Ignore:
Timestamp:
May 2, 2006, 10:42:58 PM (15 years ago)
Author:
kaladan
Message:

epiphany - пълен превод на програмата.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r599 r658  
    1111"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 14:17+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:17+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:58+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-05-02 22:42+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2121
    2222#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
     
    140140
    141141#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
    142 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
    143 #: ../src/ephy-main.c:590 ../src/ephy-main.c:685
     142#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
     143#: ../src/ephy-main.c:611
    144144msgid "Web Browser"
    145145msgstr "Интернет браузър"
     
    544544
    545545#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
    546 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1036
     546#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1040
    547547msgid "Organization:"
    548548msgstr "Организация:"
     
    650650#.
    651651#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
    652 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:582 ../src/ephy-history-window.c:261
     652#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:586 ../src/ephy-history-window.c:261
    653653msgid "Cl_ear"
    654654msgstr "Из_чистване"
     
    678678msgstr "За _език:"
    679679
    680 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1313
     680#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1315
    681681msgid "Language"
    682682msgstr "Език"
    683683
    684684#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
    685 msgid "Let web pages specify their own _colors"
    686 msgstr "Уеб страниците да ползват собствените си _цветове"
    687 
    688 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
    689685msgid "Let web pages specify their own _fonts"
    690686msgstr "Уеб страниците да ползват собствените си _шрифтове"
     687
     688#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
     689msgid "Let web pages specify their own c_olors"
     690msgstr "Уеб страниците да ползват собствените си _цветове"
    691691
    692692#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
     
    799799
    800800#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
    801 #: ../embed/downloader-view.c:189
     801#: ../embed/downloader-view.c:190
    802802msgid "_Show Downloads"
    803803msgstr "_Показване на изтеглянията"
    804804
    805 #: ../embed/downloader-view.c:318
     805#: ../embed/downloader-view.c:323
    806806#, c-format
    807807msgid "%u:%02u.%02u"
    808808msgstr "%u:%02u.%02u"
    809809
    810 #: ../embed/downloader-view.c:322
     810#: ../embed/downloader-view.c:327
    811811#, c-format
    812812msgid "%02u.%02u"
    813813msgstr "%02u.%02u"
    814814
    815 #: ../embed/downloader-view.c:374
     815#: ../embed/downloader-view.c:379
    816816msgid "_Pause"
    817817msgstr "_Пауза"
    818818
    819 #: ../embed/downloader-view.c:374
     819#: ../embed/downloader-view.c:379
    820820msgid "_Resume"
    821821msgstr "_Продължаване"
    822822
    823823#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
    824 #: ../embed/downloader-view.c:421
     824#: ../embed/downloader-view.c:426
    825825#, c-format
    826826msgid ""
     
    831831"%s от %s"
    832832
    833 #: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
    834 #: ../src/ephy-window.c:1468
     833#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
     834#: ../src/ephy-window.c:1464
    835835msgid "Unknown"
    836836msgstr "Неизвестно"
    837837
    838 #: ../embed/downloader-view.c:470
     838#: ../embed/downloader-view.c:475
    839839#, c-format
    840840msgid "%d download"
     
    845845#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    846846#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    847 #: ../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598
     847#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
    848848msgid "download status|Unknown"
    849849msgstr "Неясно"
     
    851851#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    852852#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    853 #: ../embed/downloader-view.c:590
     853#: ../embed/downloader-view.c:594
    854854msgid "download status|Failed"
    855855msgstr "Неуспех"
    856856
    857 #: ../embed/downloader-view.c:657
    858 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002
     857#: ../embed/downloader-view.c:661
     858#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003
    859859msgid "File"
    860860msgstr "Файл"
    861861
    862 #: ../embed/downloader-view.c:680
     862#: ../embed/downloader-view.c:684
    863863msgid "%"
    864864msgstr "%"
    865865
    866 #: ../embed/downloader-view.c:691
     866#: ../embed/downloader-view.c:695
    867867msgid "Remaining"
    868868msgstr "Остават"
     
    16231623#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
    16241624#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261
    1625 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1308
     1625#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1312
    16261626msgid "Untitled"
    16271627msgstr "Без заглавие"
    16281628
    1629 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:197
     1629#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:194
    16301630msgid "_Abort Script"
    16311631msgstr "Отк_азване на скрипт"
    16321632
    1633 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:265
     1633#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:262
    16341634msgid "Don't Save"
    16351635msgstr "Без запазване"
    16361636
    1637 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799
     1637#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:794
    16381638msgid "_Username:"
    16391639msgstr "_Потребител:"
    16401640
    1641 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800
    1642 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827
    1643 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811
    1644 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:926
     1641#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:795
     1642#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
     1643#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
     1644#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:930
    16451645msgid "_Password:"
    16461646msgstr "_Парола:"
    16471647
    16481648#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451
    1649 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785
     1649#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
    16501650msgid "All files"
    16511651msgstr "Всички файлове"
     
    16911691
    16921692#. Add the buttons
    1693 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:241
    1694 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
     1693#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:245
     1694#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
    16951695msgid "_View Certificate"
    16961696msgstr "_Преглед на сертификат"
    16971697
    1698 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:249
     1698#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:253
    16991699msgid "_Accept"
    17001700msgstr "_Приемане"
    17011701
    1702 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316
     1702#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:320
    17031703#, c-format
    17041704msgid ""
     
    17101710"засича Вашите връзки, за да получи достъп до личната Ви информация."
    17111711
    1712 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:322
     1712#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:326
    17131713#, c-format
    17141714msgid ""
     
