Changeset 690


Ignore:
Timestamp:
May 21, 2006, 1:31:53 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gdm2, gedit: обновяване до 100%.

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gdm2.HEAD.bg.po

    r672 r690  
    1111"Project-Id-Version: gdm2\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-05-12 19:42+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 09:45+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-05-21 13:29+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:28+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    192192msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s"
    193193
    194 #: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
     194#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1718
    195195#, c-format
    196196msgid "Can't write to %s: %s"
     
    317317
    318318#. FIXME: how to handle this?
    319 #: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
    320 #: ../daemon/gdm.c:1506
     319#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1488
     320#: ../daemon/gdm.c:1496
    321321#, c-format
    322322msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
     
    325325"пространство на диска. Грешката е: %s\n"
    326326
    327 #: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
    328 #: ../daemon/gdm.c:1508
     327#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1490
     328#: ../daemon/gdm.c:1498
    329329#, c-format
    330330msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
     
    333333"пространство на диска. Грешката е: %s"
    334334
    335 #: ../daemon/gdm.c:218
     335#: ../daemon/gdm.c:217
    336336#, c-format
    337337msgid "%s: fork () failed!"
     
    339339
    340340#. should never happen
    341 #: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
     341#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
    342342#, c-format
    343343msgid "%s: setsid () failed: %s!"
    344344msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!"
    345345
    346 #: ../daemon/gdm.c:412
     346#: ../daemon/gdm.c:411
    347347#, c-format
    348348msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
    349349msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s"
    350350
    351 #: ../daemon/gdm.c:430
     351#: ../daemon/gdm.c:429
    352352#, c-format
    353353msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
    354354msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing"
    355355
    356 #: ../daemon/gdm.c:547
     356#: ../daemon/gdm.c:546
    357357msgid ""
    358358"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
     
    370370#. * reading will do him good
    371371#. * }
    372 #: ../daemon/gdm.c:559
     372#: ../daemon/gdm.c:558
    373373#, c-format
    374374msgid ""
     
    379379"време. Засега дисплей %s бива забранен"
    380380
    381 #: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
     381#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2296
    382382msgid "Master suspending..."
    383383msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..."
    384384
    385 #: ../daemon/gdm.c:622
     385#: ../daemon/gdm.c:621
    386386#, c-format
    387387msgid "System is restarting, please wait ..."
    388388msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..."
    389389
    390 #: ../daemon/gdm.c:624
     390#: ../daemon/gdm.c:623
    391391#, c-format
    392392msgid "System is shutting down, please wait ..."
    393393msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..."
    394394
    395 #: ../daemon/gdm.c:635
     395#: ../daemon/gdm.c:634
    396396msgid "Master halting..."
    397397msgstr "Спиране..."
    398398
    399 #: ../daemon/gdm.c:648
     399#: ../daemon/gdm.c:647
    400400#, c-format
    401401msgid "%s: Halt failed: %s"
    402402msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!"
    403403
    404 #: ../daemon/gdm.c:657
     404#: ../daemon/gdm.c:656
    405405msgid "Restarting computer..."
    406406msgstr "Рестартиране на компютъра..."
    407407
    408 #: ../daemon/gdm.c:670
     408#: ../daemon/gdm.c:669
    409409#, c-format
    410410msgid "%s: Restart failed: %s"
    411411msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s"
    412412
    413 #: ../daemon/gdm.c:774
     413#: ../daemon/gdm.c:776
    414414#, c-format
    415415msgid ""
     
    420420"когато няма системно меню от дисплей %s"
    421421
    422 #: ../daemon/gdm.c:783
     422#: ../daemon/gdm.c:785
    423423#, c-format
    424424msgid ""
     
    430430
    431431#. Bury this display for good
    432 #: ../daemon/gdm.c:849
     432#: ../daemon/gdm.c:851
    433433#, c-format
    434434msgid "%s: Aborting display %s"
    435435msgstr "%s: Отказ на дисплей %s"
    436436
    437 #: ../daemon/gdm.c:1000
     437#: ../daemon/gdm.c:1002
    438438msgid "GDM restarting ..."
    439439msgstr "GDM се рестартира ..."
    440440
    441 #: ../daemon/gdm.c:1004
     441#: ../daemon/gdm.c:1006
    442442msgid "Failed to restart self"
    443443msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM"
    444444
    445445#. FIXME: note that this could mean out of memory
    446 #: ../daemon/gdm.c:1078
     446#: ../daemon/gdm.c:1080
    447447msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
    448448msgstr ""
     
    450450"Програмата спира!"
    451451
    452 #: ../daemon/gdm.c:1236
     452#: ../daemon/gdm.c:1238
    453453msgid "Do not fork into the background"
    454454msgstr "Без преминаване във фонов режим"
    455455
    456 #: ../daemon/gdm.c:1238
     456#: ../daemon/gdm.c:1240
    457457msgid "No console (static) servers to be run"
    458458msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират"
    459459
    460 #: ../daemon/gdm.c:1240
     460#: ../daemon/gdm.c:1242
    461461msgid "Alternative defaults configuration file"
    462462msgstr "Алтернативен конфигурационен файл за настройките по подразборане"
    463463
    464 #: ../daemon/gdm.c:1240
     464#: ../daemon/gdm.c:1242
    465465msgid "CONFIGFILE"
    466466msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ"
    467467
    468 #: ../daemon/gdm.c:1242
     468#: ../daemon/gdm.c:1244
    469469msgid "Preserve LD_* variables"
    470470msgstr "Запазване на променливите LD_*"
    471471
    472 #: ../daemon/gdm.c:1244
     472#: ../daemon/gdm.c:1246
    473473msgid "Print GDM version"
    474474msgstr "Показване на версията на GDM"
    475475
    476 #: ../daemon/gdm.c:1246
     476#: ../daemon/gdm.c:1248
    477477msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
    478478msgstr ""
     
    480480"получаване на съобщение в програмния канал"
    481481
    482 #: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
     482#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1687
    483483#, c-format
    484484msgid "Can't open %s for writing"
    485485msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
    486486
    487 #: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978
    488 #, c-format
    489 msgid ""
    490 "Error on option %s: %s.\n"
    491 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
    492 msgstr ""
    493 "Грешка в опция %s: %s.\n"
    494 "Изпълнете „%s --help“, за да видите пълния списък от налични опции за "
    495 "командата.\n"
     487#: ../daemon/gdm.c:1404
     488msgid "- The GNOME login manager"
     489msgstr "- програмата за вход на GNOME"
     490
     491#: ../daemon/gdm.c:1405 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
     492#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
     493#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
     494msgid "main options"
     495msgstr "основни опции"
    496496
    497497#. make sure the pid file doesn't get wiped
    498 #: ../daemon/gdm.c:1433
     498#: ../daemon/gdm.c:1423
    499499msgid "Only root wants to run GDM\n"
    500500msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n"
    501501
    502 #: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
    503 #: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
    504 #: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
     502#: ../daemon/gdm.c:1439 ../daemon/gdm.c:1443 ../daemon/gdm.c:1526
     503#: ../daemon/gdm.c:1530 ../daemon/gdm.c:1534 ../daemon/gdm.c:1538
     504#: ../daemon/gdm.c:1548 ../daemon/gdm.c:1554 ../daemon/gdm.c:1565
    505505#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
    506506#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
     
