Ignore:
Timestamp:
May 18, 2006, 10:59:54 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: обновяване на HEAD и gnome-2-14 до 100%.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-14/desktop/nautilus.gnome-2-14.bg.po

    r681 r682  
    1111"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-03-20 10:23+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 10:23+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-05-18 10:54+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-05-18 10:09+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    969969#. name, stock id
    970970#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
     971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
    972972msgid "Select _All"
    973973msgstr "Избиране на _всичко"
     
    11831183msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено."
    11841184
    1185 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
     1185#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
    11861186#, c-format
    11871187msgid "%s %ld of %ld %s"
    11881188msgstr "%s %ld от %ld %s"
    11891189
    1190 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
     1190#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
    11911191#, c-format
    11921192msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
    11931193msgstr "(Остават %d:%02d:%d)"
    11941194
    1195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
     1195#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
    11961196#, c-format
    11971197msgid "(%d:%02d Remaining)"
     
    12001200#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
    12011201#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
    1202 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
    1203 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
     1202#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:89
     1203#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
    12041204#, c-format
    12051205msgid "%s on %s"
     
    12161216msgstr "В папка:"
    12171217
    1218 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
     1218#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
     1219#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
    12191220#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
    1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
    1221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
     1221#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
    12221222msgid "Error while moving."
    12231223msgstr "Грешка по време на преместването."
    12241224
    1225 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
     1225#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:669
    12261226#, c-format
    12271227msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
     
    12301230"четене."
    12311231
    1232 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
    1233 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
     1232#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
     1233#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
    12341234msgid "Error while deleting."
    12351235msgstr "Грешка по време на изтриването."
    12361236
    1237 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
     1237#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
    12381238#, c-format
    12391239msgid ""
     
    12441244"папка."
    12451245
    1246 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
     1246#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
    12471247#, c-format
    12481248msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
    12491249msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, понеже е на диск само за четене."
    12501250
    1251 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
     1251#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
    12521252#, c-format
    12531253msgid ""
     
    12581258"папка."
    12591259
    1260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
     1260#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
    12611261#, c-format
    12621262msgid ""
     
    12661266"„%s“ не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са отдалечени."
    12671267
    1268 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
     1268#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
    12691269#, c-format
    12701270msgid ""
     
    12751275"папка."
    12761276
    1277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
     1277#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
    12781278msgid "Error while copying."
    12791279msgstr "Грешка по време на копирането."
    12801280
    1281 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
     1281#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
    12821282#, c-format
    12831283msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
    12841284msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
    12851285
    1286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
    1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
    1288 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
     1286#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
     1287#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
     1288#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
    12891289#, c-format
    12901290msgid "Error while copying to \"%s\"."
    12911291msgstr "Грешка по време на копирането в „%s“."
    12921292
     1293#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
    12931294#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
    1294 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
    1295 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
     1295#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
    12961296msgid "There is not enough space on the destination."
    12971297msgstr "Няма достатъчно място."
    12981298
    1299 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
     1299#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
    13001300#, c-format
    13011301msgid "Error while moving to \"%s\"."
    13021302msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13031303
    1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
     1304#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
    13051305#, c-format
    13061306msgid "Error while creating link in \"%s\"."
    13071307msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13081308
    1309 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
    1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
    1311 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
     1309#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
     1310#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:808
     1311#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819
    13121312msgid "You do not have permissions to write to this folder."
    13131313msgstr "Нямате права за запис в тази папка."
    13141314
    1315 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
    1316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
    1317 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
     1315#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
     1316#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
     1317#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
    13181318msgid "The destination disk is read-only."
    13191319msgstr "Диска е само за четене."
    13201320
    1321 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
    1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
     1321#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
     1322#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
    13231323#, c-format
    13241324msgid "Error while moving items to \"%s\"."
    13251325msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13261326
    1327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
    1328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
     1327#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
     1328#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
    13291329#, c-format
    13301330msgid "Error while creating links in \"%s\"."
    13311331msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13321332
    1333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
     1333#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
    13341334#, c-format
    13351335msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
    13361336msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането на „%s“."
    13371337
    1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
    1339 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
    1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
    1341 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
    1342 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
    1343 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
    1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
    1345 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
     1338#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:851
     1339#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
     1340#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
     1341#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:865
     1342#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
     1343#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
     1344#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
     1345#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
    13461346msgid "Would you like to continue?"
    13471347msgstr "Искате ли да продължите?"
    13481348
    1349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
     1349#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
    13501350#, c-format
    13511351msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
    13521352msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването на „%s“."
    13531353
    1354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
     1354#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
    13551355#, c-format
    13561356msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
    13571357msgstr "Грешка „%s“ при създаване на връзка към „%s“."
    13581358
    1359 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
     1359#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
    13601360#, c-format
    13611361msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
    13621362msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването на „%s“."
    13631363
    1364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
     1364#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
    13651365#, c-format
    13661366msgid "Error \"%s\" while copying."
    13671367msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането."
    13681368
    1369 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
     1369#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
    13701370#, c-format
    13711371msgid "Error \"%s\" while moving."
    13721372msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването."
    13731373
    1374 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
     1374#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
    13751375#, c-format
    13761376msgid "Error \"%s\" while linking."
    13771377msgstr "Грешка „%s“ по време на създаването на връзка."
    13781378
    1379 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
     1379#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
    13801380#, c-format
    13811381msgid "Error \"%s\" while deleting."
    13821382msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването."
    13831383
    1384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
    1385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
     1384#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026
     1385#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
    13861386msgid "_Retry"
    13871387msgstr "_Повторно опитване"
    13881388
    1389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
    1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
    1391 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1389#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
     1390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
     1391#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    13921392msgid "_Skip"
    13931393msgstr "_Пропускане"
    13941394
    1395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
     1395#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
    13961396#, c-format
    13971397msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
    13981398msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение."
    13991399
    1400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
     1400#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
    14011401msgid ""
    14021402"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14071407"опитайте отново."
    14081408
    1409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
     1409#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
    14101410#, c-format
    14111411msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
    14121412msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение."
    14131413
    1414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
     1414#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
    14151415msgid ""
    14161416"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14211421"опитайте отново."
    14221422
    1423 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
     1423#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167
    14241424#, c-format
    14251425msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14261426msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    14271427
    1428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
     1428#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
    14291429#, c-format
    14301430msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14311431msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    14321432
    1433 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
     1433#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
    14341434msgid ""
    14351435"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
     
    14391439"с файловете, които ще се копират ще бъдат презаписани."
    14401440
    1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
     1441#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
    14421442msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
    14431443msgstr ""
    14441444"Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
    14451445
    1446 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
    1447 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1446#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
     1447#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    14481448msgid "_Replace"
    14491449msgstr "_Замяна"
    14501450
    1451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1451#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    14521452msgid "S_kip All"
    14531453msgstr "Пропус_кане на всички"
    14541454
    1455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1455#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    14561456msgid "Replace _All"
    14571457msgstr "Замяна на _всички"
     
    14621462#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    14631463#.
    1464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
    1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
    1466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9426
     1464#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
     1465#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
     1466#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
    14671467#, c-format
    14681468msgid "link to %s"
     
    14701470
    14711471#. appended to new link file
    1472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
     1472#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
    14731473#, c-format
    14741474msgid "another link to %s"
     
    14791479#. * particular language.
    14801480#.
    1481 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
     1481#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
    14821482#, c-format
    14831483msgid "%dst link to %s"
     
