Changeset 656
- Timestamp:
- Apr 29, 2006, 6:04:18 PM (16 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po
r583 r656 12 12 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-05 14:27+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-04-29 17:53+0300\n" 15 15 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:28+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 188 188 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 189 189 msgid "<b>Work</b>" 190 msgstr "<b> Домашен</b>"190 msgstr "<b>Служебен</b>" 191 191 192 192 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 193 193 msgid "A_IM/iChat:" 194 msgstr " A_IM/iChat:"194 msgstr "_AIM/iChat:" 195 195 196 196 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 197 197 msgid "A_ddress:" 198 msgstr "А _дрес:"198 msgstr "Адр_ес:" 199 199 200 200 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 201 201 msgid "A_ssistant:" 202 msgstr " А_систент:"202 msgstr "_Асистент:" 203 203 204 204 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 … … 208 208 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 209 209 msgid "C_ity:" 210 msgstr " Гр_ад:"210 msgstr "_Град:" 211 211 212 212 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 213 213 msgid "C_ompany:" 214 msgstr " К_омпания:"214 msgstr "_Фирма:" 215 215 216 216 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 217 217 msgid "Cale_ndar:" 218 msgstr " Кален_дар:"218 msgstr "_Календар:" 219 219 220 220 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 … … 228 228 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 229 229 msgid "Ci_ty:" 230 msgstr " _Град:"230 msgstr "Гра_д:" 231 231 232 232 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 … … 240 240 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 241 241 msgid "Cou_ntry:" 242 msgstr "С тра_на:"242 msgstr "С_трана:" 243 243 244 244 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 … … 248 248 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 249 249 msgid "Hom_e:" 250 msgstr "Д омаш_ен:"250 msgstr "Д_омашен:" 251 251 252 252 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 … … 256 256 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 257 257 msgid "M_SN:" 258 msgstr " M_SN:"258 msgstr "_MSN:" 259 259 260 260 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 … … 264 264 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 265 265 msgid "P.O. _box:" 266 msgstr "П ._К.:"266 msgstr "По_щ. К.:" 267 267 268 268 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 269 269 msgid "P._O. box:" 270 msgstr "П .К.:"270 msgstr "П_ощ. К:" 271 271 272 272 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 … … 276 276 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 277 277 msgid "State/Pro_vince:" 278 msgstr "Щат/ Провинция:"278 msgstr "Щат/провин_ция:" 279 279 280 280 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 … … 288 288 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 289 289 msgid "Wor_k:" 290 msgstr " Ра_ботен:"290 msgstr "С_лужебен:" 291 291 292 292 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 … … 296 296 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 297 297 msgid "Zip/_Postal code:" 298 msgstr "Пощенск _икод:"298 msgstr "Пощенски _код:" 299 299 300 300 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 … … 304 304 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 305 305 msgid "_Department:" 306 msgstr " Отд_ел:"306 msgstr "_Отдел:" 307 307 308 308 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 … … 324 324 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 325 325 msgid "_Manager:" 326 msgstr " _Ръководител:"326 msgstr "Р_ъководител:" 327 327 328 328 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 … … 336 336 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 337 337 msgid "_Profession:" 338 msgstr "Про _фесия:"338 msgstr "Проф_есия:" 339 339 340 340 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 … … 344 344 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 345 345 msgid "_State/Province:" 346 msgstr "Ща _т/провинция:"346 msgstr "Щат/прови_нция:" 347 347 348 348 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 … … 360 360 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 361 361 msgid "_Zip/Postal code:" 362 msgstr "По _щенски код:"362 msgstr "Пощенски к_од:" 363 363 364 364 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 … … 482 482 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 483 483 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 484 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1485 484 msgid "*" 486 485 msgstr "*" … … 701 700 702 701 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 703 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h: 19702 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 704 703 msgid "_Remove" 705 704 msgstr "_Премахване" … … 993 992 994 993 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57 995 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:7 65994 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:756 996 995 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" 997 996 msgstr "Проверете дали аплетът е инсталиран правилно" 998 997 999 998 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92 1000 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1 251001 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1 701002 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:2 151003 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:26 91004 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:3 181005 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c: 6001006 