    513513msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s"
    514514
    515 #: ../daemon/gdm.c:1480
     515#: ../daemon/gdm.c:1470
    516516msgid "GDM already running. Aborting!"
    517517msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!"
    518518
    519 #: ../daemon/gdm.c:1584
     519#: ../daemon/gdm.c:1574
    520520#, c-format
    521521msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
    522522msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD"
    523523
    524 #: ../daemon/gdm.c:2713
     524#: ../daemon/gdm.c:2712
    525525msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
    526526msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация"
    527527
    528 #: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3187
    529 #: ../daemon/gdm.c:3238 ../daemon/gdm.c:3290 ../daemon/gdm.c:3331
    530 #: ../daemon/gdm.c:3357
     528#: ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:2896 ../daemon/gdm.c:3187
     529#: ../daemon/gdm.c:3239 ../daemon/gdm.c:3292 ../daemon/gdm.c:3333
     530#: ../daemon/gdm.c:3359
    531531#, c-format
    532532msgid "%s request denied: Not authenticated"
     
    535535#. Don't print the name to syslog as it might be
    536536#. * long and dangerous
    537 #: ../daemon/gdm.c:2915
     537#: ../daemon/gdm.c:2914
    538538msgid "Unknown server type requested; using standard server."
    539539msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър."
    540540
    541 #: ../daemon/gdm.c:2919
     541#: ../daemon/gdm.c:2918
    542542#, c-format
    543543msgid ""
     
    555555"подразбиране."
    556556
    557 #: ../daemon/gdmconfig.c:996
     557#: ../daemon/gdmconfig.c:1076
    558558#, c-format
    559559msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
    560560msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession"
    561561
    562 #: ../daemon/gdmconfig.c:1029
     562#: ../daemon/gdmconfig.c:1109
    563563#, c-format
    564564msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
    565565msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните"
    566566
    567 #: ../daemon/gdmconfig.c:1088
     567#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
    568568#, c-format
    569569msgid "%s: No greeter specified."
    570570msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане."
    571571
    572 #: ../daemon/gdmconfig.c:1090
     572#: ../daemon/gdmconfig.c:1170
    573573#, c-format
    574574msgid "%s: No remote greeter specified."
    575575msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп."
    576576
    577 #: ../daemon/gdmconfig.c:1092
     577#: ../daemon/gdmconfig.c:1172
    578578#, c-format
    579579msgid "%s: No sessions directory specified."
    580580msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии."
    581581
    582 #: ../daemon/gdmconfig.c:1176
     582#: ../daemon/gdmconfig.c:1256
    583583#, c-format
    584584msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
     
    587587"изключва."
    588588
    589 #: ../daemon/gdmconfig.c:1237
     589#: ../daemon/gdmconfig.c:1317
    590590#, c-format
    591591msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
    592592msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5."
    593593
    594 #: ../daemon/gdmconfig.c:1475
     594#: ../daemon/gdmconfig.c:1555
    595595#, c-format
    596596msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
     
    598598"%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d"
    599599
    600 #: ../daemon/gdmconfig.c:1481
     600#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
    601601#, c-format
    602602msgid "%s: Empty server command; using standard command."
    603603msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна."
    604604
    605 #: ../daemon/gdmconfig.c:1680
     605#: ../daemon/gdmconfig.c:1760
    606606#, c-format
    607607msgid ""
     
    611611"ServAuthDir %s."
    612612
    613 #: ../daemon/gdmconfig.c:1697
     613#: ../daemon/gdmconfig.c:1777
    614614#, c-format
    615615msgid ""
     
    620620"s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
    621621
    622 #: ../daemon/gdmconfig.c:1708
     622#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
    623623#, c-format
    624624msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
    625625msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата."
    626626
    627 #: ../daemon/gdmconfig.c:1714
     627#: ../daemon/gdmconfig.c:1794
    628628#, c-format
    629629msgid ""
     
    634634"s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
    635635
    636 #: ../daemon/gdmconfig.c:1725
     636#: ../daemon/gdmconfig.c:1805
    637637#, c-format
    638638msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
    639639msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата."
    640640
    641 #: ../daemon/gdmconfig.c:1798
     641#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
    642642#, c-format
    643643msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
    644644msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!"
    645645
    646 #: ../daemon/gdmconfig.c:1920 ../daemon/gdmconfig.c:1961
     646#: ../daemon/gdmconfig.c:2000 ../daemon/gdmconfig.c:2041
    647647#, c-format
    648648msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
     
    652652#. start
    653653#. server uid
    654 #: ../daemon/gdmconfig.c:1938
     654#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
    655655#, c-format
    656656msgid ""
     
    661661"d, за да е възможно конфигуриране!"
    662662
    663 #: ../daemon/gdmconfig.c:1951
     663#: ../daemon/gdmconfig.c:2031
    664664msgid ""
    665665"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
     
    669669"Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM."
    670670
    671 #: ../daemon/gdmconfig.c:1980
     671#: ../daemon/gdmconfig.c:2060
    672672#, c-format
    673673msgid ""
     
    678678"рестартирайте."
    679679
    680 #: ../daemon/gdmconfig.c:1988
     680#: ../daemon/gdmconfig.c:2068
    681681#, c-format
    682682msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
    683683msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!"
    684684
    685 #: ../daemon/gdmconfig.c:1995
     685#: ../daemon/gdmconfig.c:2075
    686686msgid ""
    687687"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
     
    691691"позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM."
    692692
    693 #: ../daemon/gdmconfig.c:2006
     693#: ../daemon/gdmconfig.c:2086
    694694#, c-format
    695695msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
    696696msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
    697697
    698 #: ../daemon/gdmconfig.c:2013
     698#: ../daemon/gdmconfig.c:2093
    699699#, c-format
    700700msgid ""
     
    705705"рестартирайте GDM."
    706706
    707 #: ../daemon/gdmconfig.c:2021
     707#: ../daemon/gdmconfig.c:2101
    708708#, c-format
    709709msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
    710710msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
    711711
    712 #: ../daemon/gdmconfig.c:2028
     712#: ../daemon/gdmconfig.c:2108
    713713msgid ""
    714714"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
     
    718718"заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
    719719
    720 #: ../daemon/gdmconfig.c:2038
     720#: ../daemon/gdmconfig.c:2118
    721721#, c-format
    722722msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
    723723msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
    724724
    725 #: ../daemon/gdmconfig.c:2047
     725#: ../daemon/gdmconfig.c:2127
    726726#, c-format
    727727msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
     
    730730"потребителя за GDM"
    731731
    732 #: ../daemon/gdmconfig.c:2053
     732#: ../daemon/gdmconfig.c:2133
    733733#, c-format
    734734msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
     
    737737"бъде изпълнена от потребителя за GDM"
    738738
    739 #: ../daemon/gdmconfig.c:2061
     739#: ../daemon/gdmconfig.c:2141
    740740#, c-format
    741741msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
     
    744744"бъде изпълнена от потребителя за GDM"
    745745
    746 #: ../daemon/gdmconfig.c:2070
     746#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
    747747msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
    748748msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM"
    749749
    750 #: ../daemon/gdmconfig.c:2073
     750#: ../daemon/gdmconfig.c:2153
    751751#, c-format
    752752msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
    753753msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir."
    754754
    755 #: ../daemon/gdmconfig.c:2097
     755#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
    756756#, c-format
    757757msgid ""
     