    17181718"„%s“ и „%s“."
    17191719
    1720 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:327
     1720#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:331
    17211721msgid "Accept incorrect security information?"
    17221722msgstr "Ще приемете ли некоректната информация за сигурността?"
    17231723
    1724 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
     1724#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
    17251725#, c-format
    17261726msgid ""
     
    17311731"засича вашите връзки, за да получи достъп до личната ви информация."
    17321732
    1733 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364
     1733#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
    17341734#, c-format
    17351735msgid ""
     
    17401740"s“."
    17411741
    1742 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369
     1742#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373
    17431743msgid "Connect to untrusted site?"
    17441744msgstr "Искате ли да се свържете с тази непроверена страница?"
    17451745
    1746 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373
     1746#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:377
    17471747msgid "_Trust this security information from now on"
    17481748msgstr "_Доверяване от сега нататък"
    17491749
    1750 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:374
     1750#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:378
    17511751msgid "Co_nnect"
    17521752msgstr "Св_ързване"
    17531753
    1754 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
     1754#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
    17551755msgid "Accept expired security information?"
    17561756msgstr "Приемане на остарялата информация за сигурност?"
    17571757
    17581758#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
    1759 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
     1759#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:439
    17601760#, c-format
    17611761msgid "The security information for “%s” expired on %s."
    17621762msgstr "Информацията за сигурността относно „%s“ изтича на %s."
    17631763
    1764 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441
     1764#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
    17651765msgid "Accept not yet valid security information?"
    17661766msgstr "Приемане на все още невалидната информация за сигурност?"
    17671767
    17681768#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
    1769 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
     1769#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
    17701770#, c-format
    17711771msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
     
    17751775#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
    17761776#. * strftime(3)
    1777 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
     1777#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:463
    17781778msgid "%a %d %b %Y"
    17791779msgstr "%a %d %b %Y"
    17801780
    1781 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:467
     1781#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:471
    17821782msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
    17831783msgstr "Трябва да се уверите, че часовникът на компютъра е верен."
    17841784
    1785 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
     1785#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:517
    17861786#, c-format
    17871787msgid "Cannot establish connection to “%s”."
    17881788msgstr "Връзката с „%s“ не може да бъде осъществена."
    17891789
    1790 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:516
     1790#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
    17911791#, c-format
    17921792msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated."
     
    17941794"Списъкът за отхвърляне на сертификати (СRL) от „%s“ трябва да бъде обновен."
    17951795
    1796 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521
     1796#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:525
    17971797msgid "Please ask your system administrator for assistance."
    17981798msgstr "Помолете вашия системен администратор за съдействие."
    17991799
    1800 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
     1800#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:560
    18011801msgid "Trust new Certificate Authority?"
    18021802msgstr "Доверявате ли се на този нов сертификат?"
    18031803
    1804 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:561
     1804#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565
    18051805msgid "_Trust CA"
    18061806msgstr "_Доверяване на CA"
    18071807
    1808 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
     1808#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:587
    18091809#, c-format
    18101810msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
    18111811msgstr "Доверявате ли се на „%s“ при идентификацията на Интернет страници?"
    18121812
    1813 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
     1813#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:592
    18141814msgid ""
    18151815"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
     
    18191819"истинността на техния сертификат."
    18201820
    1821 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:659
     1821#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:663
    18221822msgid "Certificate already exists."
    18231823msgstr "Сертификатът вече съществува."
    18241824
    1825 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:660
     1825#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:664
    18261826msgid "The certificate has already been imported."
    18271827msgstr "Сертификатът вече беше внесен."
    18281828
    18291829#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file
    1830 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
     1830#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
    18311831msgid "_Back Up Certificate"
    18321832msgstr "_Резервно копие на сертификат"
    18331833
    1834 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:798
     1834#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802
    18351835msgid "Select password."
    18361836msgstr "Избиране на парола."
    18371837
    1838 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
     1838#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
    18391839msgid "Select a password to protect this certificate."
    18401840msgstr "Избиране на парола за защита на този сертификат."
    18411841
    1842 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
     1842#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:829
    18431843msgid "Con_firm password:"
    18441844msgstr "Пот_върждаване на паролата:"
    18451845
    18461846#. TODO: We need a better password quality meter
    1847 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:837
     1847#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:841
    18481848msgid "Password quality:"
    18491849msgstr "Качество на паролата:"
    18501850
    1851 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:899
     1851#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:903
    18521852msgid "I_mport Certificate"
    18531853msgstr "В_насяне на сертификат"
    18541854
    1855 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
     1855#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
    18561856msgid "Password required."
    18571857msgstr "Изисква се парола."
    18581858
    1859 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916
     1859#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
    18601860msgid "Enter the password for this certificate."
    18611861msgstr "Въведете парола за този сертификат."
    18621862
    1863 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005
     1863#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1009
    18641864msgid "Certificate Revocation List Imported"
    18651865msgstr "Списъци за отхвърляне на сертификати, които са внесени"
    18661866
    1867 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015
     1867#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1019
    18681868msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
    18691869msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати е внесен успешно"
    18701870
    1871 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1040
     1871#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1044
    18721872msgid "Unit:"
    18731873msgstr "Единица:"
    18741874
    1875 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1044
     1875#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1048
    18761876msgid "Next Update:"
    18771877msgstr "Следващо осъвременяване:"
    18781878
    1879 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1071
     1879#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1075
    18801880msgid "Not part of certificate"
    18811881msgstr "Не е част от сертификат"
    18821882
    1883 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
     1883#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1369
    18841884msgid "Certificate Properties"
    18851885msgstr "Настройки на сертификат"
    18861886
    1887 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1387
     1887#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1391
    18881888msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    18891889msgstr "Този сертификат е проверен за следните потребители:"
    18901890
    1891 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1390
     1891#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1394
    18921892msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
    18931893msgstr "Неуспешна проверка на сертификата - той е бил отхвърлен."
    18941894
    1895 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1393
     1895#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1397
    18961896msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
    18971897msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото е изтекъл."
    18981898
    1899 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1396
     1899#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1400
    19001900msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
    19011901msgstr ""
    19021902"Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие."
    19031903
    1904 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1399
     1904#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1403
    19051905msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
    19061906msgstr ""
     
