Changeset 636


Ignore:
Timestamp:
Apr 14, 2006, 2:19:30 PM (16 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(sharp/gajim) Актуализиран превод за новата версия 0.10:

  • Коригирани множество дублирани ускорители (затваря: #322).
  • След коригиран бъг upstream вече може да се локализира .desktop записа. Направих го "Моментни съобщения (Gajim)".
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/gajim.bg.po

    r416 r636  
    66#
    77#
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: Gajim 0.9\n"
     8#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
     9msgid ""
     10msgstr ""
     11"Project-Id-Version: Gajim 0.10\n"
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:26+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:12+0300\n"
    1415"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2324msgstr "GTK+ Jabber клиент"
    2425
    25 #: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:158
    26 #: ../src/tooltips.py:285
    27 msgid "Gajim"
    28 msgstr "Gajim"
     26#: ../gajim.desktop.in.h:2
     27msgid "Gajim Instant Messenger"
     28msgstr "Моментни съобщения (Gajim)"
    2929
    3030#: ../gajim.desktop.in.h:3
     
    3232msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
    3333
    34 #: ../src/advanced.py:59
     34#: ../src/advanced.py:71
    3535msgid "Preference Name"
    3636msgstr "Име на опцията"
    3737
    38 #: ../src/advanced.py:65
     38#: ../src/advanced.py:77
    3939msgid "Value"
    4040msgstr "Стойност"
    4141
    42 #: ../src/advanced.py:74
     42#: ../src/advanced.py:86
    4343msgid "Type"
    4444msgstr "Тип"
    4545
    4646#. we talk about option description in advanced configuration editor
    47 #: ../src/advanced.py:112
     47#: ../src/advanced.py:142
    4848msgid "(None)"
    4949msgstr "(Няма)"
    5050
    5151#. we talk about password
    52 #: ../src/advanced.py:184
     52#: ../src/advanced.py:241
    5353msgid "Hidden"
    5454msgstr "Скрита"
    5555
    56 #: ../src/chat.py:182 ../src/gtkgui.glade.h:80
    57 msgid "Chat"
    58 msgstr "Разговор"
    59 
    60 #: ../src/chat.py:184 ../src/gtkgui.glade.h:146
    61 msgid "Group Chat"
    62 msgstr "Стая"
    63 
    64 #. if we have 2 or more accounts
    65 #: ../src/chat.py:198
    66 msgid "account: "
    67 msgstr "акаунт: "
    68 
    69 #. Check if jid is already in roster
    70 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
    71 #: ../src/chat.py:423 ../src/conversation_textview.py:369
    72 #: ../src/dialogs.py:119 ../src/dialogs.py:340 ../src/dialogs.py:378
    73 #: ../src/dialogs.py:938 ../src/dialogs.py:939 ../src/gajim.py:553
    74 #: ../src/gajim.py:554 ../src/roster_window.py:968
    75 #: ../src/roster_window.py:1239 ../src/roster_window.py:1411
    76 #: ../src/roster_window.py:1660 ../src/roster_window.py:1693
    77 #: ../src/roster_window.py:2112 ../src/roster_window.py:2357
    78 #: ../src/roster_window.py:2359 ../src/roster_window.py:2428
    79 #: ../src/roster_window.py:2436
    80 msgid "not in the roster"
    81 msgstr "не е в списъка"
    82 
    83 #: ../src/chat.py:511
    84 #, python-format
    85 msgid "Switch to %s"
    86 msgstr "Превключване на %s"
    87 
    8856#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
    89 #: ../src/chat.py:725 ../src/dialogs.py:997
     57#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207
    9058msgid ""
    9159"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
     
    10371"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
    10472
    105 #: ../src/config.py:178 ../src/config.py:416
     73#. we are not connected
     74#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373
     75msgid "A connection is not available"
     76msgstr "В момента няма връзка"
     77
     78#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374
     79msgid "Your message can not be sent until you are connected."