    764764"собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
    765765
    766 #: ../daemon/gdmconfig.c:2109
     766#: ../daemon/gdmconfig.c:2189
    767767#, c-format
    768768msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
     
    771771"Програмата спира!"
    772772
    773 #: ../daemon/gdmconfig.c:2115
     773#: ../daemon/gdmconfig.c:2195
    774774#, c-format
    775775msgid ""
     
    782782"правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
    783783
    784 #: ../daemon/gdmconfig.c:2128
     784#: ../daemon/gdmconfig.c:2208
    785785#, c-format
    786786msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
     
    14201420msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s"
    14211421
    1422 #: ../daemon/slave.c:4951
     1422#: ../daemon/slave.c:4955
    14231423msgid ""
    14241424"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
     
    14291429"съществува."
    14301430
    1431 #: ../daemon/slave.c:5308
     1431#: ../daemon/slave.c:5312
    14321432#, c-format
    14331433msgid "%s: Failed starting: %s"
    14341434msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s"
    14351435
    1436 #: ../daemon/slave.c:5315 ../daemon/slave.c:5454
     1436#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
    14371437#, c-format
    14381438msgid "%s: Can't fork script process!"
    14391439msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!"
    14401440
    1441 #: ../daemon/slave.c:5409
     1441#: ../daemon/slave.c:5413
    14421442#, c-format
    14431443msgid "%s: Failed creating pipe"
    14441444msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал"
    14451445
    1446 #: ../daemon/slave.c:5448
     1446#: ../daemon/slave.c:5452
    14471447#, c-format
    14481448msgid "%s: Failed executing: %s"
     
    15081508
    15091509#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
    1510 #: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1315
     1510#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1312
    15111511#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
    15121512msgid ""
     
    15181518
    15191519#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
    1520 #: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1332
     1520#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1329
    15211521#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
    15221522#, c-format
     
    15251525
    15261526#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
    1527 #: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1335
     1527#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1332
    15281528#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
    15291529msgid ""
     
    16781678#. happen
    16791679#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
    1680 #: ../daemon/verify-pam.c:1254 ../daemon/verify-pam.c:1266
     1680#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263
    16811681msgid "Couldn't authenticate user"
    16821682msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
     
    16901690"На системния администратор не е позволено да влиза от този екран"
    16911691
    1692 #: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1296
     1692#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1293
    16931693#, c-format
    16941694msgid "Authentication token change failed for user %s"
     
    16961696"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s"
    16971697
    1698 #: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1299
     1698#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1296
    16991699msgid ""
    17001700"\n"
     
    17061706"по-късно или се обърнете към системния администратор"
    17071707
    1708 #: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1312
     1708#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1309
    17091709#, c-format
    17101710msgid "User %s no longer permitted to access the system"
    17111711msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата"
    17121712
    1713 #: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1318
     1713#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1315
    17141714#, c-format
    17151715msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
     
    17241724"Системният администратор временно е забранил достъпа до системата."
    17251725
    1726 #: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1325
     1726#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1322
    17271727#, c-format
    17281728msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
    17291729msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s"
    17301730
    1731 #: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1359
     1731#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1356
    17321732#, c-format
    17331733msgid "Couldn't set credentials for %s"
    17341734msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s"
    17351735
    1736 #: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1375
     1736#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1372
    17371737#, c-format
    17381738msgid "Couldn't open session for %s"
     
    17471747"Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
    17481748
    1749 #: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1257
    1750 #: ../daemon/verify-pam.c:1269
     1749#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1254
     1750#: ../daemon/verify-pam.c:1266
    17511751msgid "Authentication failed"
    17521752msgstr "Идентификацията пропадна"
     
    17561756msgstr "Автоматично влизане"
    17571757
    1758 #: ../daemon/verify-pam.c:1321
     1758#: ../daemon/verify-pam.c:1318
    17591759msgid ""
    17601760"\n"
     
    17641764"Системният администратор временно е забранил Вашия достъп до системата."
    17651765
    1766 #: ../daemon/verify-pam.c:1543 ../daemon/verify-pam.c:1545
     1766#: ../daemon/verify-pam.c:1540 ../daemon/verify-pam.c:1542
    17671767msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
    17681768msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM."
     
    19191919msgstr "%s: Няма поддръжка на XDMCP"
    19201920
    1921 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
     1921#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
    19221922msgid "Xnest command line"
    19231923msgstr "Команден ред на Xnest"
    19241924
    1925 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
     1925#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
    19261926msgid "STRING"
    19271927msgstr "НИЗ"
    19281928
    1929 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
     1929#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
    19301930msgid "Extra options for Xnest"
    19311931msgstr "Допълнителни опции за Xnest"
    19321932
    1933 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
     1933#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
    19341934msgid "OPTIONS"
    19351935msgstr "ОПЦИИ"
    19361936
    1937 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
     1937#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
    19381938msgid "Run in background"
    19391939msgstr "Изпълнение във фонов режим"
    19401940
    1941 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
     1941#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
    19421942msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
    19431943msgstr "Изпълнение само на Xnest, без заявка (без chooser)"
    19441944
    1945 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
     1945#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
    19461946msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
    19471947msgstr "Пряка заявка вместо непряка (chooser)"
    19481948
    1949 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
     1949#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
    19501950msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
    19511951msgstr ""
    19521952"Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо непряка заявка (chooser)"
    19531953
    1954 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
     1954#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
    19551955msgid "Don't check for running GDM"
    19561956msgstr "Без проверка за работещ GDM"
    19571957
    1958 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
     1958#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
     1959msgid "- Nested gdm login chooser"
     1960msgstr "- избор на вложени сесии чрез gdm"
     1961
     1962#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
     1963msgid "- Nested gdm login"
     1964msgstr "- вложена сесия чрез gdm"
     1965
     1966#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
    19591967msgid "Xnest doesn't exist."
    19601968msgstr "Xnest не съществува."
    19611969
    1962 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
     1970#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
    19631971msgid "Please ask your system administrator to install it."
    19641972msgstr "Помолете Вашия системен администратор да го инсталира."
    19651973
    1966 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
     1974#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
    19671975msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
    19681976msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен"
    19691977
    1970 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
     1978#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
    19711979msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
    19721980msgstr "Помолете Вашия системен администратор да включи тази възможност."
    19731981
    1974 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
     1982#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
    19751983msgid "XDMCP is not enabled"
    19761984msgstr "XDMCP не е включен"
    19771985
    1978 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
     1986#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
    19791987msgid "GDM is not running"
    19801988msgstr "GDM не е стартиран"
    19811989
    1982 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
     1990#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
    19831991msgid "Please ask your system administrator to start it."
    19841992msgstr "Помолете системния администратор да го стартира."
    19851993
    1986 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
     1994#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
    19871995msgid "Could not find a free display number"
    19881996msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей"
    19891997
    1990 #: ../gui/gdmchooser.c:85
     1998#: ../gui/gdmchooser.c:84
    19911999msgid "Please wait: scanning local network..."
    19922000msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира..."
    19932001
    1994 #: ../gui/gdmchooser.c:86
     2002#: ../gui/gdmchooser.c:85
    19952003msgid "No serving hosts were found."
    19962004msgstr "Не са намерени обслужващи хостове."
    19972005
    1998 #: ../gui/gdmchooser.c:87
     2006#: ../gui/gdmchooser.c:86
    19992007msgid "Choose a ho_st to connect to:"
    20002008msgstr "Избор на хост за връзка:"
    20012009
    2002 #: ../gui/gdmchooser.c:618
     2010#: ../gui/gdmchooser.c:617
    20032011#, c-format
    20042012msgid ""
     