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:6 21999 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:116 1000 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:161 1001 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:206 1002 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:260 1003 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:309 1004 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:591 1005 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:612 1007 1006 #, c-format 1008 1007 msgid "Error saving configuration: %s" 1009 1008 msgstr "Грешка при запазването на конфигурацията: %s" 1010 1009 1011 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:7 431010 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:734 1012 1011 msgid "Custom" 1013 1012 msgstr "Потребителски" 1014 1013 1015 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:7 631014 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:754 1016 1015 msgid "Could not load the main interface" 1017 1016 msgstr "Неуспех при зареждането на основния интерфейс" … … 1142 1141 1143 1142 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 1143 #, fuzzy 1144 msgid "Sylpheed" 1145 msgstr "Sylpheed-Claws" 1146 1147 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 1144 1148 msgid "Sylpheed-Claws" 1145 1149 msgstr "Sylpheed-Claws" 1146 1150 1147 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 31151 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 1148 1152 msgid "Thunderbird" 1149 1153 msgstr "Thunderbird" 1150 1154 1151 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 41155 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 1152 1156 msgid "W3M Text Browser" 1153 1157 msgstr "W3M - текстов браузър за Интернет" 1154 1158 1155 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 51159 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 1156 1160 msgid "aterm" 1157 1161 msgstr "aterm" … … 1514 1518 1515 1519 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 1516 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 971520 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187 1517 1521 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471 1518 1522 msgid "Disabled" 1519 1523 msgstr "Без" 1520 1524 1521 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:5 441525 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534 1522 1526 msgid "<Unknown Action>" 1523 1527 msgstr "<Неизвестно действие>" 1524 1528 1525 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:5 651529 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555 1526 1530 msgid "Desktop" 1527 1531 msgstr "Работен плот" 1528 1532 1529 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:5 661533 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556 1530 1534 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 1531 1535 msgid "Sound" 1532 1536 msgstr "Звук" 1533 1537 1534 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:5 701538 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 1535 1539 msgid "Window Management" 1536 1540 msgstr "Мениджър на прозорци" 1537 1541 1538 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:6 761542 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:666 1539 1543 #, c-format 1540 1544 msgid "" … … 1547 1551 "Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n" 1548 1552 1549 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c: 7051553 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695 1550 1554 #, c-format 1551 1555 msgid "" … … 1556 1560 "„%s“\n" 1557 1561 1558 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:7 371562 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727 1559 1563 #, c-format 1560 1564 msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" … … 1562 1566 "Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n" 1563 1567 1564 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:7 871568 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:777 1565 1569 #, c-format 1566 1570 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" 1567 1571 msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n" 1568 1572 1569 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:8 941573 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:884 1570 1574 msgid "Action" 1571 1575 msgstr "Действие" 1572 1576 1573 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:9 181577 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:908 1574 1578 msgid "Shortcut" 1575 1579 msgstr "Бърз клавиш" … … 1592 1596 msgstr "Поставяне на бързи клавиши за команди" 1593 1597 1594 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:8 41598 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87 1595 1599 msgid "Unknown" 1596 1600 msgstr "Неизвестен" 1597 1601 1598 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:2 731602 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:281 1599 1603 msgid "Layout" 1600 1604 msgstr "Подредба" … … 1604 1608 #. This is a HIG-compliant alternative to allowing no 1605 1609 #. selection in the group. 1606 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:2 771607 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:22 81610 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:285 1611 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:229 1608 1612 msgid "Default" 1609 1613 msgstr "Стандартен" 1610 1614 1611 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:7 51615 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77 1612 1616 msgid "Models" 1613 1617 msgstr "Модели" … … 2104 2108 msgstr "Темата не може да бъде изтрита." 