    14851485
    14861486#. appended to new link file
    1487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
     1487#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
    14881488#, c-format
    14891489msgid "%dnd link to %s"
     
    14911491
    14921492#. appended to new link file
    1493 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
     1493#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
    14941494#, c-format
    14951495msgid "%drd link to %s"
     
    14971497
    14981498#. appended to new link file
    1499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
     1499#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1315
    15001500#, c-format
    15011501msgid "%dth link to %s"
     
    15071507#.
    15081508#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1509 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
     1509#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
    15101510msgid " (copy)"
    15111511msgstr " (копие)"
    15121512
    15131513#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
     1514#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
    15151515msgid " (another copy)"
    15161516msgstr " (друго копие)"
     
    15201520#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    15211521#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1522 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
    1523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
    1524 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
    1525 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
     1522#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
     1523#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
     1524#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
     1525#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
    15261526msgid "th copy)"
    15271527msgstr "то копие)"
    15281528
    15291529#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
     1530#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
    15311531msgid "st copy)"
    15321532msgstr "во копие)"
    15331533
    15341534#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
     1535#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
    15361536msgid "nd copy)"
    15371537msgstr "ро копие)"
    15381538
    15391539#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1540 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
     1540#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
    15411541msgid "rd copy)"
    15421542msgstr "то копие)"
    15431543
    15441544#. localizers: appended to first file copy
    1545 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
     1545#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
    15461546#, c-format
    15471547msgid "%s (copy)%s"
     
    15491549
    15501550#. localizers: appended to second file copy
    1551 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
     1551#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
    15521552#, c-format
    15531553msgid "%s (another copy)%s"
     
    15581558#. localizers: appended to x13th file copy
    15591559#. localizers: appended to xxth file copy
    1560 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
    1561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
    1562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
    1563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
     1560#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
     1561#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
     1562#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
     1563#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
    15641564#, c-format
    15651565msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    15671567
    15681568#. localizers: appended to x1st file copy
    1569 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
     1569#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
    15701570#, c-format
    15711571msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    15731573
    15741574#. localizers: appended to x2nd file copy
    1575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
     1575#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
    15761576#, c-format
    15771577msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    15791579
    15801580#. localizers: appended to x3rd file copy
    1581 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
     1581#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
    15821582#, c-format
    15831583msgid "%s (%drd copy)%s"
     
    15851585
    15861586#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1587 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
     1587#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1485
    15881588msgid " ("
    15891589msgstr " ("
    15901590
    15911591#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1592 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
     1592#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
    15931593#, c-format
    15941594msgid " (%d"
    15951595msgstr " (%d"
    15961596
    1597 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
    1598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
    1599 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
     1597#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689
     1598#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
     1599#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
    16001600#, c-format
    16011601msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16031603
    16041604#. localizers: progress dialog title
    1605 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
     1605#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
    16061606msgid "Moving files to the Trash"
    16071607msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    16081608
    16091609#. localizers: label prepended to the progress count
    1610 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
     1610#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
    16111611msgid "Throwing out file:"
    16121612msgstr "Изхвърляне на файл:"
    16131613
    16141614#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
    1615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
    1616 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
     1615#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2052
     1616#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
    16171617msgid "Moving"
    16181618msgstr "Преместване"
    16191619
    1620 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
     1620#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
    16211621msgid "Preparing to Move to Trash..."
    16221622msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..."
    16231623
    16241624#. localizers: progress dialog title
    1625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
     1625#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
    16261626msgid "Moving files"
    16271627msgstr "Преместване на файлове"
    16281628
    16291629#. localizers: label prepended to the progress count
    1630 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
     1630#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
    16311631msgid "Moving file:"
    16321632msgstr "Преместване на файл:"
    16331633
    1634 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
     1634#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
    16351635msgid "Preparing To Move..."
    16361636msgstr "Подготовка за преместване..."
    16371637
    1638 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
     1638#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
    16391639msgid "Finishing Move..."
    16401640msgstr "Преместването завърши..."
    16411641
    16421642#. localizers: progress dialog title
    1643 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
     1643#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
    16441644msgid "Creating links to files"
    16451645msgstr "Създаване на връзка към файлове"
    16461646
    16471647#. localizers: label prepended to the progress count
    1648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
     1648#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
    16491649msgid "Linking file:"
    16501650msgstr "Създаване на връзка към файл:"
    16511651
    16521652#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
    1653 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
     1653#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
    16541654msgid "Linking"
    16551655msgstr "Създаване на връзка"
    16561656
    1657 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
     1657#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
    16581658msgid "Preparing to Create Links..."
    16591659msgstr "Подготовка за създаване на връзки..."
    16601660
    1661 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
     1661#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
    16621662msgid "Finishing Creating Links..."
    16631663msgstr "Завършване създаването на връзки..."
    16641664
    16651665#. localizers: progress dialog title
    1666 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
     1666#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
    16671667msgid "Copying files"
    16681668msgstr "Копиране на файлове"
    16691669
    16701670#. localizers: label prepended to the progress count
    1671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
     1671#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
    16721672msgid "Copying file:"
    16731673msgstr "Копиране на файл:"
    16741674
    16751675#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
    1676 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
     1676#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
    16771677msgid "Copying"
    16781678msgstr "Копиране на"
    16791679
    1680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
     1680#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
    16811681msgid "Preparing To Copy..."
    16821682msgstr "Подготовка за копиране..."
    16831683
    1684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
     1684#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
    16851685msgid "You cannot copy items into the trash."
    16861686msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето."
    16871687
    1688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
     1688#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
    16891689msgid "You cannot create links inside the trash."
    16901690msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето."
    16911691
    1692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
     1692#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
    16931693msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
    16941694msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    16951695
    1696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
     1696#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
    16971697msgid "You cannot move this trash folder."
    16981698msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    16991699
    1700 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
     1700#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
    17011701msgid "You cannot copy this trash folder."
    17021702msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17031703
    1704 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
     1704#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
    17051705msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    17061706msgstr ""
    17071707"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    17081708
    1709 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
     1709#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
    17101710msgid "You cannot move a folder into itself."
    17111711msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17121712
    1713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
     1713#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
    17141714msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17151715msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17161716
    1717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
     1717#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
    17181718msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17191719msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17201720
    1721 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
     1721#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
    17221722msgid "You cannot copy a file over itself."
    17231723msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17241724
    1725 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
     1725#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
    17261726msgid "The destination and source are the same file."
    17271727msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17281728
    1729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
    1730 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
     1729#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
     1730#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
    17311731msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17321732msgstr "Нямате права за запис."
    17331733
    1734 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
    1735 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
     1734#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
     1735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
    17361736msgid "There is no space on the destination."
    17371737msgstr "Няма достатъчно място."
    17381738
    1739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
     1739#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
    17401740#, c-format
    17411741msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17421742msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17431743
    1744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
     1744#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
    17451745msgid "Error creating new folder."
    17461746msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17471747
    17481748#. localizers: the initial name of a new folder
    1749 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
     1749#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
    17501750msgid "untitled folder"
    17511751msgstr "папка без име"
    17521752
    1753 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
     1753#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
    17541754#, c-format
    17551755msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17561756msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17571757
    1758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
     1758#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
    17591759msgid "Error creating new document."
    17601760msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17611761
    1762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
     1762#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
    17631763msgid "new file"
    17641764msgstr "нов файл"
    17651765
    17661766#. localizers: progress dialog title
    1767 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684
     1767#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692
    17681768msgid "Deleting files"
    17691769msgstr "Изтриване на файлове"
    17701770
    17711771#. localizers: label prepended to the progress count
    1772 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
    1773 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721
     1772#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
     1773#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
    17741774msgid "Files deleted:"
    17751775msgstr "Изтрити файлове:"
    17761776
    17771777#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688
    1779 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723
     1778#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
     1779#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
    17801780msgid "Deleting"
    17811781msgstr "Изтиване"
    17821782
    1783 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
     1783#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
    17841784msgid "Preparing to Delete files..."
    17851785msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    17861786
    17871787#. localizers: progress dialog title
    1788 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
     1788#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
    17891789msgid "Emptying the Trash"
    17901790msgstr "Изчистване на кошчето"
    17911791
    1792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
     1792#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
    17931793msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    17941794msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    17951795
    1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
     1796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
    17971797msgid "Empty all of the items from the trash?"
    17981798msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    17991799
    1800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
     1800#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
    18011801msgid ""
    18021802"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18061806"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    18071807
    1808 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
     1808#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793
    18091809msgid "_Empty Trash"
    18101810msgstr "_Изчистване на кошчето"
    18111811
    1812 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
     1812#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:77
    18131813#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
    18141814#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
     