    20072015msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно."
    20082016
    2009 #: ../gui/gdmchooser.c:628
     2017#: ../gui/gdmchooser.c:627
    20102018msgid "Cannot connect to remote server"
    20112019msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър"
    20122020
    2013 #: ../gui/gdmchooser.c:1280
     2021#: ../gui/gdmchooser.c:1278
    20142022#, c-format
    20152023msgid ""
     
    20212029"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно."
    20222030
    2023 #: ../gui/gdmchooser.c:1293
     2031#: ../gui/gdmchooser.c:1291
    20242032msgid "Did not receive response from server"
    20252033msgstr "Отговор от сървър не е получен"
    20262034
    2027 #: ../gui/gdmchooser.c:1395
     2035#: ../gui/gdmchooser.c:1393
    20282036#, c-format
    20292037msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
    20302038msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно."
    20312039
    2032 #: ../gui/gdmchooser.c:1404
     2040#: ../gui/gdmchooser.c:1402
    20332041msgid "Cannot find host"
    20342042msgstr "Неуспех при откриването на хост"
    20352043
    2036 #: ../gui/gdmchooser.c:1609
     2044#: ../gui/gdmchooser.c:1607
    20372045msgid ""
    20382046"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
     
    20522060"към тази машина."
    20532061
    2054 #: ../gui/gdmchooser.c:1906
     2062#: ../gui/gdmchooser.c:1903
    20552063msgid "Socket for xdm communication"
    20562064msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm"
    20572065
    2058 #: ../gui/gdmchooser.c:1906
     2066#: ../gui/gdmchooser.c:1903
    20592067msgid "SOCKET"
    20602068msgstr "ГНЕЗДО"
    20612069
    2062 #: ../gui/gdmchooser.c:1909
     2070#: ../gui/gdmchooser.c:1905
    20632071msgid "Client address to return in response to xdm"
    20642072msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm"
    20652073
    2066 #: ../gui/gdmchooser.c:1909
     2074#: ../gui/gdmchooser.c:1905
    20672075msgid "ADDRESS"
    20682076msgstr "АДРЕС"
    20692077
    2070 #: ../gui/gdmchooser.c:1912
     2078#: ../gui/gdmchooser.c:1907
    20712079msgid "Connection type to return in response to xdm"
    20722080msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm"
    20732081
    2074 #: ../gui/gdmchooser.c:1912
     2082#: ../gui/gdmchooser.c:1907
    20752083msgid "TYPE"
    20762084msgstr "ТИП"
    20772085
    2078 #: ../gui/gdmchooser.c:2042
     2086#: ../gui/gdmchooser.c:1967
     2087msgid "- gdm login chooser"
     2088msgstr "- избор на сесии чрез gdm"
     2089
     2090#: ../gui/gdmchooser.c:2029
    20792091#, c-format
    20802092msgid ""
     
    20862098"рестартирайте компютъра."
    20872099
    2088 #: ../gui/gdmchooser.c:2052
     2100#: ../gui/gdmchooser.c:2039
    20892101msgid "Cannot run chooser"
    20902102msgstr "Програмата за избор не може да се стартира"
     
    21462158"за това."
    21472159
    2148 #: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
     2160#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
    21492161msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
    21502162msgstr ""
    21512163"Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)"
    21522164
    2153 #: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
     2165#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
    21542166msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
    21552167msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM."
     
    22442256msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
    22452257
    2246 #: ../gui/gdmcommon.c:706
    2247 msgid " seconds"
    2248 msgstr " секунди"
    2249 
    2250 #: ../gui/gdmcommon.c:708
    2251 msgid " second"
    2252 msgstr " секунда"
     2258#: ../gui/gdmcommon.c:704
     2259#, c-format
     2260msgid "%d second"
     2261msgid_plural "%d seconds"
     2262msgstr[0] "%d секунда"
     2263msgstr[1] "%d секунди"
    22532264
    22542265#: ../gui/gdmdynamic.c:48
     
    23122323msgstr "Ново влизане във вложен прозорец"
    23132324
    2314 #: ../gui/gdmflexiserver.c:103
     2325#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
     2326msgid "Send the specified protocol command to GDM"
     2327msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на GDM"
     2328
     2329#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
     2330msgid "COMMAND"
     2331msgstr "КОМАНДА"
     2332
     2333#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
     2334msgid "Xnest mode"
     2335msgstr "Режим на Xnest"
     2336
     2337#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
     2338msgid "Do not lock current screen"
     2339msgstr "Без заключване на текущия екран"
     2340
     2341#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
     2342msgid "Debugging output"
     2343msgstr "Съобщения за грешка"
     2344
     2345#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
     2346msgid "Authenticate before running --command"
     2347msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда"
     2348
     2349#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
     2350msgid "Start new flexible session; do not show popup"
     2351msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец"
     2352
     2353#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
    23152354msgid "Cannot change display"
    23162355msgstr "Дисплеят не може да бъде променен"
    23172356
    2318 #: ../gui/gdmflexiserver.c:180
     2357#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
    23192358msgid "Nobody"
    23202359msgstr "Никой"
    23212360
    2322 #: ../gui/gdmflexiserver.c:215
     2361#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
    23232362#, c-format
    23242363msgid "Display %s on virtual terminal %d"
    23252364msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d"
    23262365
    2327 #: ../gui/gdmflexiserver.c:220
     2366#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
    23282367#, c-format
    23292368msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
    23302369msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<"
    23312370
    2332 #: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633
     2371#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2633
    23332372#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
    23342373msgid "Username"
    23352374msgstr "Потребителско име"
    23362375
    2337 #: ../gui/gdmflexiserver.c:259
     2376#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
    23382377msgid "Display"
    23392378msgstr "Дисплей"
    23402379
    2341 #: ../gui/gdmflexiserver.c:373
     2380#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
    23422381msgid "Open Displays"
    23432382msgstr "Отваряне на дисплеи"
     
    23452384#. parent
    23462385#. flags
    2347 #: ../gui/gdmflexiserver.c:376
     2386#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
    23482387msgid "_Open New Display"
    23492388msgstr "_Отваряне на нов дисплей"
    23502389
    2351 #: ../gui/gdmflexiserver.c:378
     2390#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
    23522391msgid "Change to _Existing Display"
    23532392msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей"
    23542393
    2355 #: ../gui/gdmflexiserver.c:386
     2394#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
    23562395msgid ""
    23572396"There are some displays already open.  You can select one from the list "
     