2105 2109 2106 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:5 292110 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535 2107 2111 msgid "" 2108 2112 "No themes could be found on your system. This probably means that your " … … 2114 2118 "themes“." 2115 2119 2116 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:2 272120 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:254 2117 2121 msgid "This theme is not in a supported format." 2118 2122 msgstr "Темата е в неподдържан формат." 2119 2123 2120 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:2 422124 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:272 2121 2125 msgid "Failed to create temporary directory" 2122 2126 msgstr "Неуспех при създаването на временна папка" 2123 2127 2124 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:2 602128 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:293 2125 2129 msgid "" 2126 2130 "Can not install theme. \n" … … 2130 2134 "Няма инсталиран bzip2." 2131 2135 2132 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c: 2762133 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3 092134 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c: 3832136 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312 2137 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:351 2138 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:434 2135 2139 msgid "Installation Failed" 2136 2140 msgstr "Инсталацията е неуспешна" 2137 2141 2138 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c: 2942142 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333 2139 2143 msgid "" 2140 2144 "Can not install themes. \n" … … 2144 2148 "Няма инсталиран gzip." 2145 2149 2146 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3 302150 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:375 2147 2151 #, c-format 2148 2152 msgid "" … … 2153 2157 "Можете да я изберете от списъка с теми за икони." 2154 2158 2155 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3 332159 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378 2156 2160 #, c-format 2157 2161 msgid "Gnome Theme %s correctly installed" 2158 2162 msgstr "Темата за GNOME %s е инсталирана правилно" 2159 2163 2160 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3 362164 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:381 2161 2165 #, c-format 2162 2166 msgid "" … … 2167 2171 "Можете да я изберете от списъка с теми за рамки на прозорците." 2168 2172 2169 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3 392173 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:384 2170 2174 #, c-format 2171 2175 msgid "" … … 2176 2180 "Можете да я изберете от списъка с декорации." 2177 2181 2178 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3 452182 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390 2179 2183 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." 2180 2184 msgstr "Темата е с графично ядро. Трябва да я компилирате." 2181 2185 2182 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c: 3602186 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:408 2183 2187 msgid "The file format is invalid" 2184 2188 msgstr "Файловият формат е невалиден" 2185 2189 2186 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:4 502190 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:499 2187 2191 msgid "No theme file location specified to install" 2188 2192 msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира" 2189 2193 2190 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c: 4692194 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:514 2191 2195 msgid "The theme file location specified to install is invalid" 2192 2196 msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна" 2193 2197 2194 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c: 4892198 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:534 2195 2199 #, c-format 2196 2200 msgid "" … … 2201 2205 "%s" 2202 2206 2203 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:5 102207 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555 2204 2208 msgid "The file format is invalid." 2205 2209 msgstr "Файловият формат е невалиден." 2206 2210 2207 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:5 372211 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:582 2208 2212 #, c-format 2209 2213 msgid "" … … 2214 2218 "не може да бъде избран като папка източник." 2215 2219 2216 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c: 5912220 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:647 2217 2221 msgid "" 2218 2222 "Cannot install theme.\n" … … 2230 2234 msgstr "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“" 2231 2235 2232 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:15 842236 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1579 2233 2237 msgid "" 2234 2238 "The default theme schemas could not be found on your system. This means " … … 2240 2244 "конфигуриран неправилно." 