    18181818msgstr "Търсене"
    18191819
    1820 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
     1820#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
    18211821#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
    18221822#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
     
    18241824msgstr "Този компютър"
    18251825
    1826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
     1826#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
    18271827msgid "Network"
    18281828msgstr "Локална мрежа"
    18291829
    1830 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
     1830#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
    18311831msgid "Fonts"
    18321832msgstr "Шрифтове"
    18331833
    1834 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
     1834#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
    18351835msgid "Themes"
    18361836msgstr "Теми"
    18371837
    1838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
     1838#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
    18391839msgid "CD/DVD Creator"
    18401840msgstr "Записване на CD/DVD"
    18411841
    1842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
     1842#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:532
    18431843msgid "Windows Network"
    18441844msgstr "Мрежа тип Windows"
    18451845
    18461846#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
    1847 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
     1847#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:535
    18481848msgid "Services in"
    18491849msgstr "Услуги в"
     
    19871987msgstr "%d.%m.%Y"
    19881988
    1989 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
    1990 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214
     1989#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4263
     1990#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236
    19911991#, c-format
    19921992msgid "%u item"
     
    19951995msgstr[1] "%u обекта"
    19961996
    1997 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
     1997#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4264
    19981998#, c-format
    19991999msgid "%u folder"
     
    20022002msgstr[1] "%u папки"
    20032003
    2004 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
     2004#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
    20052005#, c-format
    20062006msgid "%u file"
     
    20102010
    20112011#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
    2012 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
     2012#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
    20132013#, c-format
    20142014msgid "%s (%lld bytes)"
     
    20162016
    20172017#. This means no contents at all were readable
    2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
    2019 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
     2018#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4639
     2019#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
    20202020msgid "? items"
    20212021msgstr "? обекта"
    20222022
    20232023#. This means no contents at all were readable
    2024 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
     2024#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4645
    20252025msgid "? bytes"
    20262026msgstr "? байта"
    20272027
    2028 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
     2028#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
    20292029msgid "unknown type"
    20302030msgstr "неизвестен вид"
    20312031
    2032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
     2032#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
    20332033msgid "unknown MIME type"
    20342034msgstr "неизвестен вид"
     
    20372037#. * for which we have no more appropriate default.
    20382038#.
    2039 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
     2039#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
    20402040#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
    20412041msgid "unknown"
    20422042msgstr "неизвестно кога"
    20432043
    2044 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
     2044#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
    20452045msgid "program"
    20462046msgstr "програма"
    20472047
    2048 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
     2048#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720
    20492049msgid ""
    20502050"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
     
    20562056"друга причина."
    20572057
    2058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
     2058#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
    20592059#, c-format
    20602060msgid ""
     
    20652065"пощенския списък на gnome-vfs."
    20662066
    2067 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
     2067#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
    20682068msgid "link"
    20692069msgstr "връзка"
    20702070
    2071 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
     2071#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4760
    20722072msgid "link (broken)"
    20732073msgstr "връзка (повредена)"
    20742074
    2075 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
     2075#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6276
    20762076#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
    20772077#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
     
    21842184
    21852185#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
    2186 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
     2186#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:513
    21872187msgid "Icon View"
    21882188msgstr "Преглед като икони"
     
    22662266msgstr "Домашна папка на %s"
    22672267
    2268 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115
     2268#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2121
    22692269msgid "The selection rectangle"
    22702270msgstr "Правоъгълник за избиране"
    22712271
    2272 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790
     2272#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4796
    22732273msgid "Normal Alpha"
    22742274msgstr "Нормален алфа канал"
    22752275
    2276 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791
     2276#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4797
    22772277msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
    22782278msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката"
    22792279
    2280 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
     2280#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
    22812281msgid "Switch to Manual Layout?"
    22822282msgstr "Превключване на ръчна подредба"
     
    23562356#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
    23572357#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
    2358 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
    2359 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
    2360 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457
    2361 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
    2362 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471
    2363 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
     2358#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
     2359#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430
     2360#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
     2361#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
     2362#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
     2363#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
    23642364#, c-format
    23652365msgid "Couldn't display \"%s\"."
     
    23732373
    23742374#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
    2375 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
     2375#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
    23762376msgid "The attempt to log in failed."
    23772377msgstr "Опитът за влизане е неуспешен."
    23782378
    23792379#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
    2380 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
     2380#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
    23812381msgid "Access was denied."
    23822382msgstr "Достъпът е отказан."
    23832383
    23842384#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
    2385 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484
     2385#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
    23862386#, c-format
    23872387msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
     
    23892389
    23902390#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
    2391 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
     2391#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
    23922392msgid ""
    23932393"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    23972397
    23982398#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
    2399 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
     2399#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
    24002400#, c-format
    24012401msgid "\"%s\" is not a valid location."
     
    24042404#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
    24052405#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
    2406 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
     2406#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
    24072407#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
    2408 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
    2409 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
     2408#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
     2409#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
    24102410msgid "Please check the spelling and try again."
    24112411msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    24122412
    24132413#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
    2414 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
     2414#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
    24152415#, c-format
    24162416msgid "Couldn't find \"%s\"."
     
    24962496msgstr "Управление на файлове"
    24972497
     2498#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
     2499msgid "Open Folder"
     2500msgstr "Отваряне на папка"
     2501
    24982502#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
    24992503msgid "Home Folder"
     
    25462550#. name, stock id
    25472551#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2548 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
    2549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
     2552#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
     2553#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
    25502554msgid "E_mpty Trash"
    25512555msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    25542558#. name, stock id
    25552559#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2556 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
     2560#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
    25572561msgid "Create L_auncher..."
    25582562msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    25612565#. label, accelerator
    25622566#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2563 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
     2567#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
    25642568msgid "Create a new launcher"
    25652569msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    25862590#. label, accelerator
    25872591#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2588 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
     2592#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
    25892593msgid "Delete all items in the Trash"
    25902594msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    25922596#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
    25932597#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
    2594 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187
     2598#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:193
    25952599msgid "Desktop"
    25962600msgstr "Работен плот"
     
    26162620msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    26172621
    2618 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
     2622#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
    26192623msgid "Are you sure you want to open all files?"
    26202624msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    26212625
    2622 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
     2626#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661
    26232627#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
    26242628#, c-format
     