    23612400"отворите нов."
    23622401
    2363 #: ../gui/gdmflexiserver.c:569
     2402#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
    23642403msgid "Choose server"
    23652404msgstr "Избор на сървър"
    23662405
    2367 #: ../gui/gdmflexiserver.c:580
     2406#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
    23682407msgid "Choose the X server to start"
    23692408msgstr "Избор на X сървър за стартиране"
    23702409
    2371 #: ../gui/gdmflexiserver.c:586
     2410#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
    23722411msgid "Standard server"
    23732412msgstr "Стандартен сървър"
    23742413
    2375 #: ../gui/gdmflexiserver.c:688
    2376 msgid "Send the specified protocol command to GDM"
    2377 msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на GDM"
    2378 
    2379 #: ../gui/gdmflexiserver.c:688
    2380 msgid "COMMAND"
    2381 msgstr "КОМАНДА"
    2382 
    2383 #: ../gui/gdmflexiserver.c:689
    2384 msgid "Xnest mode"
    2385 msgstr "Режим на Xnest"
    2386 
    2387 #: ../gui/gdmflexiserver.c:690
    2388 msgid "Do not lock current screen"
    2389 msgstr "Без заключване на текущия екран"
    2390 
    2391 #: ../gui/gdmflexiserver.c:691
    2392 msgid "Debugging output"
    2393 msgstr "Съобщения за грешка"
    2394 
    2395 #: ../gui/gdmflexiserver.c:692
    2396 msgid "Authenticate before running --command"
    2397 msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда"
    2398 
    2399 #: ../gui/gdmflexiserver.c:693
    2400 msgid "Start new flexible session; do not show popup"
    2401 msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец"
    2402 
    2403 #: ../gui/gdmflexiserver.c:836
     2414#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
    24042415msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
    24052416msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция."
    24062417
    2407 #: ../gui/gdmflexiserver.c:839
     2418#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
    24082419msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
    24092420msgstr "Може би Вашият файл .Xauthority не е коректен"
    24102421
    2411 #: ../gui/gdmflexiserver.c:866
     2422#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
    24122423msgid "You do not seem to be logged in on the console"
    24132424msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата."
    24142425
    2415 #: ../gui/gdmflexiserver.c:868
     2426#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
    24162427msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
    24172428msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата"
     
    32013212msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация"
    32023213
    3203 #: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
     3214#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291
    32043215msgid "Failsafe _GNOME"
    32053216msgstr "Аварийна сесия на _GNOME"
    32063217
    3207 #: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
     3218#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292
    32083219msgid ""
    32093220"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
     
    32153226"влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране."
    32163227
    3217 #: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
     3228#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303
    32183229msgid "Failsafe _Terminal"
    32193230msgstr "Авариен _терминал"
    32203231
    3221 #: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
     3232#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304
    32223233msgid ""
    32233234"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
  • desktop/gedit.HEAD.bg.po

    r596 r690  
    55# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
    66# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2004. 2005
     7# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2004. 2005.
     8# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
    89#
    910#
    10 #
    1111msgid ""
    1212msgstr ""
    1313"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:44+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:45+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2006-05-21 13:22+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:21+0300\n"
    1717"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2626msgstr "Редактиране на текстови файлове"
    2727
    28 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:436
     28#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:458
    2929msgid "Text Editor"
    3030msgstr "Текстов редактор"
     
    3838"Има ефект само при изключена опция „Използване на шрифта по подразбиране“."
    3939
    40 #: ../data/gedit.schemas.in.h:2
     40#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:747
    4141msgid "Active plugins"
    4242msgstr "Активни приставки"
     
    600600msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
    601601
    602 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:136
     602#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
    603603msgid "Logout _without Saving"
    604604msgstr "Изход _без запазване"
    605605
    606 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
     606#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
    607607msgid "_Cancel Logout"
    608608msgstr "_Отказване на изход"
    609609
    610 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:147
     610#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
    611611msgid "Close _without Saving"
    612612msgstr "Без запазване"
    613613
    614 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:180
     614#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:183
    615615msgid "Question"
    616616msgstr "Въпрос"
    617617
    618 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:386
     618#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:383
    619619#, c-format
    620620msgid ""
     
    630630"загубени безвъзвратно."
    631631
    632 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:395
     632#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392
    633633msgid ""
    634634"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
     
    637637"загубени безвъзвратно."
    638638
    639 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:401
     639#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:398
    640640#, c-format
    641641msgid ""
     
    652652"бъдат загубени безвъзвратно."
    653653
    654 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
     654#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:408
    655655#, c-format
    656656msgid ""
     
    666666"загубени безвъзвратно."
    667667
    668 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
    669 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:447
     668#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
     669#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:444
    670670#, c-format
    671671msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
     
    679679"загубени безвъзвратно."
    680680
    681 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:432
     681#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
    682682#, c-format
    683683msgid ""
     
    694694"загубени безвъзвратно."
    695695
    696 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:491
     696#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:487
    697697#, c-format
    698698msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
     
    700700"Искате ли да запазите промените по документа „%s“ преди да бъде затворен?"
    701701
    702 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:663
     702#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:658
    703703#, c-format
    704704msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
     
    711711"затварянето?"
    712712
    713 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:680
     713#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:675
    714714msgid "S_elect the documents you want to save:"
    715715msgstr "Избор докум_ентите, които искате да запазите:"
    716716
    717717#. Secondary label
    718 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:697
     718#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:692
    719719msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
    720720msgstr ""
     
    10661066msgstr "_минути"
    10671067
    1068 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:252
    1069 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1013
     1068#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:260
     1069#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1015
    10701070msgid "Replace"
    10711071msgstr "Замяна"
    10721072
    1073 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:264 ../gedit/gedit-window.c:1011
     1073#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:272 ../gedit/gedit-window.c:1013
    10741074msgid "Find"
    10751075msgstr "Търсене"
    10761076
    1077 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:316
     1077#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:324
    10781078msgid "Replace _All"
    10791079msgstr "Замяна на _всички"
    10801080
    1081 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:317
     1081#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:325
    10821082#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
    10831083msgid "_Replace"
     
    11281128msgstr "Създаване на нов документ в работещ gedit"
    11291129
     1130#: ../gedit/gedit.c:84
     1131msgid "[FILE...]"
     1132msgstr "[ФАЙЛ...]"
     1133
    11301134#: ../gedit/gedit.c:116
    11311135#, c-format
     
    11371141msgid "%s: invalid encoding.\n"
    11381142msgstr "%s: невалидно кодиране на знаците.\n"
     1143
     1144#. Setup command line options
     1145#: ../gedit/gedit.c:450
     1146msgid "- Edit text files"
     1147msgstr "- редактиране на текстови файлове"
    11391148
    11401149#: ../gedit/gedit-commands-file.c:128 ../gedit/gedit-commands-file.c:174
     
    11751184msgstr "Желаете ли да се опитате да го замените с този, който записвате сега?"
    11761185
    1177 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 ../gedit/gedit-commands-file.c:808
     1186#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 ../gedit/gedit-commands-file.c:815
    11781187#, c-format
    11791188msgid "Saving file '%s'…"
    11801189msgstr "Запазва се файлът „%s“..."
    11811190
    1182 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:707
     1191#: ../gedit/gedit-commands-file.c:714
    11831192msgid "Save As…"
    11841193msgstr "Запазване като..."
    11851194
    1186 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1003
     1195#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1010
    11871196#, c-format
    11881197msgid "Reverting the document '%s'…"
    11891198msgstr "Възстановяване на документа „%s“..."
    11901199
    1191 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1025
     1200#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1032
    11921201#, c-format
    11931202msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
    11941203msgstr "Възвръщане на незапазените промени на документа „%s“?"
    11951204
    1196 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1034
     1205#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1041
    11971206#, c-format
    11981207msgid ""
     