     80msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
     81
     82#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81
     83msgid "Chat"
     84msgstr "Разговор"
     85
     86#: ../src/chat_control.py:689
     87msgid "Chats"
     88msgstr "Разговори"
     89
     90#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207
     91msgid "OpenPGP Encryption"
     92msgstr "OpenPGP криптиране"
     93
     94#. we talk about a contact here
     95#: ../src/chat_control.py:901
     96#, python-format
     97msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
     98msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв"
     99
     100#: ../src/chat_control.py:1025
     101msgid "Encryption enabled"
     102msgstr "Криптирането е включено"
     103
     104#: ../src/chat_control.py:1030
     105msgid "Encryption disabled"
     106msgstr "Криптирането е изключено"
     107
     108#. add_to_roster_menuitem
     109#. show user in not in roster group
     110#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
     111#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
     112#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641
     113#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118
     114#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944
     115#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284
     116#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
     117msgid "Not in Roster"
     118msgstr "не е в списъка"
     119
     120#. %s is being replaced in the code with JID
     121#: ../src/chat_control.py:1267
     122#, python-format
     123msgid "You just received a new message from \"%s\""
     124msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
     125
     126#: ../src/chat_control.py:1268
     127msgid ""
     128"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
     129"lost."
     130msgstr ""
     131"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
     132"историята, съобщението ще бъде загубено."
     133
     134#: ../src/config.py:208
    106135#, python-format
    107136msgid "Every %s _minutes"
    108137msgstr "Всеки %s _минути"
    109138
    110 #: ../src/config.py:294
     139#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41
    111140msgid "Active"
    112141msgstr "Активен"
    113142
    114 #: ../src/config.py:302
     143#: ../src/config.py:341
    115144msgid "Event"
    116145msgstr "Събитие"
    117146
    118 #: ../src/config.py:308
    119 msgid "Sound"
    120 msgstr "Звук"
    121 
    122 #: ../src/config.py:906
     147#: ../src/config.py:511
     148msgid "Disabled"
     149msgstr "Изключени"
     150
     151#: ../src/config.py:859
    123152msgid "status message title"
    124153msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
    125154
    126 #: ../src/config.py:906
     155#: ../src/config.py:859
    127156msgid "status message text"
    128157msgstr "текст на съобщението за състояние"
    129158
    130 #: ../src/config.py:957
    131 msgid "Choose Sound"
    132 msgstr "Избор на звук"
    133 
    134 #: ../src/config.py:970 ../src/config.py:2058 ../src/vcard.py:175
    135 msgid "All files"
    136 msgstr "Всички файлове"
    137 
    138 #: ../src/config.py:975
    139 msgid "Wav Sounds"
    140 msgstr "Формат WAV"
    141 
    142 #: ../src/config.py:1136
     159#: ../src/config.py:894
     160msgid "First Message Received"
     161msgstr "Първо получено съобщение"
     162
     163#: ../src/config.py:895
     164msgid "Next Message Received"
     165msgstr "Следващо получено съобщение"
     166
     167#: ../src/config.py:896
     168msgid "Contact Connected"
     169msgstr "Включване на контакт"
     170
     171#: ../src/config.py:897
     172msgid "Contact Disconnected"
     173msgstr "Изключване на контакт"
     174
     175#: ../src/config.py:898
     176msgid "Message Sent"
     177msgstr "Изпратено съобщение"
     178
     179#: ../src/config.py:899
     180msgid "Group Chat Message Highlight"
     181msgstr "Осветено съобщение в стая"
     182
     183#: ../src/config.py:900
     184msgid "Group Chat Message Received"
     185msgstr "Получено съобщение в стая"
     186
     187#: ../src/config.py:1090
    143188msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
    144189msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
    145190
    146 #: ../src/config.py:1160
     191#: ../src/config.py:1132
    147192msgid "You are currently connected to the server"
    148193msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
    149194
    150 #: ../src/config.py:1161
     195#: ../src/config.py:1133
    151196msgid "To change the account name, you must be disconnected."
    152197msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
    153198
    154 #: ../src/config.py:1164 ../src/config.py:1168
     199#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676
     200msgid "Unread events"
     201msgstr "Непрочетени събития"
     202
     203#: ../src/config.py:1137
     204msgid "To change the account name, you must read all pending events."
     205msgstr ""
     206"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
     207
     208#: ../src/config.py:1141
     209msgid "Account Name Already Used"
     210msgstr "Името на акаунта вече се използва"
     211
     212#: ../src/config.py:1142
     213msgid ""
     214"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
     215"name."