    19081908"доверие."
    19091909
    1910 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1402
     1910#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1406
    19111911msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
    19121912msgstr ""
    19131913"Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат."
    19141914
    1915 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1405
     1915#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1409
    19161916msgid ""
    19171917"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
     
    19191919"Не може да се провери този сертификат, защото CA сертификатът е невалиден."
    19201920
    1921 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1410
     1921#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1414
    19221922msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
    19231923msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен поради неизвестни причини."
     
    20082008"бъде прочетена/проследена от трети лица."
    20092009
    2010 #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:758
     2010#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:761
    20112011msgid "Files"
    20122012msgstr "Файлове"
     
    20592059msgstr "Задава краят на обхвата за печат на страниците"
    20602060
    2061 #: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1288
     2061#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1284
    20622062msgid "Print"
    20632063msgstr "Печат"
     
    21632163msgstr "Презаписването на файла е неуспешно"
    21642164
    2165 #: ../lib/ephy-gui.c:409
     2165#: ../lib/ephy-gui.c:411
    21662166#, c-format
    21672167msgid "Could not display help: %s"
     
    23322332msgstr "История"
    23332333
    2334 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:916
    2335 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1759
    2336 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294
     2334#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
     2335#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761
     2336#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1290
    23372337msgid "Bookmarks"
    23382338msgstr "Отметки"
     
    23822382msgstr "400%"
    23832383
    2384 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:820
     2384#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:824
    23852385msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
    23862386msgstr ""
     
    24672467msgstr "Показване на _всички теми"
    24682468
    2469 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
     2469#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
    24702470msgid "Epiphany (RDF)"
    24712471msgstr "Epiphany (RDF)"
    24722472
    2473 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
     2473#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
    24742474msgid "Mozilla (HTML)"
    24752475msgstr "Mozilla (HTML)"
    24762476
    2477 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
     2477#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
    24782478msgid "Remove from this topic"
    24792479msgstr "Премахване от тази тема"
    24802480
    24812481#. Toplevel
    2482 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
     2482#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
    24832483#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
    24842484msgid "_File"
    24852485msgstr "_Файл"
    24862486
    2487 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
     2487#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
    24882488#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
    24892489msgid "_Edit"
    24902490msgstr "_Редактиране"
    24912491
    2492 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
     2492#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
    24932493#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
    24942494msgid "_View"
    24952495msgstr "_Изглед"
    24962496
    2497 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
     2497#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
    24982498#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
    24992499msgid "_Help"
     
    25012501
    25022502#. File Menu
    2503 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
     2503#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
    25042504msgid "_New Topic"
    25052505msgstr "_Нова тема"
    25062506
    2507 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
     2507#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
    25082508msgid "Create a new topic"
    25092509msgstr "Създаване на нова тема"
     
    25112511#. FIXME ngettext
    25122512#. File Menu
    2513 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
    2514 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1376
     2513#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
     2514#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377
    25152515#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
    25162516#: ../src/ephy-history-window.c:700
     
    25202520msgstr[1] "Отваряне в нови _прозорци"
    25212521
    2522 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
     2522#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
    25232523msgid "Open the selected bookmark in a new window"
    25242524msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец"
    25252525
    25262526#. FIXME ngettext
    2527 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
    2528 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379
     2527#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
     2528#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380
    25292529#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
    25302530#: ../src/ephy-history-window.c:703
     
    25342534msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци"
    25352535
    2536 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
     2536#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
    25372537msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
    25382538msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец"
    25392539
    2540 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
     2540#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
    25412541msgid "_Rename..."
    25422542msgstr "_Преименуване..."
    25432543
    2544 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
     2544#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
    25452545msgid "Rename the selected bookmark or topic"
    25462546msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема"
    25472547
    2548 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
     2548#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
    25492549#: ../src/ephy-history-window.c:176
    25502550msgid "_Delete"
    25512551msgstr "_Изтриване"
    25522552
    2553 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
     2553#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
    25542554msgid "Delete the selected bookmark or topic"
    25552555msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
    25562556
    25572557#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
    2558 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
     2558#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
    25592559#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
    25602560msgid "_Properties"
    25612561msgstr "_Настройки"
    25622562
    2563 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
     2563#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
    25642564msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
    25652565msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка"
    25662566
    2567 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
     2567#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
    25682568msgid "_Import Bookmarks..."
    25692569msgstr "_Внасяне на отметки..."
    25702570
    2571 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
     2571#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
    25722572msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
    25732573msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки"
    25742574
    2575 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
     2575#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
    25762576msgid "_Export Bookmarks..."
    25772577msgstr "_Изнасяне на отметки..."
    25782578
    2579 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
     2579#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
    25802580msgid "Export bookmarks to a file"
    25812581msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
    25822582
    2583 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
     2583#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
    25842584#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
    25852585msgid "_Close"
    25862586msgstr "_Затваряне"
    25872587
    2588 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
     2588#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
    25892589msgid "Close the bookmarks window"
    25902590msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
    25912591
    25922592#. Edit Menu
    2593 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
     2593#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
    25942594#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
    25952595msgid "Cu_t"
    25962596msgstr "Из_рязване"
    25972597
    2598 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
     2598#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
    25992599#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
    26002600msgid "Cut the selection"
    26012601msgstr "Изрязване на избрания текст"
    26022602
    2603 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
    2604 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1389
     2603#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
     2604#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
    26052605#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
    26062606#: ../src/ephy-window.c:168
     