2241 2245 2242 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:7 22246 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73 2243 2247 msgid "Theme name must be present" 2244 2248 msgstr "Трябва да въведете име" 2245 2249 2246 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:1 042250 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144 2247 2251 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" 2248 2252 msgstr "Темата вече съществува. Желаете ли да я замените?" … … 2257 2261 msgstr "Тема" 2258 2262 2259 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:22260 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"2261 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Инсталиране на тема</span>"2262 2263 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:32264 msgid "Theme Installation"2265 msgstr "Инсталиране на теми"2266 2267 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:42268 msgid "_Install"2269 msgstr "_Инсталиране"2270 2271 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:52272 msgid "_Location:"2273 msgstr "_Местоположение:"2274 2275 2263 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 2276 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"2277 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Запазване на тема</span>"2278 2279 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22280 2264 msgid "Apply _Background" 2281 2265 msgstr "Прилагане на _фон" 2282 2266 2283 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h: 32267 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 2284 2268 msgid "Apply _Font" 2285 2269 msgstr "Прилагане на _шрифт" 2286 2270 2287 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h: 42271 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 2288 2272 msgid "Controls" 2289 2273 msgstr "Бутони и декорации" 2290 2274 2291 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h: 52275 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 2292 2276 msgid "Icons" 2293 2277 msgstr "Икони" 2294 2278 2295 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 2296 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." 2297 msgstr "Нови теми могат да бъдат инсталирани и чрез изтегляне в този прозорец" 2298 2299 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 2279 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 2300 2280 msgid "Save Theme" 2301 2281 msgstr "Запазване на тема" 2302 2282 2303 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 2283 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 2284 #, fuzzy 2285 msgid "Save _Background Image" 2286 msgstr "Прилагане на _фон" 2287 2288 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 2304 2289 msgid "Select theme for the desktop" 2305 2290 msgstr "Избор на тема за работния плот" 2306 2291 2307 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 2308 msgid "Short _description:" 2309 msgstr "Кратко _описание:" 2310 2311 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 2292 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 2312 2293 msgid "Theme Details" 2313 2294 msgstr "Елементи на темата" 2314 2295 2315 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h: 112296 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 2316 2297 msgid "Theme Preferences" 2317 2298 msgstr "Настройки на темата" 2318 2299 2319 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 22300 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 2320 2301 msgid "Theme _Details" 2321 2302 msgstr "_Елементи на темата" 2322 2303 2323 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 32304 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 2324 2305 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." 2325 2306 msgstr "Тази тема не предлага свои шрифт и фон." 2326 2307 2327 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 42308 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 2328 2309 msgid "This theme suggests a background:" 2329 2310 msgstr "Тази тема предлага свой фон:" 2330 2311 2331 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 52312 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 2332 2313 msgid "This theme suggests a font and a background:" 2333 2314 msgstr "Тази тема предлага свои шрифт и фон:" 2334 2315 2335 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 62316 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 2336 2317 msgid "This theme suggests a font:" 2337 2318 msgstr "Тази тема предлага свой шрифт:" 2338 2319 2339 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 72320 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 2340 2321 msgid "Window Border" 2341 2322 msgstr "Рамки на прозорците" 2342 2323 2343 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 2324 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 2325 #, fuzzy 2326 msgid "_Description:" 2327 msgstr "Описание:" 2328 2329 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 2344 2330 msgid "_Install Theme..." 2345 2331 msgstr "_Инсталиране на тема..." 2346 2332 2347 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 2333 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 2334 #, fuzzy 2335 msgid "_Install..." 2336 msgstr "_Инсталиране" 2337 2338 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 2339 #, fuzzy 2340 msgid "_Name:" 2341 msgstr "Име:" 2342 2343 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 2348 2344 msgid "_Revert" 2349 2345 msgstr "_Възстановяване" 2350 2346 2351 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 12347 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 2352 2348 msgid "_Save Theme..." 2353 2349 msgstr "_Запазване на тема..." 2354 2355 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:222356 msgid "_Theme name:"2357 msgstr "Име на темата:"2358 2350 2359 2351 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 … … 2563 2555 msgstr "Инструмент за настройки на GNOME" 2564 2556 2565 #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:1492566 msgid "No '/dev/pmu' device found"2567 msgstr "Устройството „dev/pmu“ не е намерено"2568 2569 #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:1562570 msgid "Not a powerbook"2571 msgstr "Не е PowerBook"2572 2573 #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:1732574 msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"2575 msgstr "Грешки права за устройството „/dev/pmu“"2576 2577 2557 #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 2578 2558 msgid "Volume" 2579 2559 msgstr "Сила на звука" 2580 2560 2581 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c: 372561 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60 2582 2562 msgid "Could not initialize Bonobo" 2583 2563 msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран" … … 2710 2690 "която е свързана с клавиша (%s)" 2711 2691 2712 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:10 32692 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105 2713 2693 #, c-format 2714 2694 msgid "" … … 2741 2721 "- резултата от <b>%s</b>" 2742 2722 2743 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:11 72723 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119 2744 2724 msgid "" 2745 2725 "You are using XFree 4.3.0.