     216msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
     217
     218#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150
    155219msgid "Invalid account name"
    156220msgstr "Невалидно име на акаунт"
    157221
    158 #: ../src/config.py:1165
     222#: ../src/config.py:1147
    159223msgid "Account name cannot be empty."
    160224msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
    161225
    162 #: ../src/config.py:1169
     226#: ../src/config.py:1151
    163227msgid "Account name cannot contain spaces."
    164228msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
    165229
    166 #: ../src/config.py:1177 ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1192
    167 #: ../src/config.py:2559
     230#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174
     231#: ../src/config.py:2588
    168232msgid "Invalid Jabber ID"
    169233msgstr "Невалиден Jabber ID"
    170234
    171 #: ../src/config.py:1184
     235#: ../src/config.py:1166
    172236msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
    173237msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“"
    174238
    175 #: ../src/config.py:1238
     239#: ../src/config.py:1222
    176240msgid "Invalid entry"
    177241msgstr "Невалиден формат"
    178242
    179 #: ../src/config.py:1239
     243#: ../src/config.py:1223
    180244msgid "Custom port must be a port number."
    181245msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт"
    182246
    183 #: ../src/config.py:1340
     247#: ../src/config.py:1335
     248msgid "Be right back."
     249msgstr "Сега се връщам."
     250
     251#: ../src/config.py:1338
     252msgid "Relogin now?"
     253msgstr "Свързване наново сега?"
     254
     255#: ../src/config.py:1339
     256msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
     257msgstr ""
     258"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
     259"наново."
     260
     261#: ../src/config.py:1357
    184262msgid "No such account available"
    185263msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
    186264
    187 #: ../src/config.py:1341
     265#: ../src/config.py:1358
    188266msgid "You must create your account before editing your personal information."
    189267msgstr ""
    190268"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
    191269
    192 #: ../src/config.py:1348 ../src/dialogs.py:651 ../src/dialogs.py:767
    193 #: ../src/disco.py:415 ../src/vcard.py:411 ../src/vcard.py:440
     270#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017
     271#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
    194272msgid "You are not connected to the server"
    195273msgstr "Не сте свързани към сървъра."
    196274
    197 #: ../src/config.py:1349
     275#: ../src/config.py:1366
    198276msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
    199277msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
    200278
    201 #: ../src/config.py:1380
     279#: ../src/config.py:1396
    202280msgid "Failed to get secret keys"
    203281msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
    204282
    205 #: ../src/config.py:1381
     283#: ../src/config.py:1397
    206284msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
    207285msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
    208286
    209 #: ../src/config.py:1384 ../src/gtkgui.glade.h:202
    210 msgid "Passphrase"
    211 msgstr "Парола"
    212 
    213 #: ../src/config.py:1385
     287#: ../src/config.py:1400
     288msgid "OpenPGP Key Selection"
     289msgstr "Избор на OpenPGP ключ"
     290
     291#: ../src/config.py:1401
    214292msgid "Choose your OpenPGP key"
    215293msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ"
    216294
    217 #: ../src/config.py:1393 ../src/gtkgui.glade.h:191
     295#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199
    218296msgid "No key selected"
    219297msgstr "Няма избран ключ"
    220298
    221299#. Name column
    222 #: ../src/config.py:1612 ../src/disco.py:671 ../src/disco.py:1404
    223 #: ../src/history_window.py:75
     300#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475
     301#: ../src/history_window.py:86
    224302msgid "Name"
    225303msgstr "Име"
    226304
    227 #: ../src/config.py:1615
     305#: ../src/config.py:1631
    228306msgid "Server"
    229307msgstr "Сървър"
    230308
    231 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
    232 #: ../src/config.py:1868 ../src/dialogs.py:119 ../src/dialogs.py:302
    233 #: ../src/dialogs.py:340 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
    234 #: ../src/disco.py:1187 ../src/roster_window.py:146
    235 #: ../src/roster_window.py:164 ../src/roster_window.py:186
    236 #: ../src/roster_window.py:2353 ../src/roster_window.py:2355
    237 #: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2436
    238 #: ../src/systray.py:238
     309#: ../src/config.py:1677
     310msgid "Read all pending events before removing this account."
