msgstr "Подмяна на селекция (източник е активният кадър)"
     2034
     2035#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:622
     2036msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
     2037msgstr "Подмяна на селекцията със селекцията на иницииращия кадър"
     2038
     2039#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:627
     2040msgid "Add selection (source is the active frame)"
     2041msgstr "Добавяне на селекция (източник е активният кадър)"
     2042
     2043#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:633
     2044msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
     2045msgstr "Изваждане на селекция (източник е активният кадър)"
     2046
     2047#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:639
     2048msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
     2049msgstr "Пресичане на селекция (източник е активният кадър)"
     2050
     2051#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:645
     2052msgid "Selection none"
     2053msgstr "Без селекция"
     2054
     2055#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:651
     2056msgid "Selection all"
     2057msgstr "Селекция на всичко"
     2058
     2059#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:657
     2060msgid "Selection invert"
     2061msgstr "Обръщане на селекция"
     2062
     2063#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:663
     2064#, fuzzy
     2065msgid "Selection from alpha channel (individual per frame)"
     2066msgstr "Зареждане на селекция от канал (за всеки кадър)"
     2067
     2068#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:669
     2069msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
     2070msgstr "Запазване на селекцията както канал (за всеки кадър)"
     2071
     2072#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:675
     2073msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
     2074msgstr "Зареждане на селекция от канал (за всеки кадър)"
     2075
     2076#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:681
     2077msgid "Delete channel (by name)"
     2078msgstr "Изтриване на канал (по име)"
     2079
     2080#. the LayerMask sub menu
     2081#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:701
     2082msgid "Layer Mask"
     2083msgstr "Слоева маска"
     2084
     2085#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:708
     2086msgid "Add white layermask (opaque)"
     2087msgstr "Добавяне на бяла слоева маска (плътна)"
     2088
     2089#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:714
     2090msgid "Add black layermask (transparent)"
     2091msgstr "Добавяне на черна слоева маска (прозрачна)"
     2092
     2093#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:720
     2094msgid "Add layermask from alpha"
     2095msgstr "Добавяне на слоева маска от прозрачност"
     2096
     2097#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:726
     2098msgid "Add layermask transfer from alpha"
     2099msgstr "Добавяне на трансфер на слоева маска от прозрачност"
     2100
     2101#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:732
     2102msgid "Add layermask from selection"
     2103msgstr "Добавяне на слоева маска от селекция"
     2104
     2105#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:738
     2106msgid "Add layermask from bw copy"
     2107msgstr "Добавяне на слоева маска от черно-бяло копие"
     2108
     2109#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:744
     2110#, fuzzy
     2111msgid "Invert existing layermask"
     2112msgstr "Изтриване на слоева маска"
     2113
     2114#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:750
     2115#, fuzzy
     2116msgid "Apply filter on layermask"
     2117msgstr "Прилагане на филтър върху слой(еве)"
     2118
     2119#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:756
     2120msgid "Delete layermask"
     2121msgstr "Изтриване на слоева маска"
     2122
     2123#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:762
     2124msgid "Apply layermask"
     2125msgstr "Прилагане на слоева маска"
     2126
     2127#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:768
     2128msgid "Copy layermask from layer above"
     2129msgstr "Копиране на слоева маска от горния слой"
     2130
     2131#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:774
     2132msgid "Copy layermask from layer below"
     2133msgstr "Копиране на слоева маска от долния слой"
     2134
     2135#. apply filter has no sub_menu
     2136#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:791
     2137msgid "Apply filter on layer(s)"
     2138msgstr "Прилагане на филтър върху слой(еве)"
     2139
     2140#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:792
     2141msgid "apply filter to all selected layers"
     2142msgstr "прилагане на филтър върху всички избрани слоеве"
     2143
     2144#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:797
     2145msgid "Duplicate layer(s)"
     2146msgstr "Размножаване на слой(еве)"
     2147
     2148#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:803
     2149msgid "Delete layer(s)"
     2150msgstr "Изтриване на слой(еве)"
     2151
     2152#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:809
     2153msgid "Rename layer(s)"
     2154msgstr "Преименуване на слой(еве)"
     2155
     2156#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:816
     2157msgid "Add alpha channel"
     2158msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
     2159
     2160#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:956
    17542161msgid "Frames Modify"
    17552162msgstr "Промяна на кадри"
     
    17582165#. the function        frame
    17592166#. +++++++++++++++++++++++++
    1760 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:442
     2167#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:979
    17612168msgid "Function"
    17622169msgstr "Функция"
     