\n" … … 2753 2733 "версия на XFree." 2754 2734 2755 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:2 232735 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:244 2756 2736 msgid "Do _not show this warning again" 2757 2737 msgstr "_Да не се показва това предупреждение отново" 2758 2738 2759 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234 2760 msgid "" 2761 "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " 2762 "settings. Which set would you like to use?" 2739 #. !! temporary one 2740 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 2741 #, fuzzy, c-format 2742 msgid "" 2743 "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " 2744 "settings.</b>\n" 2745 "\n" 2746 "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" 2747 "\n" 2748 "Which set would you like to use?" 2763 2749 msgstr "" 2764 2750 "Настройките на клавиатурата от Х системата се различават от тези в GNOME. " 2765 2751 "Кои настройки искате да използвате?" 2766 2752 2767 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:2 472753 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:275 2768 2754 msgid "Use X settings" 2769 2755 msgstr "Използване на настройките на X" 2770 2756 2771 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 2772 msgid "Use GNOME settings" 2757 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:277 2758 #, fuzzy 2759 msgid "Keep GNOME settings" 2773 2760 msgstr "Използване на настройките на GNOME" 2774 2761 2775 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:1 292762 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118 2776 2763 #, c-format 2777 2764 msgid "" … … 2782 2769 "Потвърдете, че тази команда съществува." 2783 2770 2784 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:1 452771 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134 2785 2772 msgid "" 2786 2773 "Couldn't put the machine to sleep.\n" … … 2790 2777 "Уверете се, че машината е настроена правилно." 2791 2778 2792 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:1 802779 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168 2793 2780 msgid "" 2794 2781 "Couldn't load the Glade file.\n" … … 2896 2883 msgstr "Екран, на който BGApplier ще рисува" 2897 2884 2898 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:10 362885 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074 2899 2886 #, c-format 2900 2887 msgid "There was an error loading an image: %s" 2901 2888 msgstr "Има грешка при зареждането на изображението: %s" 2889 2890 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1399 2891 #, fuzzy, c-format 2892 msgid "layout \"%s\"" 2893 msgid_plural "layouts \"%s\"" 2894 msgstr[0] "Подредби" 2895 msgstr[1] "Подредби" 2896 2897 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1416 2898 #, fuzzy, c-format 2899 msgid "option \"%s\"" 2900 msgid_plural "options \"%s\"" 2901 msgstr[0] "Опции" 2902 msgstr[1] "Опции" 2903 2904 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424 2905 #, c-format 2906 msgid "model \"%s\", %s and %s" 2907 msgstr "" 2908 2909 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425 2910 #, fuzzy 2911 msgid "no layout" 2912 msgstr "клавиатурна подредба" 2913 2914 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1426 2915 #, fuzzy 2916 msgid "no options" 2917 msgstr "Опции" 2902 2918 2903 2919 #: ../libsounds/sound-view.c:43 … … 2984 3000 2985 3001 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 2986 msgid "Brightness down"2987 msgstr "Намаляване на яркостта"2988 2989 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22990 msgid "Brightness down's shortcut."2991 msgstr "Бърз клавиш за намаляване на яркостта"2992 2993 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32994 msgid "Brightness up"2995 msgstr "Увеличаване на яркостта"2996 2997 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:42998 msgid "Brightness up's shortcut."2999 msgstr "Бърз клавиш за увеличаване на яркостта"3000 3001 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:53002 3002 msgid "E-mail" 3003 3003 msgstr "Е-поща" 3004 3004 3005 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 63005 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 3006 3006 msgid "E-mail's shortcut." 3007 3007 msgstr "Бърз клавиш за пощенската програма" 3008 3008 3009 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 73009 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 3010 3010 msgid "Eject" 3011 3011 msgstr "Изваждане" 3012 3012 3013 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 83013 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 3014 3014 msgid "Eject's shortcut." 3015 3015 msgstr "Бърз клавиш за изваждане." 3016 3016 3017 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 93017 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 3018 3018 msgid "Home folder" 3019 3019 msgstr "Домашна папка" 3020 3020 3021 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 103021 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 3022 3022 msgid "Home folder's shortcut." 