    26082608msgstr "_Копиране"
    26092609
    2610 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
     2610#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
    26112611#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
    26122612msgid "Copy the selection"
    26132613msgstr "Копиране на избрания текст"
    26142614
    2615 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
     2615#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
    26162616#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
    26172617msgid "_Paste"
    26182618msgstr "_Поставяне"
    26192619
    2620 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
     2620#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
    26212621#: ../src/ephy-history-window.c:194
    26222622msgid "Paste the clipboard"
    26232623msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    26242624
    2625 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
     2625#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
    26262626#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
    26272627msgid "Select _All"
    26282628msgstr "Избиране на _всичко"
    26292629
    2630 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
     2630#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
    26312631msgid "Select all bookmarks or text"
    26322632msgstr "Избиране на всички отметки или текст"
     
    26342634#. Help Menu
    26352635#. Help menu
    2636 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
    2637 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265
     2636#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
     2637#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:262
    26382638msgid "_Contents"
    26392639msgstr "_Ръководство"
    26402640
    2641 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
     2641#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
    26422642msgid "Display bookmarks help"
    26432643msgstr "Показване на помощта за отметките"
    26442644
    2645 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
    2646 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268
     2645#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
     2646#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:265
    26472647msgid "_About"
    26482648msgstr "_Относно"
    26492649
    2650 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
    2651 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269
     2650#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
     2651#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:266
    26522652msgid "Display credits for the web browser creators"
    26532653msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
    26542654
    2655 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238
     2655#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
    26562656msgid "_Show on Toolbar"
    26572657msgstr "Показване _в лента с инструменти"
    26582658
    2659 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
     2659#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
    26602660msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
    26612661msgstr "Показване на избраната отметка в лента с инструменти"
    26622662
    26632663#. View Menu
    2664 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
     2664#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
    26652665#: ../src/ephy-history-window.c:222
    26662666msgid "_Title"
    26672667msgstr "_Заглавие"
    26682668
    2669 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
     2669#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
    26702670#: ../src/ephy-history-window.c:223
    26712671msgid "Show only the title column"
    26722672msgstr "Показване само на титулната колона"
    26732673
    2674 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
     2674#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
    26752675#: ../src/ephy-history-window.c:226
    26762676msgid "T_itle and Address"
    26772677msgstr "За_главие и адрес"
    26782678
    2679 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
     2679#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
    26802680#: ../src/ephy-history-window.c:227
    26812681msgid "Show both the title and address columns"
    26822682msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса"
    26832683
    2684 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:296
     2684#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
    26852685msgid "Type a topic"
    26862686msgstr "Тип тема"
    26872687
    2688 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:414
     2688#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
    26892689#, c-format
    26902690msgid "Delete topic “%s”?"
    26912691msgstr "Изтриване на темата „%s“?"
    26922692
    2693 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:417
     2693#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
    26942694msgid "Delete this topic?"
    26952695msgstr "Изтриване на тази тема?"
    26962696
    2697 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:419
     2697#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
    26982698msgid ""
    26992699"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
     
    27032703"принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити."
    27042704
    2705 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:422
     2705#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
    27062706msgid "_Delete Topic"
    27072707msgstr "_Изтриване на тема"
    27082708
    27092709#. FIXME: proper i18n after freeze
    2710 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
    2711 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
     2710#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
     2711#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
    27122712msgid "Firefox"
    27132713msgstr "Firefox"
    27142714
    2715 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652
    2716 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
     2715#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
     2716#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
    27172717msgid "Firebird"
    27182718msgstr "Firebird"
    27192719
    27202720#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
    2721 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:661
     2721#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
    27222722#, c-format
    27232723msgid "Mozilla “%s” profile"
    27242724msgstr "Профил „%s“ на Mozilla"
    27252725
    2726 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
     2726#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
    27272727msgid "Galeon"
    27282728msgstr "Galeon"
    27292729
    2730 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
     2730#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
    27312731msgid "Konqueror"
    27322732msgstr "Konqueror"
    27332733
    2734 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
     2734#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
    27352735msgid "Import failed"
    27362736msgstr "Внасянето е неуспешно"
    27372737
    2738 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700
     2738#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
    27392739msgid "Import Failed"
    27402740msgstr "Внасянето е неуспешно"
    27412741
    2742 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:703
     2742#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
    27432743#, c-format
    27442744msgid ""
     