    17642171#. the Fuction label
    17652172#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
    1766 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:494
     2173#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:993 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1031
    17672174msgid "Function:"
    17682175msgstr "Функция:"
    17692176
    1770 #. the Layer Attributes sub menu
    1771 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:501
    1772 msgid "Layer Attributes"
    1773 msgstr "Настройки на слоя"
    1774 
    1775 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:508
    1776 msgid "Set layer(s) visible"
    1777 msgstr "Задаване на слоя(вете) както видими"
    1778 
    1779 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:509
    1780 msgid "set all selected layers visible"
    1781 msgstr "задаване на всички избрани слоеве като видими"
    1782 
    1783 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:514
    1784 msgid "Set layer(s) invisible"
    1785 msgstr "Задаване на слоя(вете) както невидими"
    1786 
    1787 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:515
    1788 msgid "set all selected layers invisible"
    1789 msgstr "Задаване на всички избрани слоеве като невидими"
    1790 
    1791 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:520
    1792 msgid "Set layer(s) linked"
    1793 msgstr "Задаване на слоя(вете) както свързани"
    1794 
    1795 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:521
    1796 msgid "set all selected layers linked"
    1797 msgstr "Задаване на всички избрани слоеве като свързани"
    1798 
    1799 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:526
    1800 msgid "Set layer(s) unlinked"
    1801 msgstr "Задаване на слоя(вете) както несвързани"
    1802 
    1803 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:527
    1804 msgid "set all selected layers unlinked"
    1805 msgstr "Задаване на всички избрани слоеве като несвързани"
    1806 
    1807 #. the Layer Stackposition sub menu
    1808 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:536
    1809 msgid "Layer Stackposition"
    1810 msgstr "Положение на пакета слоеве"
    1811 
    1812 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:543
    1813 msgid "Raise layer(s)"
    1814 msgstr "Повдигане на слой(еве)"
    1815 
    1816 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:544
    1817 msgid "raise all selected layers"
    1818 msgstr "повдигане на всички избрани слоеве"
    1819 
    1820 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:549
    1821 msgid "Lower layer(s)"
    1822 msgstr "Снижаване на слой(еве)"
    1823 
    1824 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:550
    1825 msgid "lower all selected layers"
    1826 msgstr "снижаване на всички избрани слоеве"
    1827 
    1828 #. the Merge Layers sub menu
    1829 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:558
    1830 msgid "Merge Layers"
    1831 msgstr "Сливане на слоеве"
    1832 
    1833 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:565
    1834 msgid "Merge layer(s) expand as necessary"
    1835 msgstr "Сливане на слой(еве) увеличаване ако е необходимо"
    1836 
    1837 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:566
    1838 msgid "merge selected layers and expand as necessary"
    1839 msgstr "сливане на избраните слоеве и увеличаване ако е необходимо"
    1840 
    1841 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:571
    1842 msgid "Merge layer(s) clipped to image"
    1843 msgstr "Сливане на слой(еве) в рамките на изображението"
    1844 
    1845 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:572
    1846 msgid "merge selected layers and clip to image"
    1847 msgstr "сливане на избраните слоеве в рамките на изображението"
    1848 
    1849 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:577
    1850 msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
    1851 msgstr "Сливане на слой(еве) според фоновия"
    1852 
    1853 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:578
    1854 msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
    1855 msgstr "сливане на избраните слоеве според фоновия слой"
    1856 
    1857 #. the Selection sub menu
    1858 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:585
    1859 msgid "Selection"
    1860 msgstr "Селекция"
    1861 
    1862 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:592
    1863 msgid "Replace selection (source is the active frame)"
    1864 msgstr "Подмяна на селекция (източник е активният кадър)"
    1865 
    1866 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:593
    1867 msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
    1868 msgstr "Подмяна на селекцията със селекцията на иницииращия кадър"
    1869 
    1870 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:598
    1871 msgid "Add selection (source is the active frame)"
    1872 msgstr "Добавяне на селекция (източник е активният кадър)"
    1873 
    1874 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:604
    1875 msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
    1876 msgstr "Изваждане на селекция (източник е активният кадър)"
    1877 
    1878 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:610
    1879 msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
    1880 msgstr "Пресичане на селекция (източник е активният кадър)"
    1881 
    1882 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:616
    1883 msgid "Selection none"
    1884 msgstr "Без селекция"
    1885 
    1886 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:622
    1887 msgid "Selection all"
    1888 msgstr "Селекция на всичко"
    1889 
    1890 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:628
    1891 msgid "Selection invert"
    1892 msgstr "Обръщане на селекция"
    1893 
    1894 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:635
    1895 msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
    1896 msgstr "Запазване на селекцията както канал (за всеки кадър)"
    1897 
    1898 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:641
    1899 msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
    1900 msgstr "Зареждане на селекция от канал (за всеки кадър)"
    1901 
    1902 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:647
    1903 msgid "Delete channel (by name)"
    1904 msgstr "Изтриване на канал (по име)"
    1905 
    1906 #. the LayerMask sub menu
    1907 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:655
    1908 msgid "Layer Mask"
    1909 msgstr "Слоева маска"
    1910 
    1911 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:662
    1912 msgid "Add white layermask (opaque)"
    1913 msgstr "Добавяне на бяла слоева маска (плътна)"
    1914 
    1915 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:668
    1916 msgid "Add black layermask (transparent)"
    1917 msgstr "Добавяне на черна слоева маска (прозрачна)"
    1918 
    1919 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:674
    1920 msgid "Add layermask from alpha"
    1921 msgstr "Добавяне на слоева маска от прозрачност"
    1922 
    1923 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:680
    1924 msgid "Add layermask transfer from alpha"
    1925 msgstr "Добавяне на трансфер на слоева маска от прозрачност"
    1926 
    1927 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:686
    1928 msgid "Add layermask from selection"
    1929 msgstr "Добавяне на слоева маска от селекция"
    1930 
    1931 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:692
    1932 msgid "Add layermask from bw copy"
    1933 msgstr "Добавяне на слоева маска от черно-бяло копие"
    1934 
    1935 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:698
    1936 msgid "Delete layermask"
    1937 msgstr "Изтриване на слоева маска"
    1938 
    1939 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:704
    1940 msgid "Apply layermask"
    1941 msgstr "Прилагане на слоева маска"
    1942 
    1943 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:710
    1944 msgid "Copy layermask from layer above"
    1945 msgstr "Копиране на слоева маска от горния слой"
    1946 
    1947 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:716
    1948 msgid "Copy layermask from layer below"
    1949 msgstr "Копиране на слоева маска от долния слой"
    1950 
    1951 #. finally we have some menu items that are not grouped into sub-menus
    1952 #. apply filter has no sub_menu
    1953 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:726
    1954 msgid "Apply filter on layer(s)"
    1955 msgstr "Прилагане на филтър върху слой(еве)"
    1956 
    1957 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:727
    1958 msgid "apply filter to all selected layers"
    1959 msgstr "прилагане на филтър върху всички избрани слоеве"
    1960 
    1961 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:732
    1962 msgid "Duplicate layer(s)"
    1963 msgstr "Размножаване на слой(еве)"
    1964 
    1965 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:738
    1966 msgid "Delete layer(s)"
    1967 msgstr "Изтриване на слой(еве)"
    1968 
    1969 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:744
    1970 msgid "Rename layer(s)"
    1971 msgstr "Преименуване на слой(еве)"
    1972 
    1973 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:751
    1974 msgid "Add alpha channel"
    1975 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
    1976 
    19772177#. the LayerName (or channel Name) label
    1978 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:764
     2178#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1051
    19792179msgid "Layer Name:"
    19802180msgstr "Име на слоя:"
    19812181
    1982 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
     2182#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1069
    19832183msgid ""
    19842184"Name for all handled layers (or channels),\n"
     