    12081217"безвъзвратно."
    12091218
    1210 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1043
     1219#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1050
    12111220msgid ""
    12121221"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
     
    12151224"безвъзвратно."
    12161225
    1217 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1049
     1226#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1056
    12181227#, c-format
    12191228msgid ""
     
    12301239"загубени безвъзвратно."
    12311240
    1232 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1059
     1241#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1066
    12331242#, c-format
    12341243msgid ""
     
    12441253"безвъзвратно."
    12451254
    1246 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1074 ../gedit/gedit-commands-file.c:1095
     1255#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1081 ../gedit/gedit-commands-file.c:1102
    12471256#, c-format
    12481257msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
     
    12561265"безвъзвратно."
    12571266
    1258 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
     1267#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1087
    12591268#, c-format
    12601269msgid ""
     
    12711280"загубени безвъзвратно."
    12721281
    1273 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1121
     1282#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1128
    12741283msgid "_Revert"
    12751284msgstr "_Възстановяване"
     
    12791288msgstr "gedit е малък и лек текстов редактор за Gnome"
    12801289
    1281 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:98
     1290#: ../gedit/gedit-commands-help.c:94
    12821291msgid "translator-credits"
    12831292msgstr ""
     
    12901299"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    12911300
    1292 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:101
    1293 msgid "gedit"
    1294 msgstr "gedit"
    1295 
    1296 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:166
     1301#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
    12971302#, c-format
    12981303msgid "Found and replaced %d occurrence"
     
    13011306msgstr[1] "Намерени са и са заменени %d съвпадения."
    13021307
    1303 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:176
     1308#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
    13041309msgid "Found and replaced one occurrence"
    13051310msgstr "Намерено е и е заменено едно съвпадение."
    13061311
    1307 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:189
     1312#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
    13081313msgid "Phrase not found"
    13091314msgstr "Фразата не е открита"
    13101315
    1311 #: ../gedit/gedit-document.c:774 ../gedit/gedit-document.c:855
     1316#: ../gedit/gedit-document.c:774 ../gedit/gedit-document.c:868
    13121317#, c-format
    13131318msgid "Unsaved Document %d"
     
    13151320
    13161321#. bad bad luck...
    1317 #: ../gedit/gedit-document-saver.c:523
     1322#: ../gedit/gedit-document-saver.c:536
    13181323msgid "Could not obtain backup filename"
    13191324msgstr "Не може да се получи файловото име на резервното копие."
    13201325
    13211326#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:85 ../gedit/gedit-documents-panel.c:99
    1322 #: ../gedit/gedit-window.c:1535 ../gedit/gedit-window.c:1540
     1327#: ../gedit/gedit-window.c:1537 ../gedit/gedit-window.c:1542
    13231328msgid "Read Only"
    13241329msgstr "(само за четене)"
     
    13601365
    13611366#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:233
    1362 #: ../gedit/gedit-encodings.c:274
     1367#: ../gedit/gedit-encodings.c:274 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
    13631368msgid "Arabic"
    13641369msgstr "Арабско"
    13651370
    13661371#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:268
    1367 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
     1372#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
    13681373msgid "Greek"
    13691374msgstr "Гръцки"
     
    13741379
    13751380#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
    1376 #: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
     1381#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
    13771382msgid "Hebrew"
    13781383msgstr "Иврит"
    13791384
    13801385#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:229
    1381 #: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
     1386#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
    13821387msgid "Turkish"
    13831388msgstr "Турско"
     
    13911396msgstr "Келтско"
    13921397
    1393 #: ../gedit/gedit-encodings.c:179 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
     1398#: ../gedit/gedit-encodings.c:179 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
    13941399msgid "Romanian"
    13951400msgstr "Румънско"
     
    14331438
    14341439#: ../gedit/gedit-encodings.c:253 ../gedit/gedit-encodings.c:259
    1435 #: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
     1440#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
    14361441msgid "Vietnamese"
    14371442msgstr "Виетнамско"
     
    18421847msgstr "Затваряне на документ"
    18431848
    1844 #: ../gedit/gedit-panel.c:370 ../gedit/gedit-panel.c:585
     1849#: ../gedit/gedit-panel.c:365 ../gedit/gedit-panel.c:556
    18451850#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:446
    18461851#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
     
    18481853msgstr "Празен"
    18491854
    1850 #: ../gedit/gedit-panel.c:526 ../gedit/gedit-panel.c:606
     1855#: ../gedit/gedit-panel.c:500 ../gedit/gedit-panel.c:577
    18511856msgid "Hide panel"
    18521857msgstr "Скриване на панел"
     
    18601865msgstr "Активен"
    18611866
    1862 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:540
     1867#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:502
     1868msgid "_About"
     1869msgstr "_Относно"
     1870
     1871#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:510
     1872msgid "C_onfigure"
     1873msgstr "Настр_ойване"
     1874
     1875#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520
     1876msgid "A_ctivate"
     1877msgstr "_Активиране"
     1878
     1879#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:530
     1880msgid "Ac_tivate All"
     1881msgstr "Активиране на _всички"
     1882
     1883#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:535
     1884msgid "_Deactivate All"
     1885msgstr "_Деактивиране на всички"
     1886
     1887#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:776
    18631888msgid "_About Plugin"
    18641889msgstr "_Относно приставката"
    18651890
    1866 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:544
     1891#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:780
    18671892msgid "C_onfigure Plugin"
    18681893msgstr "Настр_ойване на приставката"
    18691894
    1870 #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175
     1895#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
    18711896msgid "Cannot initialize preferences manager."
    18721897msgstr "Управлението на настройки не може да бъде инициализирано"
    18731898
    1874 #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1390
     1899#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1386
    18751900#, c-format
    18761901msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
     
    20642089msgstr "Кодиране на знаците:"
    20652090
    2066 #: ../gedit/gedit-tab.c:2012
     2091#: ../gedit/gedit-tab.c:2013
    20672092#, c-format
    20682093msgid "Rendering page %d of %d..."
     
    21062131msgstr "_Отваряне..."
    21072132
    2108 #: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1110
     2133#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1112
    21092134msgid "Open a file"
    21102135msgstr "Отваряне на файл"
     
    23312356msgstr "Показване или скриване на долния панел в текущия прозорец"
    23322357
    2333 #: ../gedit/gedit-utils.c:923
     2358#: ../gedit/gedit-utils.c:973
    23342359#, c-format
    23352360msgid "Unable to find file %s."
    23362361msgstr "Неуспех при намирането на файла %s."
    23372362
    2338 #: ../gedit/gedit-utils.c:927 ../gedit/gedit-utils.c:956
     2363#: ../gedit/gedit-utils.c:977 ../gedit/gedit-utils.c:1006
    23392364msgid "Please check your installation."
    23402365msgstr "Проверете дали сте инсталирали правилно програмата."
    23412366
    2342 #: ../gedit/gedit-utils.c:952
     2367#: ../gedit/gedit-utils.c:1002
    23432368#, c-format
    23442369msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
     