    26282632msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    26292633
    2630 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997
     2634#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:998
    26312635#, c-format
    26322636msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    26332637msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?"
    26342638
    2635 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
     2639#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
    26362640#, c-format
    26372641msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     
    26422646"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    26432647
    2644 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012
     2648#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1013
    26452649msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    26462650msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    26472651
    26482652#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
     2653#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
     2654#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
     2655#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
     2656msgid "There was an error displaying help."
     2657msgstr "Грешка при показването на помощта."
     2658
     2659#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184
    26492660msgid "Select Pattern"
    26502661msgstr "Избор на шаблон"
    26512662
    2652 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
     2663#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
    26532664msgid "_Pattern:"
    26542665msgstr "_Шаблон:"
    26552666
    2656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289
     2667#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
    26572668msgid "Save Search as"
    26582669msgstr "Запазване на търсенето"
    26592670
    2660 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
     2671#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1329
    26612672msgid "Search _name:"
    26622673msgstr "_Име, което да се търси:"
    26632674
    2664 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
    2665 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
     2675#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1342
     2676#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
    26662677msgid "_Folder:"
    26672678msgstr "_Папка:"
    26682679
    2669 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325
     2680#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
    26702681msgid "Select Folder to Save Search In"
    26712682msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    26722683
    2673 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146
     2684#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2168
    26742685#, c-format
    26752686msgid "\"%s\" selected"
    26762687msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    26772688
    2678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
     2689#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2170
    26792690#, c-format
    26802691msgid "%d folder selected"
     
    26832694msgstr[1] "%d избрани папки"
    26842695
    2685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
     2696#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
    26862697#, c-format
    26872698msgid " (containing %d item)"
     
    26912702
    26922703#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
     2704#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191
    26942705#, c-format
    26952706msgid " (containing a total of %d item)"
     
    26982709msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    26992710
    2700 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
     2711#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
    27012712#, c-format
    27022713msgid "\"%s\" selected (%s)"
    27032714msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    27042715
    2705 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
     2716#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
    27062717#, c-format
    27072718msgid "%d item selected (%s)"
     
    27112722
    27122723#. Folders selected also, use "other" terminology
    2713 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197
     2724#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
    27142725#, c-format
    27152726msgid "%d other item selected (%s)"
     
    27182729msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    27192730
    2720 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
     2731#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
    27212732#, c-format
    27222733msgid "%s, Free space: %s"
     
    27302741#. * total size of those items.
    27312742#.
    2732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
     2743#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
    27332744#, c-format
    27342745msgid "%s%s, %s"
     
    27392750#. * no more than the constant limit are displayed.
    27402751#.
    2741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
     2752#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
    27422753#, c-format
    27432754msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    27452756"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    27462757
    2747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331
     2758#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
    27482759msgid "Some files will not be displayed."
    27492760msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    27502761
    2751 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754
     2762#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3791
    27522763msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    27532764msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    27542765
    2755 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
     2766#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3792
    27562767#, c-format
    27572768msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    27582769msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    27592770
    2760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
     2771#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
    27612772msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    27622773msgstr ""
    27632774"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    27642775
    2765 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
     2776#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797
    27662777#, c-format
    27672778msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    27682779msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    27692780
    2770 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
     2781#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3799
    27712782msgid ""
    27722783"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    27752786"изтриете?"
    27762787
    2777 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
     2788#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
    27782789#, c-format
    27792790msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    27802791msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    27812792
    2782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
     2793#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3838
    27832794#, c-format
    27842795msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    27852796msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?"
    27862797
    2787 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
     2798#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
    27882799#, c-format
    27892800msgid ""
     
    28002811"кошчето?"
    28012812
    2802 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816
     2813#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
    28032814msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    28042815msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    28052816
    2806 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
     2817#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4433
    28072818#, c-format
    28082819msgid "Open with \"%s\""
    28092820msgstr "Отваряне с „%s“"
    28102821
    2811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
     2822#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434
    28122823#, c-format
    28132824msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    28162827msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    28172828
    2818 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
     2829#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4526
    28192830#, c-format
    28202831msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28212832msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28222833
    2823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
     2834#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4528
    28242835#, c-format
    28252836msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28262837msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28272838
    2828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
     2839#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4534
    28292840msgid "Run in _Terminal"
    28302841msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28312842
    2832 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
     2843#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
    28332844msgid "_Display"
    28342845msgstr "По_казване"
    28352846
    2836 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
     2847#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4538
    28372848msgid "_Run"
    28382849msgstr "Изп_ълняване"
    28392850
    2840 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
     2851#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
    28412852#, c-format
    28422853msgid "Cannot open %s"
    28432854msgstr "%s не може да бъде отворен."
    28442855
    2845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
     2856#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4937
    28462857#, c-format
    28472858msgid ""
     
    28642875"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    28652876
    2866 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295
     2877#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5332
    28672878#, c-format
    28682879msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    28692880msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    28702881
    2871 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
     2882#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
    28722883#, c-format
    28732884msgid "Create Document from template \"%s\""
    28742885msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    28752886
    2876 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
     2887#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
    28772888msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    28782889msgstr ""
    28792890"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    28802891
    2881 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
     2892#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
    28822893msgid ""
    28832894"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    28872898"вход."
    28882899
    2889 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
     2900#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
    28902901msgid ""
    28912902"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29272938"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    29282939
    2929 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
     2940#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5952
    29302941#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
    29312942#, c-format
     
    29332944msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29342945
    2935 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
     2946#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
    29362947#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
    29372948#, c-format
     
    29392950msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29402951
    2941 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
     2952#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5963
    29422953#, c-format
    29432954msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     
    29512962"на файлове"
    29522963
    2953 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
     2964#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5970
    29542965#, c-format
    29552966msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     
    29632974"файлове"
    29642975
    2965 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
     2976#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
    29662977#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
    29672978msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    29682979msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    29692980
    2970 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
     2981#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
    29712982#, c-format
    29722983msgid "Connect to Server %s"
    29732984msgstr "Свързване със сървър %s"
    29742985
    2975 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
     2986#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
    29762987msgid "_Connect"
    29772988msgstr "_Свързване"
    29782989
    2979 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
     2990#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453
    29802991msgid "Link _name:"
    29812992msgstr "_Име на връзката:"
    29822993
    2983 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
     2994#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
    29842995msgid "Create _Document"
    29852996msgstr "Създаване на _документ"
    29862997
    29872998#. name, stock id, label
    2988 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
     2999#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
    29893000msgid "Open Wit_h"
    29903001msgstr "Отваряне _с"
    29913002
    29923003#. name, stock id, label
    2993 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
     3004#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
    29943005msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    29953006msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    29963007
    29973008#. name, stock id
    2998 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
    2999 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
     3009#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
     3010#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
    30003011msgid "_Properties"
    30013012msgstr "_Настройки"
    30023013
    30033014#. label, accelerator
    3004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
     3015#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
    30053016msgid "View or modify the properties of each selected item"
    30063017msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    30073018
    30083019#. label, accelerator
    3009 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
     3020#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
    30103021msgid "View or modify the properties of the open folder"
    30113022msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    30123023
    30133024#. name, stock id
    3014 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
     3025#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
    30153026msgid "Create _Folder"
    30163027msgstr "Създаване на _папка"
    30173028
    30183029#. label, accelerator
    3019 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
     3030#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
    30203031msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    30213032msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    30223033
    3023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
     3034#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
    30243035msgid "No templates Installed"
    30253036msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    30283039#. name, stock id
    30293040#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3030 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
     3041#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
    30313042msgid "_Empty File"
    30323043msgstr "_Празен файл"
    30333044
    30343045#. label, accelerator
    3035 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
     3046#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
    30363047msgid "Create a new empty file inside this folder"
    30373048msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    30383049
    30393050#. name, stock id
    3040 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
    3041 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
     3051#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
     3052#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
    30423053#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
    30433054msgid "_Open"
     