    19912191#. the layer selection frame
    19922192#. +++++++++++++++++++++++++
    1993 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:791 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
     2193#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1078 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
    19942194msgid "Layer Selection"
    19952195msgstr "Селекция на слоеве"
     
    19972197#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
    19982198#. Layer select modes
    1999 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:804 ../gap/gap_range_ops.c:650
     2199#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1091 ../gap/gap_range_ops.c:650
    20002200msgid "Pattern is equal to layer name"
    20012201msgstr "Шаблонът е еднакъв с името на слоя"
    20022202
    2003 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:813
     2203#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1100
    20042204msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
    20052205msgstr "Избор на всички слоеве, където името на слоя съвпада със шаблона"
    20062206
    20072207#. the case sensitive  check_button
    2008 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:825 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
     2208#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1112 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
    20092209msgid "Case sensitive"
    20102210msgstr "Чувствителност към регистъра"
    20112211
    2012 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:832 ../gap/gap_range_ops.c:767
     2212#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1119 ../gap/gap_range_ops.c:767
    20132213msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
    20142214msgstr "Главни и малки букви се приемат за различни"
    20152215
    20162216#. the radio button "Pattern is start of layer name"
    2017 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:843 ../gap/gap_range_ops.c:651
     2217#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1130 ../gap/gap_range_ops.c:651
    20182218msgid "Pattern is start of layer name"
    20192219msgstr "Шаблонът е началото на името на файла"
    20202220
    2021 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:852
     2221#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1139
    20222222msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
    20232223msgstr "Избиране на всички слоеве, където името на файла съвпада с шаблона"
    20242224
    20252225#. the invert layer_selection  check_button
    2026 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:864
     2226#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1151
    20272227msgid "Invert Layer Selection"
    20282228msgstr "Обръщане избора на слоеве"
    20292229
    2030 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:871
     2230#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1158
    20312231msgid "Perform actions on all unselected layers"
    20322232msgstr "Извършване на действията върху всички неизбрани слоеве"
    20332233
    20342234#. the  radio button "Pattern is end of layer name"
    2035 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:882 ../gap/gap_range_ops.c:652
     2235#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1169 ../gap/gap_range_ops.c:652
    20362236msgid "Pattern is end of layer name"
    20372237msgstr "Шаблонът е край на името на слоя"
    20382238
    2039 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:891
     2239#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1178
    20402240msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
    20412241msgstr "Избиране на всички слоеве, където името на слоя завършва с шаблон"
    20422242
    20432243#. the  radio button "Pattern is a part of layer name"
    2044 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905 ../gap/gap_range_ops.c:653
     2244#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1192 ../gap/gap_range_ops.c:653
    20452245msgid "Pattern is a part of layer name"
    20462246msgstr "Шаблонът е част от името на слоя"
    20472247
    2048 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:914
     2248#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1201
    20492249msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
    20502250msgstr "Избиране на всички слоеве, където името на слоя съдържа шаблон"
    20512251
    20522252#. the  radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
    2053 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:928 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
     2253#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1215 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
    20542254#: ../gap/gap_range_ops.c:654
    20552255msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
    20562256msgstr "Шаблонът е списък с номера за проследяване на слоевете"
    20572257
    2058 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:937 ../gap/gap_range_ops.c:662
     2258#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1224 ../gap/gap_range_ops.c:662
    20592259msgid ""
    20602260"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
     
    20652265
    20662266#. the  radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
    2067 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:951 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
     2267#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1238 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
    20682268#: ../gap/gap_range_ops.c:655
    20692269msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
    20702270msgstr "Шаблонът е списък от обърнати номера за проследяване на слоеве"
    20712271
    2072 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:960 ../gap/gap_range_ops.c:663
     2272#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1247 ../gap/gap_range_ops.c:663
    20732273msgid ""
    20742274"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
     