    23712396#, c-format
    23722397msgid "Use %s highlight mode"
    2373 msgstr "Използване на %s режим на осветяване"
    2374 
    2375 #: ../gedit/gedit-window.c:734
    2376 msgid "Normal"
    2377 msgstr "Нормален"
    2378 
    2379 #: ../gedit/gedit-window.c:735
    2380 msgid "Use Normal highlight mode"
    2381 msgstr "Използване на нормален режим на осветяване"
     2398msgstr "Използване на режим на осветяване %s"
     2399
     2400#. add the "None" item before all the others
     2401#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
     2402#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
     2403#: ../gedit/gedit-window.c:736
     2404msgid "None"
     2405msgstr "Без"
     2406
     2407#: ../gedit/gedit-window.c:737
     2408msgid "Disable syntax highlighting"
     2409msgstr "Изключване на отбелязването на синтаксиса"
    23822410
    23832411#. Translators: %s is a URI
    2384 #: ../gedit/gedit-window.c:861 ../gedit/gedit-window.c:886
     2412#: ../gedit/gedit-window.c:863 ../gedit/gedit-window.c:888
    23852413#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
    23862414#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
     
    23892417msgstr "Отваряне на „%s“"
    23902418
    2391 #: ../gedit/gedit-window.c:1009
     2419#: ../gedit/gedit-window.c:1011
    23922420msgid "Save"
    23932421msgstr "Запазване"
    23942422
    2395 #: ../gedit/gedit-window.c:1114
     2423#: ../gedit/gedit-window.c:1116
    23962424msgid "Open a recently used file"
    23972425msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
    23982426
    2399 #: ../gedit/gedit-window.c:1121
     2427#: ../gedit/gedit-window.c:1123
    24002428msgid "Open"
    24012429msgstr "Отваряне"
    24022430
    2403 #: ../gedit/gedit-window.c:1210 ../gedit/gedit-window.c:1811
     2431#: ../gedit/gedit-window.c:1212 ../gedit/gedit-window.c:1813
    24042432#, c-format
    24052433msgid "Activate %s"
     
    25172545msgstr "Трябва да сте в дума, за да използвате тази команда"
    25182546
    2519 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
     2547#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:299
    25202548msgid "Running tool:"
    25212549msgstr "Стартиран инструмент:"
    25222550
    2523 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
     2551#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:322
    25242552msgid "Done."
    25252553msgstr "Готово."
    25262554
    2527 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
     2555#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:324
    25282556msgid "Exited"
    25292557msgstr "Завърши работа."
    25302558
    2531 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
     2559#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41
    25322560msgid "Nothing"
    25332561msgstr "Нищо"
    25342562
    2535 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
     2563#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
    25362564msgid "Current document"
    25372565msgstr "Текущия документ"
    25382566
    2539 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
     2567#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
    25402568msgid "Current selection"
    25412569msgstr "Текущ избор"
    25422570
    2543 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
     2571#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
    25442572msgid "Current line"
    25452573msgstr "Текущ ред"
    25462574
    2547 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:46
     2575#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
    25482576msgid "Current word"
    25492577msgstr "Текуща дума"
    25502578
    2551 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
     2579#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48
    25522580msgid "Insert in output panel"
    25532581msgstr "Вмъкване в панела за изход"
    25542582
    2555 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
     2583#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
    25562584msgid "Create new document"
    25572585msgstr "Създаване на нов документ"
    25582586
    2559 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
     2587#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
    25602588msgid "Append to current document"
    25612589msgstr "Закачане към текущия документ"
    25622590
    2563 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
     2591#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
    25642592msgid "Replace current document"
    25652593msgstr "Замяна на текущия документ"
    25662594
    2567 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
     2595#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
    25682596msgid "Replace current selection"
    25692597msgstr "Замяна на текущия избор"
    25702598
    2571 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:54
     2599#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
    25722600msgid "Insert at cursor position"
    25732601msgstr "Вмъкване на позицията на текущия курсор"
    25742602
    2575 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
     2603#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56
    25762604msgid "All documents"
    25772605msgstr "Всички документи"
    25782606
    2579 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
     2607#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
    25802608msgid "All documents except untitled ones"
    25812609msgstr "Всички документи, освен тези неозаглавените"
    25822610
    2583 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
     2611#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
    25842612msgid "Local files only"
    25852613msgstr "Само локални файлове"
    25862614
    2587 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
     2615#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
    25882616msgid "Remote files only"
    25892617msgstr "Само отдалечени файлове"
    25902618
    2591 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:61
     2619#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
    25922620msgid "Untitled documents only"
    25932621msgstr "Само не неозаглавените документи"
     
    26132641msgstr "Този бърз клавиш е вече свързан с %s."
    26142642
    2615 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:329
    2616 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:562
     2643#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:333
     2644#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:600
    26172645msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
    26182646msgstr "Въведете нов бърз клавиш или натиснете „Backspace“ за изчистване"
    26192647
    2620 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:331
    2621 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:564
     2648#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
     2649#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:602
    26222650msgid "Type a new accelerator"
    26232651msgstr "Въведете нов бърз клавиш"
     
    27192747
    27202748#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
    2721 msgid "Opens an interactive python console in the bottom panel."
    2722 msgstr "Отваря интерактивна конзола на python в долния панел."
     2749msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
     2750msgstr "Интерактивна конзола на python в долния панел."
    27232751
    27242752#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
     
    27682796#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7
    27692797msgid "_Tab trigger:"
    2770 msgstr "_Спусък за подпрозорец:"
     2798msgstr "_Спусък за табулатора:"
    27712799
    27722800#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73
     
    27782806msgstr "Управление на отрязъци"
    27792807
    2780 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:54
     2808#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:53
    27812809msgid "Add a new snippet..."
    27822810msgstr "Добавяне на нов отрязък..."
    27832811
    2784 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:109
     2812#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:108
    27852813msgid "Global"
    27862814msgstr "Глобално"
     2815
     2816#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:476
     2817msgid ""
     2818"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
     2819"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
     2820msgstr ""
     2821"Това не е валиден спусък за табулатора. Валидните спусъци съдържат букви или "
     2822"единичен знак, който не е буква или цифра - например „{“, „[“ и т.н."
    27872823
    27882824#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
     