3023 3023 msgstr "Бърз клавиш за домашната папка." 3024 3024 3025 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 113025 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 3026 3026 msgid "Launch help browser" 3027 3027 msgstr "Стартиране на програмата за помощ" 3028 3028 3029 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 123029 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 3030 3030 msgid "Launch help browser's shortcut." 3031 3031 msgstr "Бърз клавиш за пускане на програмата за помощ." 3032 3032 3033 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 133033 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 3034 3034 msgid "Launch web browser" 3035 3035 msgstr "Стартиране на Интернет браузъра" 3036 3036 3037 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 43037 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 3038 3038 msgid "Launch web browser's shortcut." 3039 3039 msgstr "Бърз клавиш за Интернет браузъра." 3040 3040 3041 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 53041 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 3042 3042 msgid "Lock screen" 3043 3043 msgstr "Заключване на екрана" 3044 3044 3045 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 63045 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 3046 3046 msgid "Lock screen's shortcut." 3047 3047 msgstr "Бърз клавиш за заключване на екрана." 3048 3048 3049 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 73049 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 3050 3050 msgid "Log out" 3051 3051 msgstr "Смяна на потребителя" 3052 3052 3053 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 83053 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 3054 3054 msgid "Log out's shortcut." 3055 3055 msgstr "Бърз клавиш за излизане от работната среда." 3056 3056 3057 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 93057 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 3058 3058 msgid "Next track key's shortcut." 3059 3059 msgstr "Бърз клавиш за следваща песен" 3060 3060 3061 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 203061 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 3062 3062 msgid "Pause" 3063 3063 msgstr "Пауза" 3064 3064 3065 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 213065 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 3066 3066 msgid "Pause key's shortcut." 3067 3067 msgstr "Бърз клавиш за пауза" 3068 3068 3069 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 223069 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 3070 3070 msgid "Play (or play/pause)" 3071 3071 msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)" 3072 3072 3073 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 233073 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 3074 3074 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." 3075 3075 msgstr "Бърз клавиш за изпълнение (или изпълнение/пауза)" 3076 3076 3077 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 43077 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 3078 3078 msgid "Previous track key's shortcut." 3079 3079 msgstr "Бърз клавиш за предишната песен." 3080 3080 3081 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 53081 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 3082 3082 msgid "Search" 3083 3083 msgstr "Търсене" 3084 3084 3085 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 63085 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 3086 3086 msgid "Search's shortcut." 3087 3087 msgstr "Бърз клавиш за търсене" 3088 3088 3089 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 73089 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 3090 3090 msgid "Skip to next track" 3091 3091 msgstr "Към следващата песен" 3092 3092 3093 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 83093 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 3094 3094 msgid "Skip to previous track" 3095 3095 msgstr "Към предишната песен" 3096 3096 3097 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 93097 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 3098 3098 msgid "Sleep" 3099 3099 msgstr "Заспиване" 3100 3100 3101 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 303101 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 3102 3102 msgid "Sleep's shortcut." 3103 3103 msgstr "Бърз клавиш за приспиване на компютъра" 3104 3104 3105 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 313105 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 3106 3106 msgid "Stop playback key" 3107 3107 msgstr "Спиране на изпълнението" 3108 3108 3109 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 323109 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 3110 3110 msgid "Stop playback key's shortcut." 3111 3111 msgstr "Бърз клавиш за спиране на изпълнението на медия." 3112 3112 3113 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 333113 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 3114 3114 msgid "Volume down" 3115 3115 msgstr "Намаляване на звука" 3116 3116 3117 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 43117 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 3118 3118 msgid "Volume down's shortcut." 