    27492749"от неподдържан файлов формат."
    27502750
    2751 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
    2752 msgid "Import bookmarks from file"
     2751#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
     2752msgid "Import Bookmarks from File"
    27532753msgstr "Внасяне на отметки от файл"
    27542754
    2755 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:773
     2755#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
    27562756msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
    27572757msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla"
    27582758
    2759 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777
     2759#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
    27602760msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
    27612761msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror"
    27622762
    2763 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:781
     2763#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
    27642764msgid "Epiphany bookmarks"
    27652765msgstr "Отметки от Epiphany"
    27662766
    2767 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
     2767#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
    27682768msgid "Export Bookmarks"
    27692769msgstr "Изнасяне на отметки"
    27702770
    27712771#. Make a format selection combo & label
    2772 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:919
     2772#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
    27732773msgid "File format:"
    27742774msgstr "Формат на файла:"
    27752775
    2776 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:962
     2776#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963
    27772777msgid "Import Bookmarks"
    27782778msgstr "Внасяне на отметки"
    27792779
    2780 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
     2780#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969
    27812781msgid "I_mport"
    27822782msgstr "В_насяне"
    27832783
    2784 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982
     2784#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
    27852785msgid "Import bookmarks from:"
    27862786msgstr "Внасяне на отметки от:"
    27872787
    2788 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1385
     2788#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386
    27892789#: ../src/ephy-history-window.c:709
    27902790msgid "_Copy Address"
    27912791msgstr "_Копиране на адреса"
    27922792
    2793 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
     2793#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627
    27942794#: ../src/ephy-history-window.c:1025
    27952795msgid "_Search:"
    27962796msgstr "_Търсене:"
    27972797
    2798 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1823
     2798#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825
    27992799msgid "Topics"
    28002800msgstr "Теми"
    28012801
    2802 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1893
     2802#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895
    28032803#: ../src/ephy-history-window.c:1308
    28042804msgid "Title"
    28052805msgstr "Заглавие"
    28062806
    2807 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899
     2807#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901
    28082808#: ../src/ephy-history-window.c:1314
    28092809msgid "Address"
     
    29542954msgstr "_Автоматичен"
    29552955
    2956 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
     2956#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
    29572957msgid "Not found"
    29582958msgstr "Няма резултат"
    29592959
    2960 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:131
     2960#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
    29612961msgid "Wrapped"
    29622962msgstr "След края - от началото"
    29632963
    2964 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
     2964#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
    29652965msgid "Find links:"
    29662966msgstr "Търсене за връзки:"
    29672967
    2968 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
     2968#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
    29692969msgid "Find:"
    29702970msgstr "Търсене:"
    29712971
    2972 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:399
     2972#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
    29732973msgid "Find Previous"
    29742974msgstr "Предишно търсене"
    29752975
    2976 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:402
     2976#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
    29772977msgid "Find previous occurrence of the search string"
    29782978msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
    29792979
    2980 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:409
     2980#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
    29812981msgid "Find Next"
    29822982msgstr "Следващо търсене"
    29832983
    2984 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:412
     2984#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
    29852985msgid "Find next occurrence of the search string"
    29862986msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
    29872987
    29882988#. exit button
    2989 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:277 ../src/ephy-toolbar.c:583
     2989#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
    29902990msgid "Leave Fullscreen"
    29912991msgstr "Напускане на „Цял екран“"
     
    31243124msgstr "ПАПКА"
    31253125
    3126 #: ../src/ephy-main.c:417
     3126#: ../src/ephy-main.c:94
     3127msgid "URL ..."
     3128msgstr "АДРЕС..."
     3129
     3130#: ../src/ephy-main.c:396
    31273131msgid "Could not start GNOME Web Browser"
    31283132msgstr "Неуспех при стартирането на браузъра"
    31293133
    3130 #: ../src/ephy-main.c:420
     3134#: ../src/ephy-main.c:399
    31313135#, c-format
    31323136msgid ""
     
    31373141"%s"
    31383142
    3139 #: ../src/ephy-main.c:517 ../src/ephy-main.c:519 ../src/window-commands.c:767
     3143#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:768
    31403144msgid "GNOME Web Browser"
    31413145msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    31423146
    3143 #: ../src/ephy-main.c:520
     3147#: ../src/ephy-main.c:501
    31443148msgid "GNOME Web Browser options"
    31453149msgstr "Настройки на браузъра"
    31463150
    3147 #: ../src/ephy-notebook.c:1092
     3151#: ../src/ephy-notebook.c:660
    31483152msgid "Close tab"
    31493153msgstr "Затваряне на подпрозореца"
     
    31563160"Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата "
    31573161"след %d секунда."
    3158 msgstr[1] ""
    31593162"Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата "
    31603163"след %d секунди."
     
    31803183msgstr "Отк_азване на изтеглянията"
    31813184
    3182 #: ../src/ephy-session.c:603
     3185#: ../src/ephy-session.c:607
    31833186msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
    31843187msgstr "Възстановяване на предишните прозорци и подпрозорци?"
    31853188
    3186 #: ../src/ephy-session.c:607
     3189#: ../src/ephy-session.c:611
    31873190msgid ""
    31883191"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
     
    31923195"възстановите отворените прозорци и подпрозорци."
    31933196
    3194 #: ../src/ephy-session.c:611
     3197#: ../src/ephy-session.c:615
    31953198msgid "_Don't Recover"
    31963199msgstr "_Без възстановяване"
    31973200
    3198 #: ../src/ephy-session.c:613
     3201#: ../src/ephy-session.c:617
    31993202msgid "_Recover"
    32003203msgstr "_Възстановяване"
    32013204
    3202 #: ../src/ephy-session.c:615
     3205#: ../src/ephy-session.c:619
    32033206msgid "Crash Recovery"
    32043207msgstr "Възстановяване след срив"
     