    20792279
    20802280#. the  radio button "All visible (ignore pattern)"
    2081 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:974 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
     2281#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1261 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
    20822282#: ../gap/gap_range_ops.c:656
    20832283msgid "All visible (ignore pattern)"
    20842284msgstr "Всички видими (пренебрегване на шаблона)"
    20852285
    2086 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:983 ../gap/gap_range_ops.c:664
     2286#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1270 ../gap/gap_range_ops.c:664
    20872287msgid "Select all visible layers"
    20882288msgstr "Избор на всички видими слоеве"
    20892289
    20902290#. the layer_pattern label
    2091 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1002 ../gap/gap_range_ops.c:757
     2291#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1289 ../gap/gap_range_ops.c:757
    20922292msgid "Layer Pattern:"
    20932293msgstr "Шаблон за слоеве:"
    20942294
    2095 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1012
    2096 msgid "String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
    2097 msgstr "Стринг за индентифициране имена на слоеве или проследяване на слоеве по мера. Пример: 0,3-5"
     2295#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1299
     2296msgid ""
     2297"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
     2298msgstr ""
     2299"Стринг за индентифициране имена на слоеве или проследяване на слоеве по "
     2300"мера. Пример: 0,3-5"
    20982301
    20992302#. +++++++++++++++++++++++++
    21002303#. the frame_range     frame
    21012304#. +++++++++++++++++++++++++
    2102 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1033 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
     2305#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1320 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
    21032306msgid "Frame Range"
    21042307msgstr "Обхват кадри"
     
    21112314#. lower unconstrained
    21122315#. upper unconstrained
    2113 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1055 ../gap/gap_mpege.c:301
     2316#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1342 ../gap/gap_mpege.c:302
    21142317#: ../gap/gap_onion_dialog.c:939 ../gap/gap_range_ops.c:297
    21152318#: ../gap/gap_range_ops.c:506 ../gap/gap_range_ops.c:700
     
    21242327#. lower unconstrained
    21252328#. upper unconstrained
    2126 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1077 ../gap/gap_mpege.c:311
     2329#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1364 ../gap/gap_mpege.c:312
    21272330#: ../gap/gap_onion_dialog.c:957 ../gap/gap_range_ops.c:307
    21282331#: ../gap/gap_range_ops.c:514 ../gap/gap_range_ops.c:708
     
    21812384
    21822385#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2946
    2183 msgid ""
    2184 "Click: pick and drag point at cursor or create new point SHIFT-Click: force "
    2185 "create new point Alt-Click: disable drag Right-Click: delete point at cursor"
    2186 msgstr ""
    2187 "Натискане: избиране и влачене на точка с показалеца или създаване на нова точка"
    2188 "SHIFT-натискане: създаване на нова точка "
    2189 "Alt-натискане: изключване на влаченето"
    2190 "Натискане с  десен бутон: изтриване на точката под показалеца"
     2386#, fuzzy
     2387msgid ""
     2388"Click: pick and drag point at cursor or create new point\n"
     2389"SHIFT-Click: force create new point\n"
     2390"Alt-Click: disable drag\n"
     2391"Right-Click: delete point at cursor"
     2392msgstr ""
     2393"Натискане: избиране и влачене на точка с показалеца или създаване на нова "
     2394"точкаSHIFT-натискане: създаване на нова точка Alt-натискане: изключване на "
     2395"влаченетоНатискане с  десен бутон: изтриване на точката под показалеца"
    21912396
    21922397#. radio button MOVE
     
    21962401
    21972402#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2972
    2198 msgid ""
    2199 "Click: drag next point SHIFT-Click: force create new point Alt-Click: "
    2200 "disable drag Right-Click: delete point at cursor"
    2201 msgstr ""
    2202 "Натискане: влачене на следваща точка "
    2203 "SHIFT-натискане: създаване на нова точка"
    2204 "Alt-натискане - изключване на влаченето "
    2205 "Натискане с  десен бутон: изтриване на точката под показалеца"
     2403#, fuzzy
     2404msgid ""
     2405"Click: drag next point\n"
     2406"SHIFT-Click: force create new point\n"
     2407"Alt-Click: disable drag\n"
     2408"Right-Click: delete point at cursor\n"
     2409msgstr ""
     2410"Натискане: влачене на следваща точка SHIFT-натискане: създаване на нова "
     2411"точкаAlt-натискане - изключване на влаченето Натискане с  десен бутон: "
     2412"изтриване на точката под показалеца"
    22062413
    22072414#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2998
     
    22152422
    22162423#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3020
    2217 msgid "Click: zoom in, CTRL-click: zoom out"
     2424#, fuzzy
     2425msgid ""
     2426"Click: zoom in,\n"
     2427"CTRL-click: zoom out"
    22182428msgstr "Натискане: увеличение, CTRL-натискане: намаление"
    22192429
     
    22262436msgid "Click: show warp pick koordinates in the source window"
    22272437msgstr ""
    2228 "Натискане: показване на координатите за вземане на деформация "
    2229 "в прозореца с източника"
     2438"Натискане: показване на координатите за вземане на деформация в прозореца с "
     2439"източника"
    22302440
    22312441#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3074
     
    22692479#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
    22702480#. the x/y offest labels
    2271 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3206 ../gap/gap_mov_dialog.c:3982
    2272 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:474 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
     2481#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3206 ../gap/gap_mov_dialog.c:3985
     2482#: ../gap/gap_name2layer_main.c:475 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
    22732483msgid "X:"
    22742484msgstr "По хоризонтал:"
     