3119 3119 msgstr "Бърз клавиш за намаляване на звука" 3120 3120 3121 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 53121 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 3122 3122 msgid "Volume mute" 3123 3123 msgstr "Заглушаване на звука" 3124 3124 3125 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 63125 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 3126 3126 msgid "Volume mute's shortcut" 3127 3127 msgstr "Бърз клавиш за заглушаване на звука" 3128 3128 3129 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 73129 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 3130 3130 msgid "Volume step" 3131 3131 msgstr "Стъпка при изменение на звука" 3132 3132 3133 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 83133 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 3134 3134 msgid "Volume step as percentage of volume." 3135 3135 msgstr "Стъпка при увеличаване на звука като процент" 3136 3136 3137 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 93137 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 3138 3138 msgid "Volume up" 3139 3139 msgstr "Увеличаване на звука" 3140 3140 3141 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h: 403141 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 3142 3142 msgid "Volume up's shortcut." 3143 3143 msgstr "Бърз клавиш за увеличаване на звука" … … 3225 3225 3226 3226 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 3227 msgid "The Keyboard Preview, X offset" 3228 msgstr "" 3229 3230 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 3231 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" 3232 msgstr "" 3233 3234 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 3235 #, fuzzy 3236 msgid "The Keyboard Preview, height" 3237 msgstr "Преглед на височина" 3238 3239 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 3240 #, fuzzy 3241 msgid "The Keyboard Preview, width" 3242 msgstr "Преглед на ширина" 3243 3244 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 3227 3245 msgid "" 3228 3246 "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " … … 3235 3253 "конфигурация." 3236 3254 3237 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 53255 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 3238 3256 msgid "keyboard layout" 3239 3257 msgstr "клавиатурна подредба" 3240 3258 3241 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h: 163259 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 3242 3260 msgid "keyboard model" 3243 3261 msgstr "модел на клавиатурата" 3244 3262 3245 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h: 173263 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 3246 3264 msgid "modmap file list" 3247 3265 msgstr "файл със списък на подредби" … … 3542 3560 msgid "Whether to thumbnail themes" 3543 3561 msgstr "Дали да прави малки изображения за темите" 3562 3563 #~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" 3564 #~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Инсталиране на тема</span>" 3565 3566 #~ msgid "Theme Installation" 3567 #~ msgstr "Инсталиране на теми" 3568 3569 #~ msgid "_Location:" 3570 #~ msgstr "_Местоположение:" 3571 3572 #~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" 3573 #~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Запазване на тема</span>" 3574 3575 #~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." 3576 #~ msgstr "" 3577 #~ "Нови теми могат да бъдат инсталирани и чрез изтегляне в този прозорец" 3578 3579 #~ msgid "Short _description:" 3580 #~ msgstr "Кратко _описание:" 3581 3582 #~ msgid "_Theme name:" 3583 #~ msgstr "Име на темата:" 3584 3585 #~ msgid "No '/dev/pmu' device found" 3586 #~ msgstr "Устройството „dev/pmu“ не е намерено" 3587 3588 #~ msgid "Not a powerbook" 3589 #~ msgstr "Не е PowerBook" 3590 3591 #~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" 3592 #~ msgstr "Грешки права за устройството „/dev/pmu“" 3593 3594 #~ msgid "Brightness down" 3595 #~ msgstr "Намаляване на яркостта" 3596 3597 #~ msgid "Brightness down's shortcut." 3598 #~ msgstr "Бърз клавиш за намаляване на яркостта" 3599 3600 #~ msgid "Brightness up" 3601 #~ msgstr "Увеличаване на яркостта" 3602 3603 #~ msgid "Brightness up's shortcut." 3604 #~ msgstr "Бърз клавиш за увеличаване на яркостта" -
gnome-2-14/desktop/gnome-control-center.gnome-2-14.bg.po
r655 r656 12 12 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-05 14:27+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2006-0 3-05 14:28+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-04-29 17:49+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-04-29 17:47+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 188 188 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 189 189 msgid "<b>Work</b>" 190 msgstr "<b> Домашен</b>"190 msgstr "<b>Служебен</b>" 191 191 192 192 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 193 193 msgid "A_IM/iChat:" 194 msgstr " A_IM/iChat:"194 msgstr "_AIM/iChat:" 195 195 196 196 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 197 197 msgid "A_ddress:" 198 msgstr "А _дрес:"198 msgstr "Адр_ес:" 199 199 200 200 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 201 201 msgid "A_ssistant:" 202 msgstr " А_систент:"202 msgstr "_Асистент:" 203 203 204 204 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 … … 208 208 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 209 209 msgid "C_ity:" 210 msgstr " Гр_ад:"210 msgstr "_Град:" 211 211 212 212 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 213 213 msgid "C_ompany:" 214 msgstr " К_омпания:"214 msgstr "_Фирма:" 215 215 216 216 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 217 217 msgid "Cale_ndar:" 218 msgstr " Кален_дар:"218 msgstr "_Календар:" 219 219 220 220 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 … … 228 228 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 229 229 msgid "Ci_ty:" 230 msgstr " _Град:"230 msgstr "Гра_д:" 231 231 232 232 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 … … 240 240 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 241 241 msgid "Cou_ntry:" 242 msgstr "С тра_на:"242 msgstr "С_трана:" 243 243 244 244 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 … … 248 248 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 249 249 msgid "Hom_e:" 250 msgstr "Д омаш_ен:"250 msgstr "Д_омашен:" 251 251 252 252 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 … … 256 256 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 257 257 msgid "M_SN:" 258 msgstr " M_SN:"258 msgstr "_MSN:" 259 259 260 260 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 … … 264 264 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 265 265 msgid "P.O. _box:" 266 msgstr "П ._К.:"266 msgstr "По_щ. К.:" 267 267 268 268 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 269 269 msgid "P._O. box:" 270 msgstr "П .