    30453056
    30463057#. label, accelerator
    3047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
     3058#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
    30483059msgid "Open the selected item in this window"
    30493060msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    30523063#. Location-specific actions
    30533064#. name, stock id
    3054 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
    3055 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
     3065#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
     3066#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
    30563067msgid "Open in Navigation Window"
    30573068msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    30583069
    30593070#. label, accelerator
    3060 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
     3071#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
    30613072msgid "Open each selected item in a navigation window"
    30623073msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    30633074
    30643075#. name, stock id
    3065 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
    3066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
     3076#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
     3077#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
    30673078msgid "Open with Other _Application..."
    30683079msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    30693080
    30703081#. label, accelerator
    3071 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
    3072 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
     3082#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
     3083#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
    30733084msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    30743085msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    30753086
    30763087#. name, stock id
    3077 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
     3088#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
    30783089msgid "_Open Scripts Folder"
    30793090msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    30803091
    30813092#. label, accelerator
    3082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
     3093#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
    30833094msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    30843095msgstr ""
     
    30873098#. name, stock id
    30883099#. label, accelerator
    3089 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
     3100#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
    30903101msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    30913102msgstr ""
     
    30953106#. name, stock id
    30963107#. label, accelerator
    3097 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
     3108#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
    30983109msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    30993110msgstr ""
     
    31033114#. name, stock id
    31043115#. label, accelerator
    3105 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
     3116#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
    31063117msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    31073118msgstr ""
     
    31123123#. accelerator for paste
    31133124#. name, stock id
    3114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
     3125#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
    31153126#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
    31163127msgid "_Paste Into Folder"
     
    31183129
    31193130#. label, accelerator
    3120 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
     3131#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
    31213132msgid ""
    31223133"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    31273138
    31283139#. label, accelerator
    3129 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
     3140#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
    31303141msgid "Select all items in this window"
    31313142msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    31323143
    31333144#. name, stock id
    3134 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
     3145#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
    31353146msgid "Select _Pattern"
    31363147msgstr "_Шаблон за избор"
    31373148
    31383149#. label, accelerator
    3139 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
     3150#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
    31403151msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    31413152msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    31423153
    31433154#. name, stock id
    3144 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
     3155#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
    31453156msgid "D_uplicate"
    31463157msgstr "Д_ублиране"
    31473158
    31483159#. label, accelerator
    3149 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
     3160#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
    31503161msgid "Duplicate each selected item"
    31513162msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    31523163
    31533164#. name, stock id
    3154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
    3155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
     3165#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
     3166#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
    31563167msgid "Ma_ke Link"
    31573168msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    31603171
    31613172#. label, accelerator
    3162 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
     3173#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
    31633174msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    31643175msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    31653176
    31663177#. name, stock id
    3167 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
     3178#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
    31683179msgid "_Rename..."
    31693180msgstr "_Преименуване..."
    31703181
    31713182#. label, accelerator
    3172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
     3183#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
    31733184msgid "Rename selected item"
    31743185msgstr "Преименуване на избрания обект"
    31753186
    31763187#. name, stock id
    3177 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
    3178 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
    3179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
    3180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
    3181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780
     3188#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
     3189#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
     3190#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
     3191#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
     3192#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
    31823193msgid "Mo_ve to Trash"
    31833194msgstr "П_реместване в кошчето"
    31843195
    31853196#. label, accelerator
    3186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
    3187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
     3197#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
     3198#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
    31883199msgid "Move each selected item to the Trash"
    31893200msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    31903201
    31913202#. name, stock id
    3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
    3193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
    3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
     3203#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
     3204#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
     3205#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
    31953206msgid "_Delete"
    31963207msgstr "Из_триване"
    31973208
    31983209#. label, accelerator
    3199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
     3210#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
    32003211msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    32013212msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    32023213
    32033214#. name, stock id
    3204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
     3215#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
    32053216msgid "Reset View to _Defaults"
    32063217msgstr "_Стандартен преглед"
    32073218
    32083219#. label, accelerator
    3209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
     3220#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
    32103221msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    32113222msgstr ""
     
    32143225
    32153226#. name, stock id
    3216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
     3227#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
    32173228msgid "Connect To This Server"
    32183229msgstr "Свързване с този сървър"
    32193230
    32203231#. label, accelerator
    3221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
     3232#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
    32223233msgid "Make a permanent connection to this server"
    32233234msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    32243235
    32253236#. name, stock id
    3226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
     3237#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
    32273238msgid "_Mount Volume"
    32283239msgstr "_Монтиране на устройство"
    32293240
    32303241#. label, accelerator
    3231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
     3242#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
    32323243msgid "Mount the selected volume"
    32333244msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    32343245
    32353246#. name, stock id
    3236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
     3247#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
    32373248#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
    32383249msgid "_Unmount Volume"
     
    32403251
    32413252#. label, accelerator
    3242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
     3253#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
    32433254msgid "Unmount the selected volume"
    32443255msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    32453256
    32463257#. name, stock id
    3247 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
     3258#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
    32483259msgid "_Eject"
    32493260msgstr "Из_важдане"
    32503261
    32513262#. label, accelerator
    3252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
     3263#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
    32533264msgid "Eject the selected volume"
    32543265msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    32553266
    32563267#. name, stock id
    3257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
     3268#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
    32583269msgid "_Format"
    32593270msgstr "_Формат"
    32603271
    32613272#. label, accelerator
    3262 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
     3273#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
    32633274msgid "Format the selected volume"
    32643275msgstr "Форматиране на избрания дял"
    32653276
    32663277#. name, stock id
    3267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
     3278#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
    32683279msgid "Open File and Close window"
    32693280msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    32703281
    32713282#. name, stock id
    3272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
     3283#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
    32733284msgid "Sa_ve Search"
    32743285msgstr "За_пазване на търсенето"
    32753286
    32763287#. label, accelerator
    3277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
     3288#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
    32783289msgid "Save the edited search"
    32793290msgstr "Запазване на редактираното търсене"
    32803291
    32813292#. name, stock id
    3282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
     3293#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
    32833294msgid "Sa_ve Search As..."
    32843295msgstr "Запазване на търсенето _като..."
    32853296
    32863297#. label, accelerator
    3287 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
     3298#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
    32883299msgid "Save the current search as a file"
    32893300msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    32903301
    32913302#. label, accelerator
    3292 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
     3303#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
    32933304msgid "Open this folder in a navigation window"
    32943305msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    32963307#. name, stock id
    32973308#. label, accelerator
    3298 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
     3309#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
    32993310msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    33003311msgstr ""
     
    33033314#. name, stock id
    33043315#. label, accelerator
    3305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
     3316#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
    33063317msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    33073318msgstr ""
     
    33093320
    33103321#. label, accelerator
    3311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
     3322#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
    33123323msgid "Move this folder to the Trash"
    33133324msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    33143325
    33153326#. label, accelerator
    3316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
     3327#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
    33173328msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    33183329msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    33193330
    33203331#. name, stock id
    3321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
     3332#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
    33223333msgid "Show _Hidden Files"
    33233334msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33243335
    33253336#. label, accelerator
    3326 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
     3337#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
    33273338msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33283339msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33293340
    33303341#. Translators: %s is a directory
    3331 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
     3342#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
    33323343#, c-format
    33333344msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    33353346
    33363347#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
     3348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
    33383349msgid "_Scripts"
    33393350msgstr "_Скриптове"
    33403351
    33413352#. add the "open in new window" menu item
    3342 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
    3343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
     3353#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
     3354#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
    33443355#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
    33453356msgid "Open in New Window"
    33463357msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    33473358
    3348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
    3349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
     3359#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
     3360#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
    33503361msgid "_Browse Folder"
    33513362msgid_plural "_Browse Folders"
     