    22812491#. Y
    22822492#. table col, row
    2283 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3237 ../gap/gap_mov_dialog.c:4000
    2284 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:485 ../gap/gap_resi_dialog.c:853
     2493#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3237 ../gap/gap_mov_dialog.c:4003
     2494#: ../gap/gap_name2layer_main.c:486 ../gap/gap_resi_dialog.c:853
    22852495msgid "Y:"
    22862496msgstr "По вертикал:"
     
    22972507#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3272
    22982508msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
    2299 msgstr "Показване на целия слой. (чрез настройване на увеличението за да пасне с предварителния преглед)."
     2509msgstr ""
     2510"Показване на целия слой. (чрез настройване на увеличението за да пасне с "
     2511"предварителния преглед)."
    23002512
    23012513#. there is just one total_points display (always in the dst frame)
     
    23382550#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3599
    23392551msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
    2340 msgstr "Брой на работните точки, които ще бъдат създадени след натискане на бутона за форма"
     2552msgstr ""
     2553"Брой на работните точки, които ще бъдат създадени след натискане на бутона "
     2554"за форма"
    23412555
    23422556#. Shape Button
     
    23512565"points and keeps the old points"
    23522566msgstr ""
    2353 "Създаване на N работни точки, следващи очертанията на слоя.(формата се"
    2354 "определя от непрозрачните пиксели).SHIFT-натискане: добавя нови точки,"
     2567"Създаване на N работни точки, следващи очертанията на слоя.(формата "
     2568"сеопределя от непрозрачните пиксели).SHIFT-натискане: добавя нови точки,"
    23552569"запазвайки старите"
    23562570
     
    23832597"within this affect radius."
    23842598msgstr ""
    2385 "Радиус на деформация в пиксели. Всяка работна точка причинява"
    2386 еформация на движението в рамките на този радиус."
     2599"Радиус на деформация в пиксели. Всяка работна точка причинявадеформация на "
     2600вижението в рамките на този радиус."
    23872601
    23882602#. the deform intensity label
     
    24062620msgstr ""
    24072621"Включено: Намаляващо действие на деформацията откъм работната точка (пълно)"
    2408 "до радиуса (никакво). Намалява от силата на интензитет."
    2409 "Изключено: Линейна сила на деформация в рамките на радиуса"
     2622"до радиуса (никакво). Намалява от силата на интензитет.Изключено: Линейна "
     2623"сила на деформация в рамките на радиуса"
    24102624
    24112625#. the use_quality_wp_selection checkbutton
     
    24232637
    24242638#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3751
    2425 msgid "Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
    2426 msgstr ""
    2427 "Зареждане на работни точки за деформация от файл."
    2428 "SHIFT-натискане: задаване на файлово име за набор от точки B"
     2639msgid ""
     2640"Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
     2641msgstr ""
     2642"Зареждане на работни точки за деформация от файл.SHIFT-натискане: задаване "
     2643"на файлово име за набор от точки B"
    24292644
    24302645#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3763
    2431 msgid "Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
    2432 msgstr ""
    2433 "Запазване на работни точки за деформация във файл."
    2434 "SHIFT-натискане: задаване на файлово име за набор от точки B"
     2646msgid ""
     2647"Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
     2648msgstr ""
     2649"Запазване на работни точки за деформация във файл.SHIFT-натискане: задаване "
     2650"на файлово име за набор от точки B"
    24352651
    24362652#. the tween_steps label
     
    24452661"destination are different layers of the same image"
    24462662msgstr ""
    2447 "Брой слоеве за създаване или промяна. Стъпките съответстват на N слоя"
    2448 "под крайния. Стъпките се пренебрегват ако режима на генериране е деформация"
    2449  изходния и крайния са различни слоеве на едно и също изображение"
     2663"Брой слоеве за създаване или промяна. Стъпките съответстват на N слояпод "
     2664"крайния. Стъпките се пренебрегват ако режима на генериране е деформацияи "
     2665зходния и крайния са различни слоеве на едно и също изображение"
    24502666
    24512667#. the pointcolor colorbutton
     
    24772693"below the destination layer"
    24782694msgstr ""
    2479 "Включено: Създава посочения брой междинни слоеве. "
    2480 "Изключено: Действа върху съществуващите слоеве под крайния"
     2695"Включено: Създава посочения брой междинни слоеве. Изключено: Действа върху "
     2696"съществуващите слоеве под крайния"
    24812697
    24822698#. the multiple pointsets checkbutton
     
    24942710msgstr ""
    24952711"Включено: използван два допълнителни комплекта точки от файл. Наборите точки "
    2496 "първо се създават и запазват с файлови имена, съдържащи двуцифрие преди разширението (points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt) тогава се отварят или SHIFT отварят"
    2497 "първият и последният набор\n"
     2712"първо се създават и запазват с файлови имена, съдържащи двуцифрие преди "
     2713"разширението (points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt) тогава се отварят "
     2714"или SHIFT отварятпървият и последният набор\n"
    24982715"Изключено: използват се текущите работни точки"
    24992716
     