К.:"270 msgstr "П_ощ. К:" 271 271 272 272 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 … … 276 276 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 277 277 msgid "State/Pro_vince:" 278 msgstr "Щат/ Провинция:"278 msgstr "Щат/провин_ция:" 279 279 280 280 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 … … 288 288 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 289 289 msgid "Wor_k:" 290 msgstr " Ра_ботен:"290 msgstr "С_лужебен:" 291 291 292 292 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 … … 296 296 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 297 297 msgid "Zip/_Postal code:" 298 msgstr "Пощенск _икод:"298 msgstr "Пощенски _код:" 299 299 300 300 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 … … 304 304 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 305 305 msgid "_Department:" 306 msgstr " Отд_ел:"306 msgstr "_Отдел:" 307 307 308 308 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 … … 324 324 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 325 325 msgid "_Manager:" 326 msgstr " _Ръководител:"326 msgstr "Р_ъководител:" 327 327 328 328 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 … … 336 336 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 337 337 msgid "_Profession:" 338 msgstr "Про _фесия:"338 msgstr "Проф_есия:" 339 339 340 340 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 … … 344 344 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 345 345 msgid "_State/Province:" 346 msgstr "Ща _т/провинция:"346 msgstr "Щат/прови_нция:" 347 347 348 348 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 … … 360 360 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 361 361 msgid "_Zip/Postal code:" 362 msgstr "По _щенски код:"362 msgstr "Пощенски к_од:" 363 363 364 364 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 … … 993 993 994 994 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57 995 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:7 65995 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:756 996 996 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" 997 997 msgstr "Проверете дали аплетът е инсталиран правилно" 998 998 999 999 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92 1000 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1 251001 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1 701002 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:2 151003 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:26 91004 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:3 181005 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c: 6001006 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:6 211000 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:116 1001 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:161 1002 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:206 1003 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:260 1004 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:309 1005 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:591 1006 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:612 1007 1007 #, c-format 1008 1008 msgid "Error saving configuration: %s" 1009 1009 msgstr "Грешка при запазването на конфигурацията: %s" 1010 1010 1011 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:7 431011 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:734 1012 1012 msgid "Custom" 1013 1013 msgstr "Потребителски" 1014 1014 1015 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:7 631015 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:754 1016 1016 msgid "Could not load the main interface" 1017 1017 msgstr "Неуспех при зареждането на основния интерфейс" … … 1596 1596 msgstr "Неизвестен" 1597 1597 1598 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:27 31598 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:279 1599 1599 msgid "Layout" 1600 1600 msgstr "Подредба" … … 1604 1604 #. This is a HIG-compliant alternative to allowing no 1605 1605 #. selection in the group. 1606 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:2 771606 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:283 1607 1607 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 1608 1608 msgid "Default" … … 2230 2230 msgstr "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“" 2231 2231 2232 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:158 42232 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1587 2233 2233 msgid "" 2234 2234 "The default theme schemas could not be found on your system. This means " … … 2579 2579 msgstr "Сила на звука" 2580 2580 2581 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c: 372581 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60 2582 2582 msgid "Could not initialize Bonobo" 2583 2583 msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.