    33533364msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    33543365
    3355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
    3356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
     3366#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
     3367#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
    33573368msgid "_Delete from Trash"
    33583369msgstr "Изтриване от _кошчето"
    33593370
    3360 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
     3371#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
    33613372msgid "Delete the open folder permanently"
    33623373msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    33633374
    3364 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
     3375#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
    33653376msgid "Move the open folder to the Trash"
    33663377msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    33673378
    3368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
     3379#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
    33693380#, c-format
    33703381msgid "_Open with \"%s\""
    33713382msgstr "_Отваряне с „%s“"
    33723383
    3373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
     3384#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
    33743385#, c-format
    33753386msgid "Open in %d New Window"
     
    33783389msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    33793390
    3380 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
     3391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
    33813392msgid "Delete all selected items permanently"
    33823393msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    33833394
    3384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
     3395#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
    33853396#, c-format
    33863397msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    33873398msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    33883399
    3389 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
     3400#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
    33903401#, c-format
    33913402msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    33923403msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    33933404
    3394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
     3405#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
    33953406msgid "This link can't be used, because it has no target."
    33963407msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    33973408
    3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7770
     3409#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7807
    33993410#, c-format
    34003411msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    34023413"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    34033414
    3404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
     3415#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432
    34053416#, c-format
    34063417msgid "Opening \"%s\"."
    34073418msgstr "Отваряне на „%s“."
    34083419
    3409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
     3420#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435
    34103421#, c-format
    34113422msgid "Opening %d item."
     
    34143425msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    34153426
    3416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290
     3427#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9327
    34173428msgid "Download location?"
    34183429msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34193430
    3420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
     3431#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9330
    34213432msgid "You can download it or make a link to it."
    34223433msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34233434
    3424 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9296
     3435#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
    34253436msgid "Make a _Link"
    34263437msgstr "Създаване на _връзка"
    34273438
    3428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9300
     3439#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9337
    34293440msgid "_Download"
    34303441msgstr "_Изтегляне"
    34313442
    3432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
    3433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9411
    3434 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9508
     3443#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9396
     3444#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448
     3445#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9545
    34353446msgid "Drag and drop is not supported."
    34363447msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    34373448
    3438 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9360
     3449#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9397
    34393450msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    34403451msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    34413452
    3442 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9412
    3443 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9509
     3453#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
     3454#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9546
    34443455msgid "An invalid drag type was used."
    34453456msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    35963607msgstr "Преименуване „%s“ на „%s“."
    35973608
    3598 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
     3609#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
    35993610msgid "by _Name"
    36003611msgstr "по _име"
    36013612
    3602 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
    3603 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
     3613#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
     3614#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
    36043615msgid "Keep icons sorted by name in rows"
    36053616msgstr "Запазване на иконите подредени по име в редове"
    36063617
    3607 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
     3618#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
    36083619msgid "by _Size"
    36093620msgstr "по _редове"
    36103621
    3611 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
    3612 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
     3622#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
     3623#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
    36133624msgid "Keep icons sorted by size in rows"
    36143625msgstr "Запазва иконите подредени по размер в редове"
    36153626
    3616 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
     3627#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
    36173628msgid "by _Type"
    36183629msgstr "по _тип"
    36193630
    3620 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
    3621 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
     3631#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
     3632#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
    36223633msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    36233634msgstr "Запазване на иконите подредени по тип в редове"
    36243635
    3625 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
     3636#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
    36263637msgid "by Modification _Date"
    36273638msgstr "по дата на промяна"
    36283639
    3629 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
    3630 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465
     3640#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
     3641#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
    36313642msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    36323643msgstr "Запазване на иконите подредени по дата на промяна в редове"
    36333644
    3634 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
     3645#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
    36353646msgid "by _Emblems"
    36363647msgstr "по _емблема"
    36373648
    3638 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
    3639 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469
     3649#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
     3650#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
    36403651msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
    36413652msgstr "Запазване на иконите подредени по емблема в ред"
    36423653
    3643 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
     3654#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1428
    36443655msgid "Arran_ge Items"
    36453656msgstr "Подреж_дане на обекти"
     
    36473658#. name, stock id, label
    36483659#. name, stock id
    3649 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
     3660#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
    36503661msgid "Str_etch Icon"
    36513662msgstr "Разт_ягане на икона"
    36523663
    36533664#. label, accelerator
    3654 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
     3665#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
    36553666msgid "Make the selected icon stretchable"
    36563667msgstr "Прави избраните икони разтегаеми"
    36573668
    36583669#. name, stock id
    3659 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
    3660 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
     3670#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
     3671#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586
    36613672msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    36623673msgstr "Възстановяване на и_коните в оригиналния им размер"
    36633674
    36643675#. label, accelerator
    3665 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
     3676#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
    36663677msgid "Restore each selected icon to its original size"
    36673678msgstr "Възстановяване на всяка избрана икона в нейния оригинален размер"
    36683679
    36693680#. name, stock id
    3670 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
     3681#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
    36713682msgid "Clean _Up by Name"
    36723683msgstr "Подреждане по _име"
    36733684
    36743685#. label, accelerator
    3675 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
     3686#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
    36763687msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    36773688msgstr ""
     
    36803691
    36813692#. name, stock id
    3682 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
     3693#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
    36833694msgid "Compact _Layout"
    36843695msgstr "Стегната _подредба"
    36853696
    36863697#. label, accelerator
    3687 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
     3698#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
    36883699msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
    36893700msgstr "Превключване към използване на стегната схема на подредба"
    36903701
    36913702#. name, stock id
    3692 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
     3703#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
    36933704msgid "Re_versed Order"
    36943705msgstr "_Обърнат ред"
    36953706
    36963707#. label, accelerator
    3697 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
     3708#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
    36983709msgid "Display icons in the opposite order"
    36993710msgstr "Показване на иконите в обърнат ред"
    37003711
    37013712#. name, stock id
    3702 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
     3713#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
    37033714msgid "_Keep Aligned"
    37043715msgstr "_Подравнени икони"
    37053716
    37063717#. label, accelerator
    3707 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
     3718#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
    37083719msgid "Keep icons lined up on a grid"
    37093720msgstr "Поддържане на иконите подредени в решетка"
    37103721
    3711 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
     3722#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
    37123723msgid "_Manually"
    37133724msgstr "_Ръчно"
    37143725
    3715 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
     3726#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
    37163727msgid "Leave icons wherever they are dropped"
    37173728msgstr "Оставяне на иконите там, където са поставени"
    37183729
    3719 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
     3730#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
    37203731msgid "By _Name"
    37213732msgstr "По _име"
    37223733
    3723 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
     3734#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
    37243735msgid "By _Size"
    37253736msgstr "По _размер"
    37263737
    3727 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
     3738#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
    37283739msgid "By _Type"
    37293740msgstr "По _тип"
    37303741
    3731 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
     3742#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
    37323743msgid "By Modification _Date"
    37333744msgstr "По _дата на промяна"
    37343745
    3735 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
     3746#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
    37363747msgid "By _Emblems"
    37373748msgstr "По _емблема"
    37383749
    3739 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
     3750#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1587
    37403751msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
    37413752msgstr "Възстановяване на иконата в оригиналния й размер"
    37423753
    3743 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987
     3754#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2002
    37443755#, c-format
    37453756msgid "pointing at \"%s\""
    37463757msgstr "указване на „%s“"
    37473758
    3748 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
     3759#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2776
    37493760msgid "Icons"
    37503761msgstr "Икони"
    37513762
    3752 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
     3763#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2777
    37533764msgid "View as Icons"
    37543765msgstr "Изглед като икони"
    37553766
    3756 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
     3767#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2778
    37573768msgid "View as _Icons"
    37583769msgstr "Изглед като _икони"
    37593770
    3760 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
     3771#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
    37613772msgid "The icon view encountered an error."
    37623773msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
    37633774
    3764 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
     3775#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780
    37653776msgid "The icon view encountered an error while starting up."
    37663777msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
    37673778
    3768 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
     3779#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
    37693780msgid "Display this location with the icon view."
    37703781msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
     