    25082725msgstr "Набор точки Б:"
    25092726
    2510 #: ../gap/gap_morph_exec.c:2582
     2727#: ../gap/gap_morph_exec.c:2583
    25112728msgid "creating morph tween layers..."
    25122729msgstr "създаване на междинни слоеве за деформация..."
    25132730
    2514 #: ../gap/gap_morph_exec.c:2586
     2731#: ../gap/gap_morph_exec.c:2587
    25152732msgid "creating warp tween layers..."
    25162733msgstr "Създаване на междинни слоеве за изкривяване..."
    25172734
    2518 #: ../gap/gap_morph_main.c:146
    2519 msgid "<Image>/Video/Morph..."
    2520 msgstr "<Image>/Видео/Деформация..."
     2735#: ../gap/gap_morph_main.c:145
     2736#, fuzzy
     2737msgid "Morph..."
     2738msgstr "Трансформация"
    25212739
    25222740#: ../gap/gap_mov_dialog.c:614
     
    25502768msgstr ""
    25512769"Не беше избрано изображение източник.\n"
    2552 "Трябва да се отвори второ изображение от същия тип, преди да се отвори 'Път на преместване'"
     2770"Трябва да се отвори второ изображение от същия тип, преди да се отвори 'Път "
     2771"на преместване'"
    25532772
    25542773#: ../gap/gap_mov_dialog.c:979
     
    25772796
    25782797#. the Framerate lable
    2579 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1045 ../gap/gap_mpege.c:319
    2580 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4093 ../gap/gap_story_dialog.c:5854
     2798#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1045 ../gap/gap_mpege.c:320
     2799#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4167 ../gap/gap_story_dialog.c:6200
    25812800#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3399
    25822801msgid "Framerate:"
     
    25962815"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
    25972816msgstr ""
    2598 "Запазване на отделни кадри или анимиран преглед във видеобуфер."
    2599 "(настроено в gimprc като video-paste-dir и video-paste-basename)"
     2817"Запазване на отделни кадри или анимиран преглед във видеобуфер.(настроено в "
     2818"gimprc като video-paste-dir и video-paste-basename)"
    26002819
    26012820#. the Default button
    2602 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1070 ../gap/gap_mpege.c:371
    2603 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:511 ../gap/gap_split.c:312
    2604 #: ../gap/gap_story_dialog.c:2922 ../gap/gap_wr_opacity.c:344
     2821#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1070 ../gap/gap_mpege.c:372
     2822#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:312
     2823#: ../gap/gap_story_dialog.c:3169 ../gap/gap_wr_opacity.c:352
    26052824#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2935
    26062825msgid "Default"
    26072826msgstr "По подразбиране"
    26082827
    2609 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1071 ../gap/gap_mpege.c:372
    2610 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:313
     2828#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1071 ../gap/gap_mpege.c:373
     2829#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:313
    26112830msgid "Reset all parameters to default values"
    26122831msgstr "Връщане на всички кадри към стойностите по подразбиране"
     
    26242843msgstr "Грешка при създаване на анимиран преглед"
    26252844
    2626 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1429
     2845#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1432
    26272846#, c-format
    26282847msgid ""
     
    26372856"'%s'"
    26382857
    2639 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1467
     2858#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1470
    26402859#, c-format
    26412860msgid ""
     
    26462865"'%s'"
    26472866
    2648 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1816
     2867#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1819
    26492868msgid "Load Path Points from File"
    26502869msgstr "Зареждане на пътища от файл"
    26512870
    2652 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1857
     2871#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1860
    26532872msgid "Save Path Points to File"
    26542873msgstr "Запазване точки на път във файл"
    26552874
    2656 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2523
     2875#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2526
    26572876#, c-format
    26582877msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
    26592878msgstr "Текуща точка: [ %3d ] от [ %3d ]"
    26602879
    2661 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2644
     2880#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2647
    26622881#, c-format
    26632882msgid ""
     
    26702889"%s"
    26712890
    2672 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2650
     2891#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2653
    26732892#, c-format
    26742893msgid ""
     
    26812900"(не е валиден файл с конролни точки)"
    26822901
    2683 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2681
     2902#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2684
    26842903#, c-format
    26852904msgid ""
     