    32303233msgstr "Режим на избор с курсор. За изход - натиснете „F7“."
    32313234
    3232 #: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2269 ../src/ephy-tab.c:2304
     3235#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378
    32333236msgid "Blank page"
    32343237msgstr "Празна страница"
    32353238
    32363239#. translators: %s here is the address of the web page
    3237 #: ../src/ephy-tab.c:919 ../src/ephy-tab.c:1670
     3240#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
    32383241#, c-format
    32393242msgid "Loading “%s”..."
    32403243msgstr "Зареждане на „%s“..."
    32413244
    3242 #: ../src/ephy-tab.c:923
     3245#: ../src/ephy-tab.c:943
    32433246msgid "Loading..."
    32443247msgstr "Зареждане..."
    32453248
    3246 #: ../src/ephy-tab.c:1654
     3249#: ../src/ephy-tab.c:1698
    32473250#, c-format
    32483251msgid "Redirecting to “%s”..."
    32493252msgstr "Пренасочване към „%s“..."
    32503253
    3251 #: ../src/ephy-tab.c:1658
     3254#: ../src/ephy-tab.c:1702
    32523255#, c-format
    32533256msgid "Transferring data from “%s”..."
    32543257msgstr "Пренасяне на данни от „%s“..."
    32553258
    3256 #: ../src/ephy-tab.c:1662
     3259#: ../src/ephy-tab.c:1706
    32573260#, c-format
    32583261msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
    32593262msgstr "Очакване на разрешение от „%s“..."
    32603263
    3261 #: ../src/ephy-tabs-menu.c:148
     3264#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
    32623265msgid "Switch to this tab"
    32633266msgstr "Превключване към този подпрозорец"
     
    35833586msgstr "_Добавяне на отметка..."
    35843587
    3585 #: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
     3588#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301
    35863589msgid "Add a bookmark for the current page"
    35873590msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"
     
    36453648msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вдясно"
    36463649
    3647 #: ../src/ephy-window.c:259
    3648 msgid "_Detach Tab"
    3649 msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    3650 
    3651 #: ../src/ephy-window.c:260
    3652 msgid "Detach current tab"
    3653 msgstr "Отделяне на текущия подпрозорец"
    3654 
    3655 #: ../src/ephy-window.c:266
     3650#: ../src/ephy-window.c:263
    36563651msgid "Display web browser help"
    36573652msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра"
    36583653
    36593654#. File Menu
    3660 #: ../src/ephy-window.c:277
     3655#: ../src/ephy-window.c:274
    36613656msgid "_Work Offline"
    36623657msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“"
    36633658
    3664 #: ../src/ephy-window.c:278
     3659#: ../src/ephy-window.c:275
    36653660msgid "Switch to offline mode"
    36663661msgstr "Преминаване в режим „Изключен“"
    36673662
    36683663#. View Menu
    3669 #: ../src/ephy-window.c:283
     3664#: ../src/ephy-window.c:280
    36703665msgid "_Hide Toolbars"
    36713666msgstr "_Скриване на лентите с инструменти"
    36723667
    3673 #: ../src/ephy-window.c:284
     3668#: ../src/ephy-window.c:281
    36743669msgid "Show or hide toolbar"
    36753670msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"
    36763671
    3677 #: ../src/ephy-window.c:286
     3672#: ../src/ephy-window.c:283
    36783673msgid "St_atusbar"
    36793674msgstr "Лента за _състоянието"
    36803675
    3681 #: ../src/ephy-window.c:287
     3676#: ../src/ephy-window.c:284
    36823677msgid "Show or hide statusbar"
    36833678msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    36843679
    3685 #: ../src/ephy-window.c:289
     3680#: ../src/ephy-window.c:286
    36863681msgid "_Fullscreen"
    36873682msgstr "На _цял екран"
    36883683
    3689 #: ../src/ephy-window.c:290
     3684#: ../src/ephy-window.c:287
    36903685msgid "Browse at full screen"
    36913686msgstr "Сърфиране на цял екран"
    36923687
    3693 #: ../src/ephy-window.c:292
     3688#: ../src/ephy-window.c:289
    36943689msgid "Popup _Windows"
    36953690msgstr "Изскачащи _прозорци"
    36963691
    3697 #: ../src/ephy-window.c:293
     3692#: ../src/ephy-window.c:290
    36983693msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
    36993694msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"
    37003695
    3701 #: ../src/ephy-window.c:295
     3696#: ../src/ephy-window.c:292
    37023697msgid "Selection Caret"
    37033698msgstr "Избор на курсор"
    37043699
    37053700#. Document
    3706 #: ../src/ephy-window.c:303
     3701#: ../src/ephy-window.c:300
    37073702msgid "Add Boo_kmark..."
    37083703msgstr "Добавяне на от_метка..."
    37093704
    37103705#. Framed document
    3711 #: ../src/ephy-window.c:309
     3706#: ../src/ephy-window.c:306
    37123707msgid "Show Only _This Frame"
    37133708msgstr "Показване само на тази _рамка"
    37143709
    3715 #: ../src/ephy-window.c:310
     3710#: ../src/ephy-window.c:307
    37163711msgid "Show only this frame in this window"
    37173712msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец"
    37183713
    37193714#. Links
    3720 #: ../src/ephy-window.c:315
     3715#: ../src/ephy-window.c:312
    37213716msgid "_Open Link"
    37223717msgstr "_Отваряне на връзка"
    37233718
    3724 #: ../src/ephy-window.c:316
     3719#: ../src/ephy-window.c:313
    37253720msgid "Open link in this window"
    37263721msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец"
    37273722
    3728 #: ../src/ephy-window.c:318
     3723#: ../src/ephy-window.c:315
    37293724msgid "Open Link in New _Window"
    37303725msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    37313726
    3732 #: ../src/ephy-window.c:319
     3727#: ../src/ephy-window.c:316
    37333728msgid "Open link in a new window"
    37343729msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    37353730
    3736 #: ../src/ephy-window.c:321
     3731#: ../src/ephy-window.c:318
    37373732msgid "Open Link in New _Tab"
    37383733msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    37393734
    3740 #: ../src/ephy-window.c:322
     3735#: ../src/ephy-window.c:319
    37413736msgid "Open link in a new tab"
    37423737msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
    37433738
    3744 #: ../src/ephy-window.c:324
     3739#: ../src/ephy-window.c:321
    37453740msgid "_Download Link"
    37463741msgstr "_Изтегляне на връзката"
    37473742
    3748 #: ../src/ephy-window.c:326
     3743#: ../src/ephy-window.c:323
    37493744msgid "_Save Link As..."
    37503745msgstr "Запазване на връзката _като..."
    37513746
    3752 #: ../src/ephy-window.c:327
     3747#: ../src/ephy-window.c:324
    37533748msgid "Save link with a different name"
    37543749msgstr "Запазване на връзката под различно име"
    37553750
    3756 #: ../src/ephy-window.c:329
     3751#: ../src/ephy-window.c:326
    37573752msgid "_Bookmark Link..."
    37583753msgstr "_Добавяне на връзката като отметка..."
    37593754
    3760 #: ../src/ephy-window.c:331
     3755#: ../src/ephy-window.c:328
    37613756msgid "_Copy Link Address"
    37623757msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
     