    40454056msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени."
    40464057
    4047 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
    4048 msgid "There was an error displaying help."
    4049 msgstr "Грешка при показването на помощта."
    4050 
    40514058#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
    40524059msgid "Open With"
     
    40754082
    40764083#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
    4077 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196
     4084#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:202
    40784085msgid "File System"
    40794086msgstr "Файлова система"
     
    40834090msgstr "Локална мрежа"
    40844091
    4085 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487
     4092#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
    40864093msgid "Tree"
    40874094msgstr "Дърво на папките"
    40884095
    4089 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493
     4096#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
    40904097msgid "Show Tree"
    40914098msgstr "Показване на дървото на папките"
    40924099
    4093 #: ../src/nautilus-application.c:262
     4100#: ../src/nautilus-application.c:260
    40944101#, c-format
    40954102msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    40964103msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    40974104
    4098 #: ../src/nautilus-application.c:264
     4105#: ../src/nautilus-application.c:262
    40994106msgid ""
    41004107"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    41044111"които Nautilus може да я създаде."
    41054112
    4106 #: ../src/nautilus-application.c:267
     4113#: ../src/nautilus-application.c:265
    41074114#, c-format
    41084115msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    41094116msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    41104117
    4111 #: ../src/nautilus-application.c:269
     4118#: ../src/nautilus-application.c:267
    41124119msgid ""
    41134120"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    41174124"Nautilus може да ги създаде."
    41184125
    4119 #: ../src/nautilus-application.c:337
     4126#: ../src/nautilus-application.c:326
    41204127msgid "Link To Old Desktop"
    41214128msgstr "Връзка към стария работен плот"
    41224129
    4123 #: ../src/nautilus-application.c:353
     4130#: ../src/nautilus-application.c:342
    41244131msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
    41254132msgstr ""
     
    41274134"работен плот."
    41284135
    4129 #: ../src/nautilus-application.c:354
     4136#: ../src/nautilus-application.c:343
    41304137msgid ""
    41314138"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
     
    41464153#. * since neither of the above causes explain it.
    41474154#.
    4148 #: ../src/nautilus-application.c:513
     4155#: ../src/nautilus-application.c:502
    41494156msgid ""
    41504157"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    41574164
    41584165#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
    4159 #: ../src/nautilus-application.c:519
     4166#: ../src/nautilus-application.c:508
    41604167msgid ""
    41614168"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    42004207#.
    42014208#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
    4202 #: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567
    4203 #: ../src/nautilus-application.c:574
     4209#: ../src/nautilus-application.c:538 ../src/nautilus-application.c:556
     4210#: ../src/nautilus-application.c:563
    42044211msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
    42054212msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
    42064213
    4207 #: ../src/nautilus-application.c:550
     4214#: ../src/nautilus-application.c:539
    42084215msgid ""
    42094216"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    42134220"при опит за регистрация на файлов мениджър."
    42144221
    4215 #: ../src/nautilus-application.c:568
     4222#: ../src/nautilus-application.c:557
    42164223msgid ""
    42174224"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    42234230"Nautilus може да реши проблема."
    42244231
    4225 #: ../src/nautilus-application.c:575
     4232#: ../src/nautilus-application.c:564
    42264233msgid ""
    42274234"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    42644271msgstr "Редактиране на отметки"
    42654272
    4266 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
     4273#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
    42674274#, c-format
    42684275msgid "Can't display location \"%s\""
    42694276msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде показано"
    42704277
    4271 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
     4278#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
     4279msgid "Custom Location"
     4280msgstr "Ръчен адрес"
     4281
     4282#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
     4283msgid "SSH"
     4284msgstr "SSH"
     4285
     4286#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
     4287msgid "Public FTP"
     4288msgstr "Публично FTP"
     4289
     4290#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
     4291msgid "FTP (with login)"
     4292msgstr "FTP (с идентификация)"
     4293
     4294#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
     4295msgid "Windows share"
     4296msgstr "Споделено устройство на Windows"
     4297
     4298#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
     4299msgid "WebDAV (HTTP)"
     4300msgstr "WebDAV (HTTP)"
     4301
     4302#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
     4303msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
     4304msgstr "Сигурно WebDAV (HTTPS)"
     4305
     4306#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
    42724307#, c-format
    42734308msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
    42744309msgstr "Неуспех при свързването към сървъра. „%s“ не е валидно местоположение."
    42754310
    4276 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
     4311#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
    42774312msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
    42784313msgstr ""
    42794314"Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
    42804315
    4281 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
     4316#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
    42824317msgid "Please enter a name and try again."
    42834318msgstr "Въведете име и опитайте отново."
    42844319
    4285 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
     4320#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
    42864321msgid "_Location (URI):"
    42874322msgstr "_Местоположение (URL):"
    42884323
    4289 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
     4324#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
    42904325msgid "_Server:"
    42914326msgstr "_Сървър:"
    42924327
    4293 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
     4328#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
    42944329msgid "Optional information:"
    42954330msgstr "Незадължителна информация:"
    42964331
    4297 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
     4332#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
    42984333msgid "_Share:"
    42994334msgstr "_Споделено:"
    43004335
    4301 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
     4336#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
    43024337msgid "_Port:"
    43034338msgstr "_Порт:"
    43044339
    4305 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
     4340#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
    43064341msgid "_User Name:"
    43074342msgstr "_Потребителско име:"
    43084343
    4309 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
     4344#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
    43104345msgid "_Domain Name:"
    43114346msgstr "_Име на домейн:"
    43124347
    4313 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
     4348#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
    43144349msgid "_Name to use for connection:"
    43154350msgstr "_Име на връзката:"
    43164351
    4317 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
     4352#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
    43184353msgid "Connect to Server"
    43194354msgstr "Свързване със сървър"
    43204355
    4321 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
     4356#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
    43224357msgid "Service _type:"
    43234358msgstr "_Тип услуга:"
    43244359
    4325 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
    4326 msgid "SSH"
    4327 msgstr "SSH"
    4328 
    4329 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
    4330 msgid "Public FTP"
    4331 msgstr "Публично FTP"
    4332 
    4333 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
    4334 msgid "FTP (with login)"
    4335 msgstr "FTP (с идентификация)"
    4336 
    4337 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
    4338 msgid "Windows share"
    4339 msgstr "Споделено устройство на Windows"
    4340 
    4341 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
    4342 msgid "WebDAV (HTTP)"
    4343 msgstr "WebDAV (HTTP)"
    4344 
    4345 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
    4346 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
    4347 msgstr "Сигурно WebDAV (HTTPS)"
    4348 
    4349 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
    4350 msgid "Custom Location"
    4351 msgstr "Ръчен адрес"
    4352 
    4353 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
     4360#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
    43544361msgid "Browse _Network"
    43554362msgstr "Разглеждане на _мрежата"
    43564363
    4357 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
     4364#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
    43584365msgid "C_onnect"
    43594366msgstr "_Свързване"
     