    26932912
    26942913#. Source Layer menu
    2695 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2727
     2914#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2730
    26962915msgid "Source Image/Layer:"
    26972916msgstr "Изходно изображение/слой:"
    26982917
    2699 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2737
     2918#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2740
    27002919msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
    2701 msgstr "Обект-източник, който да бъде вмъкнат в крайните кадри на посочения обхват"
     2920msgstr ""
     2921"Обект-източник, който да бъде вмъкнат в крайните кадри на посочения обхват"
    27022922
    27032923#. Paintmode combo (menu)
    27042924#. the operating Mode label
    2705 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2748 ../gap/gap_name2layer_main.c:443
    2706 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2264 ../gap/gap_wr_opacity.c:332
     2925#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2751 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
     2926#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2340 ../gap/gap_wr_opacity.c:340
    27072927msgid "Mode:"
    27082928msgstr "Режим:"
    27092929
    2710 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2753
    2711 msgid "Normal"
    2712 msgstr "Нормално"
    2713 
    2714 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2754
    2715 msgid "Dissolve"
    2716 msgstr "Разлагане"
    2717 
    2718 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2755
    2719 msgid "Multiply"
    2720 msgstr "Умножение"
    2721 
    2722 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2756
    2723 msgid "Divide"
    2724 msgstr "Делене"
    2725 
    2726 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2757
    2727 msgid "Screen"
    2728 msgstr "Прожекция"
    2729 
    2730 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2758
    2731 msgid "Overlay"
    2732 msgstr "Подложка"
    2733 
    2734 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2759
    2735 msgid "Dodge"
    2736 msgstr "Преосветяване"
    2737 
    2738 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2760
    2739 msgid "Burn"
    2740 msgstr "Изгаряне"
    2741 
    2742 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2761
     2930#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2764
    27432931msgid "Hard Light"
    27442932msgstr "Силно преосветяване"
    27452933
    2746 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2762
     2934#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2765
    27472935msgid "Soft Light"
    27482936msgstr "Слабо преосветяване"
    27492937
    2750 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2763
     2938#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2766
    27512939msgid "Grain Extract"
    27522940msgstr "Зърнисто изваждане"
    27532941
    2754 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2764
     2942#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2767
    27552943msgid "Grain Merge"
    27562944msgstr "Зърнисто смесване"
    27572945
    2758 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2765
    2759 msgid "Difference"
    2760 msgstr "Разлика"
    2761 
    2762 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2766
    2763 msgid "Addition"
    2764 msgstr "Прибавяне"
    2765 
    2766 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2767
    2767 msgid "Subtract"
    2768 msgstr "Изваждане"
    2769 
    2770 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2768
     2946#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2771
    27712947msgid "Darken Only"
    27722948msgstr "Само по-тъмните"
    27732949
    2774 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2769
     2950#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2772
    27752951msgid "Lighten Only"
    27762952msgstr "Само по-светлите"
    27772953
    2778 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2770
    2779 msgid "Hue"
    2780 msgstr "Нюанс"
    2781 
    2782 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2771
    2783 msgid "Saturation"
    2784 msgstr "Насищане"
    2785 
    2786 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2772
    2787 msgid "Color"
    2788 msgstr "Цвят"
    2789 
    2790 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2773
    2791 msgid "Value"
    2792 msgstr "Стойност"
    2793 
    2794 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2774
     2954#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2777
    27952955msgid "Keep Paintmode"
    27962956msgstr "Запазване режима на рисуване"
    27972957
    2798 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2784
     2958#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2787
    27992959msgid "Paintmode"
    28002960msgstr "Режим на рисуване"
    28012961
    28022962#. Loop Stepmode menu (Label)
    2803 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2792
     2963#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2795
    28042964msgid "Stepmode:"
    28052965msgstr "Режим на стъпки:"
     
    28072967#. StepSpeedFactor
    28082968#. table col, row
    2809 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2811
     2969#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2814
    28102970msgid "SpeedFactor:"
    28112971msgstr "Скорост:"
     
    28192979#. constrain
    28202980#. lower, upper (unconstrained)
    2821 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2819
    2822 msgid ""
    2823 "Source and target frames step synchron at value 1.0. A value of 0.5 will "
    2824 "step the source half time slower.One source step is done only at every 2.nd "
     2981#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2822
     2982#, fuzzy
     2983msgid ""
     2984"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
     2985"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
    28252986"target frame."
    28262987msgstr ""
    28272988"Стъпка на синхронизация на изходния и крайния кадър при стойност 1.0."
    2828 "Стойност 0.5 на източника забавя наполовина. Една кадрова стъпка"
    2829 е прави само на всеки втори и крайния кадър."
     2989"Стойност 0.5 на източника забавя наполовина. Една кадрова стъпкасе прави "
     2990амо на всеки втори и крайния кадър."
    28302991
    28312992#. Loop Stepmode combo
    28322993#. the playback mode checkbuttons
    28332994#. Loop Toggle
    2834 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2831 ../gap/gap_player_dialog.c:5707
     2995#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2834 ../gap/gap_player_dialog.c:5783
    28352996msgid "Loop"
    28362997msgstr "Повторение"
    28372998
    2838 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2832
     2999#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2835
    28393000msgid "Loop Reverse"
    28403001msgstr "Обратно повторение"
    28413002
    2842 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2833
     3003#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2836
    28433004msgid "Once"
    28443005msgstr "Веднъж"
    28453006
    2846 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2834
     3007#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2837
    28473008msgid "Once Reverse"
    28483009msgstr "Веднъж на обратно"
    28493010
    2850 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2835
     3011#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2838
    28513012msgid "Ping Pong"
    28523013msgstr "Пинг понг"
    28533014
    28543015#. radio button delace_mode None
    2855 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2836 ../gap/gap_story_properties.c:1959
     3016#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2839 ../gap/gap_story_properties.c:1960
    28563017msgid "None"
    28573018msgstr "Без"
    28583019
    2859 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2837
     3020#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2840
    28603021msgid "Frame Loop"
    28613022msgstr "Повтаряне на кадрите"
    28623023
    2863 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2838
     3024#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2841
    28643025msgid "Frame Loop Reverse"
    28653026msgstr "Повтаряне на кадрите обратно"
    28663027
    2867 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2839
     3028#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2842
    28683029msgid "Frame Once"
    28693030msgstr "Кадърът веднъж"
    28703031
    2871 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2840
     3032#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2843
    28723033msgid "Frame Once Reverse"
    28733034msgstr "Кадърът веднъж обратно"
    28743035
    2875 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2841
     3036#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2844
    28763037msgid "Frame Ping Pong"
    28773038msgstr "Кадърът пинг понг"
    28783039
    2879 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2842
     3040#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2845
    28803041msgid "Frame None"
    28813042msgstr "Без кадър"
    28823043
    2883 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2853
     3044#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2856
    28843045msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
    2885 msgstr "Как да се прихваща следващият слой-източник при следващ поддържан кадър"
     3046msgstr ""
     3047"Как да се прихваща следващият слой-източник при следващ поддържан кадър"
    28863048
    28873049#. Source Image Handle menu
    2888 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2860
     3050#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2863
    28893051msgid "Handle:"
    28903052msgstr "Поддържане:"
    28913053
    2892 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2865
     3054#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2868
    28933055msgid "Left  Top"
    28943056msgstr "Ляво горе"
    28953057
    2896 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2866
     3058#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869
    28973059msgid "Left  Bottom"
    28983060msgstr "Ляво долу"
    28993061
    2900 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2867
     3062#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2870
    29013063msgid "Right Top"
    29023064msgstr "Дясно горе"
    29033065
    2904 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2868
     3066#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2871
    29053067msgid "Right Bottom"
    29063068msgstr "Дясно фолу"
    29073069
    2908 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869
     3070#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2872
    29093071msgid "Center"
    29103072msgstr "Център"
    29113073
    2912 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2881
     3074#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2884
    29133075msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
    2914 msgstr "Как да бъде поставен слоя източник по координатите на контролната точка"
    2915 
    2916 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2933
     3076msgstr ""
     3077"Как да бъде поставен слоя източник по координатите на контролната точка"
     3078
     3079#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2936
    29173080msgid ""
    29183081"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
    29193082"the keycolor transparent."
    29203083msgstr ""
    2921 "Прилагане на филтър блубокс върху движещ се обект(и)."
    2922 "Филтърът блубокс прави ключовия цвят прозрачност."
     3084"Прилагане на филтър блубокс върху движещ се обект(и).Филтърът блубокс прави "
     3085"ключовия цвят прозрачност."
    29233086
    29243087#. keycolor button
    2925 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2957
     3088#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2960
    29263089msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
    29273090msgstr "Път на преместване за ключовия цвят на блубокса."
    29283091
    2929 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2973
    2930 msgid "Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
    2931 msgstr ""
    2932 "Отваряне на диалогов прозорец за задаване на настройки и ключов цвят"
    2933 "за филтъра блубокс."
     3092#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2976
     3093msgid ""
     3094"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
     3095msgstr ""
     3096"Отваряне на диалогов прозорец за задаване на настройки и ключов цвятза "
     3097"филтъра блубокс."
    29343098
    29353099#. toggle Tracelayer
    2936 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2991 ../gap/gap_mov_exec.c:928
     3100#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2994 ../gap/gap_mov_exec.c:929
    29373101msgid "Tracelayer"
    29383102msgstr "Трасиращ на слой"
    29393103
    2940 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2995
     3104#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2998
    29413105msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
    29423106msgstr "Създаване на допълнителен трасиращ слой във всички обработени кадри"
     