    37643759#. Email links
    37653760#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
    3766 #: ../src/ephy-window.c:337
     3761#: ../src/ephy-window.c:334
    37673762msgid "_Send Email..."
    37683763msgstr "И_зпращане на е-писмо..."
    37693764
    3770 #: ../src/ephy-window.c:339
     3765#: ../src/ephy-window.c:336
    37713766msgid "_Copy Email Address"
    37723767msgstr "Копиране на адреса на е-пощата"
    37733768
    37743769#. Images
    3775 #: ../src/ephy-window.c:344
     3770#: ../src/ephy-window.c:341
    37763771msgid "Open _Image"
    37773772msgstr "Отваряне на _изображението"
    37783773
    3779 #: ../src/ephy-window.c:346
     3774#: ../src/ephy-window.c:343
    37803775msgid "_Save Image As..."
    37813776msgstr "_Запазване на изображение като..."
    37823777
    3783 #: ../src/ephy-window.c:348
     3778#: ../src/ephy-window.c:345
    37843779msgid "_Use Image As Background"
    37853780msgstr "_Използване на изображението като фон"
    37863781
    3787 #: ../src/ephy-window.c:350
     3782#: ../src/ephy-window.c:347
    37883783msgid "Copy I_mage Address"
    37893784msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    37903785
    3791 #: ../src/ephy-window.c:352
     3786#: ../src/ephy-window.c:349
    37923787msgid "St_art Animation"
    37933788msgstr "Ст_артиране на анимацията"
    37943789
    3795 #: ../src/ephy-window.c:354
     3790#: ../src/ephy-window.c:351
    37963791msgid "St_op Animation"
    37973792msgstr "Спира_не на анимацията"
    37983793
    3799 #: ../src/ephy-window.c:708
     3794#: ../src/ephy-window.c:704
    38003795msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    38013796msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    38023797
    3803 #: ../src/ephy-window.c:712
     3798#: ../src/ephy-window.c:708
    38043799msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    38053800msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    38063801
    3807 #: ../src/ephy-window.c:716
     3802#: ../src/ephy-window.c:712
    38083803msgid "Close _Document"
    38093804msgstr "Затваряне на _документа"
    38103805
    3811 #: ../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:280
     3806#: ../src/ephy-window.c:1280 ../src/window-commands.c:280
    38123807msgid "Open"
    38133808msgstr "Отваряне"
    38143809
    3815 #: ../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:306
     3810#: ../src/ephy-window.c:1282 ../src/window-commands.c:306
    38163811msgid "Save As"
    38173812msgstr "Запазване като"
    38183813
    3819 #: ../src/ephy-window.c:1290
     3814#: ../src/ephy-window.c:1286
    38203815msgid "Bookmark"
    38213816msgstr "Отметка"
    38223817
    3823 #: ../src/ephy-window.c:1292
     3818#: ../src/ephy-window.c:1288
    38243819msgid "Find"
    38253820msgstr "Търсене"
    38263821
    38273822#. Translators: This refers to text size
    3828 #: ../src/ephy-window.c:1305
     3823#: ../src/ephy-window.c:1301
    38293824msgid "Larger"
    38303825msgstr "По-голям"
    38313826
    38323827#. Translators: This refers to text size
    3833 #: ../src/ephy-window.c:1308
     3828#: ../src/ephy-window.c:1304
    38343829msgid "Smaller"
    38353830msgstr "По-малък"
    38363831
    3837 #: ../src/ephy-window.c:1471
     3832#: ../src/ephy-window.c:1467
    38383833msgid "Insecure"
    38393834msgstr "Несигурно"
    38403835
    3841 #: ../src/ephy-window.c:1476
     3836#: ../src/ephy-window.c:1472
    38423837msgid "Broken"
    38433838msgstr "Развален"
    38443839
    3845 #: ../src/ephy-window.c:1489
     3840#: ../src/ephy-window.c:1485
    38463841msgid "Low"
    38473842msgstr "Нисък"
    38483843
    3849 #: ../src/ephy-window.c:1496
     3844#: ../src/ephy-window.c:1492
    38503845msgid "High"
    38513846msgstr "Висок"
    38523847
    3853 #: ../src/ephy-window.c:1506
     3848#: ../src/ephy-window.c:1502
    38543849#, c-format
    38553850msgid "Security level: %s"
    38563851msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    38573852
    3858 #: ../src/ephy-window.c:1546
     3853#: ../src/ephy-window.c:1542
    38593854#, c-format
    38603855msgid "%d hidden popup window"
     