    28582894msgstr "амхарски"
    28592895
    2860 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
     2896#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
     2897msgid "Arabic (Egypt)"
     2898msgstr "арабски (Египет)"
     2899
     2900#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
    28612901msgid "Azerbaijani"
    28622902msgstr "азербайджански"
    28632903
    2864 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
     2904#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
    28652905msgid "Belarusian"
    28662906msgstr "беларуски"
    28672907
    2868 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
     2908#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
    28692909msgid "Bulgarian"
    28702910msgstr "български"
    28712911
    2872 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
     2912#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
    28732913msgid "Bengali"
    28742914msgstr "бенгали"
    28752915
    2876 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
     2916#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
    28772917msgid "Breton"
    28782918msgstr "британски"
    28792919
    2880 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
     2920#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
    28812921msgid "Catalan"
    28822922msgstr "каталонски"
    28832923
    2884 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
     2924#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
    28852925msgid "Czech"
    28862926msgstr "чешки"
    28872927
    2888 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
     2928#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
    28892929msgid "Welsh"
    28902930msgstr "уелски"
    28912931
    2892 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
     2932#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
    28932933msgid "Danish"
    28942934msgstr "датски"
    28952935
    2896 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
     2936#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
    28972937msgid "German (Austria)"
    28982938msgstr "немски (Австрия)"
    28992939
    2900 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
     2940#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
    29012941msgid "German (Germany)"
    29022942msgstr "немски (Германия)"
    29032943
    2904 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
     2944#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
    29052945msgid "German (Swiss)"
    29062946msgstr "немски (Швейцария)"
    29072947
    2908 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
     2948#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
    29092949msgid "English (American)"
    29102950msgstr "английски (Америка)"
    29112951
    2912 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
     2952#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
    29132953msgid "English (British)"
    29142954msgstr "английски (Британия)"
    29152955
    2916 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
     2956#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
    29172957msgid "English (Canadian)"
    29182958msgstr "английски (Канада)"
    29192959
    2920 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
     2960#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
    29212961msgid "Esperanto"
    29222962msgstr "есперанто"
    29232963
    2924 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
     2964#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
    29252965msgid "Spanish"
    29262966msgstr "испански"
    29272967
    2928 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
     2968#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
    29292969msgid "Estonian"
    29302970msgstr "естонски"
    29312971
    2932 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
     2972#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
    29332973msgid "Persian"
    29342974msgstr "персийски"
    29352975
    2936 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
     2976#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
    29372977msgid "Finnish"
    29382978msgstr "финландски"
    29392979
    2940 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
     2980#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
    29412981msgid "Faroese"
    29422982msgstr "фаройски"
    29432983
    2944 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
     2984#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
    29452985msgid "French (France)"
    29462986msgstr "френски (Франция)"
    29472987
    2948 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
     2988#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
    29492989msgid "French (Swiss)"
    29502990msgstr "френски (Швейцария)"
    29512991
    2952 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
     2992#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
    29532993msgid "Irish"
    29542994msgstr "ирландски"
    29552995
    2956 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
     2996#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
    29572997msgid "Scottish Gaelic"
    29582998msgstr "шотландски галски"
    29592999
    2960 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
     3000#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
    29613001msgid "Gallegan"
    29623002msgstr "галеган"
    29633003
    2964 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
     3004#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
    29653005msgid "Manx Gaelic"
    29663006msgstr "манкс галски"
    29673007
    2968 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
     3008#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
    29693009msgid "Hindi"
    29703010msgstr "хинди"
    29713011
    2972 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
     3012#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
    29733013msgid "Croatian"
    29743014msgstr "хърватски"
    29753015
    2976 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
     3016#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
    29773017msgid "Upper Sorbian"
    29783018msgstr "горен сорбиан"
    29793019
    2980 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
     3020#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
    29813021msgid "Hungarian"
    29823022msgstr "унгарски"
    29833023
    2984 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
     3024#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
    29853025msgid "Interlingua (IALA)"
    29863026msgstr "интерлингуа (IALA)"
    29873027
    2988 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
     3028#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
    29893029msgid "Indonesian"
    29903030msgstr "индонезийски"
    29913031
    2992 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
     3032#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
    29933033msgid "Icelandic"
    29943034msgstr "исландски"
    29953035
    2996 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
     3036#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
    29973037msgid "Italian"
    29983038msgstr "италиански"
    29993039
    3000 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
     3040#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
    30013041msgid "Kurdish"
    30023042msgstr "кюрдски"
    30033043
    3004 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
     3044#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
    30053045msgid "Latin"
    30063046msgstr "латински"
    30073047
    3008 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
     3048#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
    30093049msgid "Lithuanian"
    30103050msgstr "литовски"
    30113051
    3012 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
     3052#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
    30133053msgid "Latvian"
    30143054msgstr "латвийски"
    30153055
    3016 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
     3056#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
    30173057msgid "Malagasy"
    30183058msgstr "Малагаси"
    30193059
    3020 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
     3060#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
    30213061msgid "Maori"
    30223062msgstr "маори"
    30233063
    3024 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
     3064#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
    30253065msgid "Macedonian"
    30263066msgstr "македонски"
    30273067
    3028 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
     3068#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
    30293069msgid "Mongolian"
    30303070msgstr "монголски"
    30313071
    3032 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
     3072#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
    30333073msgid "Marathi"
    30343074msgstr "марати"
    30353075
    3036 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
     3076#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
    30373077msgid "Malay"
    30383078msgstr "малайски"
    30393079
    3040 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
     3080#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
    30413081msgid "Maltese"
    30423082msgstr "малтийски"
    30433083
    3044 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
     3084#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
    30453085msgid "Norwegian Bokmal"
    30463086msgstr "норвежки - букмол"
    30473087
    3048 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
     3088#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
    30493089msgid "Dutch"
    30503090msgstr "датски"
    30513091
    3052 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
     3092#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
    30533093msgid "Norwegian Nynorsk"
    30543094msgstr "норвежки - ниношк"
    30553095
    3056 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
     3096#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
    30573097msgid "Norwegian"
    30583098msgstr "норвежки"
    30593099
    3060 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
     3100#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
    30613101msgid "Nyanja"
    30623102msgstr "Нианя"
    30633103
    3064 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
     3104#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
    30653105msgid "Polish"
    30663106msgstr "полски"
    30673107
    3068 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
     3108#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
    30693109msgid "Portuguese (Portugal)"
    30703110msgstr "португалски (Португалия)"
    30713111
    3072 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
     3112#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
    30733113msgid "Portuguese (Brazilian)"
    30743114msgstr "португалски (Бразилия)"
    30753115
    3076 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
     3116#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
    30773117msgid "Quechua"
    30783118msgstr "куечуа"
    30793119
    3080 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
     3120#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
    30813121msgid "Russian"
    30823122msgstr "руски"
    30833123
    3084 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
     3124#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
    30853125msgid "Kinyarwanda"
    30863126msgstr "киниуарванда"
    30873127
    3088 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
     3128#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
    30893129msgid "Sardinian"
    30903130msgstr "сардински"
    30913131
    3092 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
     3132#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
    30933133msgid "Slovak"
    30943134msgstr "словашки"
    30953135
    3096 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
     3136#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
    30973137msgid "Slovenian"
    30983138msgstr "словенски"
    30993139
    3100 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
     3140#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
    31013141msgid "Swedish"
    31023142msgstr "шведски"
    31033143
    3104 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
     3144#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
    31053145msgid "Swahili"
    31063146msgstr "суахили"
    31073147
    3108 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
     3148#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
    31093149msgid "Tamil"
    31103150msgstr "тамилски"
    31113151
    3112 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
     3152#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
    31133153msgid "Tetum"
    31143154msgstr "тетум"
    31153155
    3116 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
     3156#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
    31173157msgid "Tagalog"
    31183158msgstr "тагалог"
    31193159
    3120 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
     3160#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
    31213161msgid "Tswana"
    31223162msgstr "тсвана"
    31233163
    3124 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
     3164#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
    31253165msgid "Ukrainian"
    31263166msgstr "украински"
    31273167
    3128 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
     3168#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
    31293169msgid "Uzbek"
    31303170msgstr "узбекски"
    31313171
    3132 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
     3172#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
    31333173msgid "Walloon"
    31343174msgstr "валон"
    31353175
    3136 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
     3176#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:157
    31373177msgid "Yiddish"
    31383178msgstr "йидиш"
    31393179
    3140 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
     3180#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:158
    31413181msgid "Zulu"
    31423182msgstr "зулу"
    31433183
    3144 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
     3184#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:830
    31453185msgid "Default"
    31463186msgstr "Стандартен"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.