    29443108#. TraceOpacityInitial
    29453109#. table col, row
    2946 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3007
     3110#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3010
    29473111msgid "TraceOpacity1:"
    29483112msgstr "Плътност на трасиране 1:"
     
    29563120#. constrain
    29573121#. lower, upper (unconstrained)
    2958 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3015
     3122#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3018
    29593123msgid "Initial opacity of the trace layer"
    29603124msgstr "начална плътност на трасиращият слой"
     
    29623126#. TraceOpacityDescending
    29633127#. table col, row
    2964 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3025
     3128#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3028
    29653129msgid "TraceOpacity2:"
    29663130msgstr "Плътност на трасиране 1:"
     
    29743138#. constrain
    29753139#. lower, upper (unconstrained)
    2976 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3033
     3140#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3036
    29773141msgid "Descending opacity of the trace layer"
    29783142msgstr "Намаляваща плътност на трасиращия слой"
     
    29803144#. TweenSteps
    29813145#. table col, row
    2982 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3045
     3146#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3048
    29833147msgid "Tweensteps:"
    29843148msgstr "Междинни стъпки:"
     
    29923156#. constrain
    29933157#. lower, upper (unconstrained)
    2994 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3053
     3158#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3056
     3159#, fuzzy
    29953160msgid ""
    29963161"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
    2997 "in a tween layer that will be added to the handeld destination frames. If "
    2998 "the tween steps value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
     3162"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
     3163"the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
    29993164"created"
    30003165msgstr ""
    3001 "Изчисляване на n стъпки между два кадъра. Генерираните междинни стъпки"
    3002 е събират в междинен слой, който ще бъде прибавен към обработените крайни "
    3003 "кадри. Ако стойността на междинните стъпки е 0, не се изчисляват междинни"
    3004 "стъпки и не се създават междинни слоеве"
     3166"Изчисляване на n стъпки между два кадъра. Генерираните междинни стъпкисе "
     3167ъбират в междинен слой, който ще бъде прибавен към обработените крайни "
     3168"кадри. Ако стойността на междинните стъпки е 0, не се изчисляват "
     3169"междиннистъпки и не се създават междинни слоеве"
    30053170
    30063171#. TweenOpacityInitial
    30073172#. table col, row
    3008 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3068
     3173#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3071
    30093174msgid "TweenOpacity1:"
    30103175msgstr "Плътност на междинните 1:"
     
    30183183#. constrain
    30193184#. lower, upper (unconstrained)
    3020 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3076
     3185#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3079
    30213186msgid "Initial opacity of the tween layer"
    30223187msgstr "Начална плътност на междинния слой"