    38633858msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
    38643859
    3865 #: ../src/ephy-window.c:1841
     3860#: ../src/ephy-window.c:1837
    38663861#, c-format
    38673862msgid "Open image “%s”"
    38683863msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    38693864
    3870 #: ../src/ephy-window.c:1846
     3865#: ../src/ephy-window.c:1842
    38713866#, c-format
    38723867msgid "Use as desktop background “%s”"
    38733868msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    38743869
    3875 #: ../src/ephy-window.c:1851
     3870#: ../src/ephy-window.c:1847
    38763871#, c-format
    38773872msgid "Save image “%s”"
    38783873msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    38793874
    3880 #: ../src/ephy-window.c:1856
     3875#: ../src/ephy-window.c:1852
    38813876#, c-format
    38823877msgid "Copy image address “%s”"
    38833878msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
    38843879
    3885 #: ../src/ephy-window.c:1869
     3880#: ../src/ephy-window.c:1865
    38863881#, c-format
    38873882msgid "Send email to address “%s”"
    38883883msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    38893884
    3890 #: ../src/ephy-window.c:1875
     3885#: ../src/ephy-window.c:1871
    38913886#, c-format
    38923887msgid "Copy email address “%s”"
    38933888msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
    38943889
    3895 #: ../src/ephy-window.c:1887
     3890#: ../src/ephy-window.c:1883
    38963891#, c-format
    38973892msgid "Save link “%s”"
    38983893msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    38993894
    3900 #: ../src/ephy-window.c:1893
     3895#: ../src/ephy-window.c:1889
    39013896#, c-format
    39023897msgid "Bookmark link “%s”"
    39033898msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    39043899
    3905 #: ../src/ephy-window.c:1899
     3900#: ../src/ephy-window.c:1895
    39063901#, c-format
    39073902msgid "Copy link's address “%s”"
     
    40124007msgstr "Затваряне на прегледа преди печат"
    40134008
    4014 #: ../src/prefs-dialog.c:416
     4009#: ../src/prefs-dialog.c:418
    40154010msgid "Default"
    40164011msgstr "По подразбиране"
     
    40244019#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    40254020#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    4026 #: ../src/prefs-dialog.c:1001 ../src/prefs-dialog.c:1009
     4021#: ../src/prefs-dialog.c:1003 ../src/prefs-dialog.c:1011
    40274022#, c-format
    40284023msgid "language|%s (%s)"
     
    40344029#. * (one which isn't in our built-in list).
    40354030#.
    4036 #: ../src/prefs-dialog.c:1020
     4031#: ../src/prefs-dialog.c:1022
    40374032#, c-format
    40384033msgid "language|User defined (%s)"
    40394034msgstr "Потребителски (%s)"
    40404035
    4041 #: ../src/prefs-dialog.c:1042
     4036#: ../src/prefs-dialog.c:1044
    40424037#, c-format
    40434038msgid "System language (%s)"
     
    40464041msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    40474042
    4048 #: ../src/prefs-dialog.c:1433
     4043#: ../src/prefs-dialog.c:1436
    40494044msgid "Select a Directory"
    40504045msgstr "Избор на папка"
     
    41044099#: ../src/window-commands.c:758
    41054100#, c-format
    4106 msgid "Using “%s” backend"
    4107 msgstr "Използва се ядрото „%s“"
     4101msgid ""
     4102"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
     4103"Powered by Gecko %s"
     4104msgstr ""
     4105"Позволява Ви да разглеждате уеб-страници и намирате информация в Интернет.\n"
     4106"Задвижван от Gecko %s"
    41084107
    41094108#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
     
    41154114#. * line seperated by newlines (\n).
    41164115#.
    4117 #: ../src/window-commands.c:782
     4116#: ../src/window-commands.c:783
    41184117msgid "translator-credits"
    41194118msgstr ""
     
    41244123"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    41254124
    4126 #: ../src/window-commands.c:785
     4125#: ../src/window-commands.c:786
    41274126msgid "GNOME Web Browser Website"
    41284127msgstr "Интернет браузър към GNOME"
     4128
     4129#~ msgid "_Detach Tab"
     4130#~ msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
     4131
     4132#~ msgid "Detach current tab"
     4133#~ msgstr "Отделяне на текущия подпрозорец"
     4134
     4135#~ msgid "Using “%s” backend"
     4136#~ msgstr "Използва се ядрото „%s“"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.