    48544861msgstr[1] "Искате ли да видите %d местонахождения?"
    48554862
    4856 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
     4863#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
    48574864msgid "Open Location"
    48584865msgstr "Отваряне на местоположение"
    48594866
    4860 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
     4867#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
    48614868msgid "_Location:"
    48624869msgstr "_Местоположение:"
    48634870
    4864 #: ../src/nautilus-main.c:269
     4871#: ../src/nautilus-main.c:240
    48654872msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    48664873msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    48674874
    4868 #: ../src/nautilus-main.c:272
     4875#: ../src/nautilus-main.c:243
    48694876msgid "Create the initial window with the given geometry."
    48704877msgstr "Създаване на начален прозорец със зададената геометрия."
    48714878
    4872 #: ../src/nautilus-main.c:272
     4879#: ../src/nautilus-main.c:243
    48734880msgid "GEOMETRY"
    48744881msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    48754882
    4876 #: ../src/nautilus-main.c:274
     4883#: ../src/nautilus-main.c:245
    48774884msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
    48784885msgstr "Създаване на прозорец само за изрично указани URI-та."
    48794886
    4880 #: ../src/nautilus-main.c:276
     4887#: ../src/nautilus-main.c:247
    48814888msgid ""
    48824889"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
     
    48854892"Не управлява работния плот (игнорира настройките от диалога за настройки)"
    48864893
    4887 #: ../src/nautilus-main.c:278
     4894#: ../src/nautilus-main.c:249
    48884895msgid "open a browser window."
    48894896msgstr "отваряне на прозорец тип браузър."
    48904897
    4891 #: ../src/nautilus-main.c:280
     4898#: ../src/nautilus-main.c:251
    48924899msgid "Quit Nautilus."
    48934900msgstr "Спиране на Nautilus."
    48944901
    4895 #: ../src/nautilus-main.c:282
     4902#: ../src/nautilus-main.c:253
    48964903msgid "Restart Nautilus."
    48974904msgstr "Рестартиране на Nautilus."
    48984905
    4899 #: ../src/nautilus-main.c:326
     4906#: ../src/nautilus-main.c:297
    49004907msgid "File Manager"
    49014908msgstr "Управление на файлове"
    49024909
    49034910#. Set initial window title
    4904 #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
     4911#: ../src/nautilus-main.c:303 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
    49054912#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
    49064913msgid "Nautilus"
     
    49084915
    49094916#. translators: %s is an option (e.g. --check)
    4910 #: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
    4911 #: ../src/nautilus-main.c:378
     4917#: ../src/nautilus-main.c:335 ../src/nautilus-main.c:344
     4918#: ../src/nautilus-main.c:349
    49124919#, c-format
    49134920msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
    49144921msgstr "nautilus: %s не може да бъде използван с URI.\n"
    49154922
    4916 #: ../src/nautilus-main.c:369
     4923#: ../src/nautilus-main.c:340
    49174924#, c-format
    49184925msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
    49194926msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана с други опции.\n"
    49204927
    4921 #: ../src/nautilus-main.c:383
     4928#: ../src/nautilus-main.c:354
    49224929#, c-format
    49234930msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
     
    49894996#. name, stock id, label
    49904997#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
    4991 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:838
     4998#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
    49924999msgid "Specify a location to open"
    49935000msgstr "Определяне на местоположение за отваряне"
     
    50045011
    50055012#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
    5006 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
     5013#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
    50075014msgid "_Add Bookmark"
    50085015msgstr "_Добавяне на отметка"
     
    50105017#. name, stock id, label
    50115018#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
    5012 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
     5019#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
    50135020msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    50145021msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    50155022
    50165023#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
    5017 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
     5024#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
    50185025msgid "_Edit Bookmarks"
    50195026msgstr "_Редактиране на отметки"
     
    50215028#. name, stock id, label
    50225029#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
    5023 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
     5030#: ../src/nautilus-spatial-window.c:856
    50245031msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    50255032msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
    50265033
    50275034#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
    5028 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
     5035#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
    50295036msgid "_Search"
    50305037msgstr "_Търсене"
     
    50325039#. name, stock id, label
    50335040#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
    5034 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
     5041#: ../src/nautilus-spatial-window.c:859
    50355042msgid "Search for files"
    50365043msgstr "Търсене за файлове"
     
    51165123msgstr "Показване на бележки"
    51175124
    5118 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950
     5125#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1038
    51195126msgid "Remove"
    51205127msgstr "Изтриване"
    51215128
    5122 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959
     5129#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1047
    51235130msgid "Rename..."
    51245131msgstr "Преименуване..."
    51255132
    5126 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182
     5133#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1271
    51275134msgid "Places"
    51285135msgstr "Места"
    51295136
    5130 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188
     5137#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1277
    51315138msgid "Show Places"
    51325139msgstr "Показване на местата"
     
    54125419msgstr "Затваряне на страничния панел"
    54135420
    5414 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:836
     5421#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
    54155422msgid "_Places"
    54165423msgstr "_Места"
    54175424
    54185425#. name, stock id, label
    5419 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
     5426#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
    54205427msgid "Open _Location..."
    54215428msgstr "Отваряне на _местоположение..."
    54225429
    5423 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
     5430#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
    54245431msgid "Close P_arent Folders"
    54255432msgstr "Затваряне на _предходните папки"
    54265433
    54275434#. name, stock id, label
    5428 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:841
     5435#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
    54295436msgid "Close this folder's parents"
    54305437msgstr "Затваряне на родителските папки"
    54315438
    5432 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
     5439#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
    54335440msgid "Clos_e All Folders"
    54345441msgstr "Затваряне на _всички папки"
    54355442
    54365443#. name, stock id, label
    5437 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
     5444#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
    54385445msgid "Close all folder windows"
    54395446msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     
    54675474"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    54685475
    5469 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028
     5476#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
    54705477msgid "Content View"
    54715478msgstr "Преглед на съдържанието"
    54725479
    5473 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
     5480#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
    54745481msgid "View of the current folder"
    54755482msgstr "Преглед на текущата папка"
    54765483
    5477 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
     5484#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
    54785485msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    54795486msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    54805487
    5481 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
     5488#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
    54825489msgid "The location is not a folder."
    54835490msgstr "Местоположението не е папка."
    54845491
    5485 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
     5492#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1460
    54865493#, c-format
    54875494msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
    54885495msgstr "Nautilus не може да управлява %s: локации."
    54895496
    5490 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
     5497#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1495
    54915498msgid "Check that your proxy settings are correct."
    54925499msgstr "Проверете дали настройките на сървъра посредник са коректни."
    54935500
    5494 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
     5501#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
    54955502#, c-format
    54965503msgid ""
     
    55015508"master browser."
    55025509
    5503 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
     5510#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
    55045511msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
    55055512msgstr "Проверете дали SMB сървърът е стартиран в локалната мрежа."
    55065513
    5507 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511
     5514#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1512
    55085515#, c-format
    55095516msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
    55105517msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“."
    55115518
    5512 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513
     5519#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1514
    55135520msgid "Please select another viewer and try again."
    55145521msgstr "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.