     311msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
     312
     313#: ../src/config.py:1872
     314#, python-format
     315msgid "Edit %s"
     316msgstr "Редактиране на %s"
     317
     318#: ../src/config.py:1874
     319#, python-format
     320msgid "Register to %s"
     321msgstr "Регистриране в %s"
     322
     323#: ../src/config.py:1945
     324msgid "Ban List"
     325msgstr "Списък с изритани"
     326
     327#: ../src/config.py:1946
     328msgid "Member List"
     329msgstr "Списък с членове"
     330
     331#: ../src/config.py:1947
     332msgid "Owner List"
     333msgstr "Списък със собственици"
     334
     335#: ../src/config.py:1948
     336msgid "Administrator List"
     337msgstr "Списък с администратори"
     338
     339#. Address column
     340#. holds JID (who said this)
     341#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149
     342msgid "JID"
     343msgstr "JID"
     344
     345#: ../src/config.py:1989
     346msgid "Reason"
     347msgstr "Причина"
     348
     349#: ../src/config.py:1994
     350msgid "Nick"
     351msgstr "Псевдоним"
     352
     353#: ../src/config.py:1998
     354msgid "Role"
     355msgstr "Роля"
     356
     357#: ../src/config.py:2019
     358msgid "Banning..."
     359msgstr "Изритване..."
     360
     361#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
     362#: ../src/config.py:2021
     363msgid ""
     364"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
     365"\n"
     366msgstr ""
     367"<b>Кого искате да изритате?</b>\n"
     368"\n"
     369
     370#: ../src/config.py:2023
     371msgid "Adding Member..."
     372msgstr "Добавяне на член..."
     373
     374#: ../src/config.py:2024
     375msgid ""
     376"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
     377"\n"
     378msgstr ""
     379"<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
     380"\n"
     381
     382#: ../src/config.py:2026
     383msgid "Adding Owner..."
     384msgstr "Добавяне на собственик..."
     385
     386#: ../src/config.py:2027
     387msgid ""
     388"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
     389"\n"
     390msgstr ""
     391"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
     392"\n"
     393
     394#: ../src/config.py:2029
     395msgid "Adding Administrator..."
     396msgstr "Добавяне на администратор..."
     397
     398#: ../src/config.py:2030
     399msgid ""
     400"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
     401"\n"
     402msgstr ""
     403"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
     404"\n"
     405
     406#: ../src/config.py:2031
     407msgid ""
     408"Can be one of the following:\n"
     409"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
     410"2. user@domain (any resource matches).\n"
     411"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
     412"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
     413"domain/resource, or address containing a subdomain."
     414msgstr ""
     415"Може да бъде едно от следните:\n"
     416"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
     417"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n"
     418"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
     419"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
     420"домейн/ресурс или адрес, съдържащ поддомейн."
     421
     422#: ../src/config.py:2127
     423#, python-format
     424msgid "Removing %s account"
     425msgstr "Премахване на акаунт %s"
     426
     427#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859
     428msgid "Password Required"
     429msgstr "Необходима е парола"
     430
     431#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860
     432#, python-format
     433msgid "Enter your password for account %s"
     434msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
     435
     436#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861
     437msgid "Save password"
     438msgstr "Запазване на паролата"
     439
     440#: ../src/config.py:2159
     441#, python-format
     442msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
     443msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
     444
     445#: ../src/config.py:2160
     446msgid "If you remove it, the connection will be lost."
     447msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
     448
     449#: ../src/config.py:2295
     450msgid "New Room"
     451msgstr "Нова стая"
     452
     453#: ../src/config.py:2326
     454msgid "This bookmark has invalid data"
     455msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
     456
     457#: ../src/config.py:2327
     458msgid ""
     459"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
     460msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
     461
     462#: ../src/config.py:2564
     463msgid "Invalid username"
     464msgstr "Невалидно потребителско име"
     465
     466#: ../src/config.py:2565
     467msgid "You must provide a username to configure this account."
     468msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
     469
     470#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036
     471msgid "Invalid password"
     472msgstr "Невалидна парола"
     473
     474#: ../src/config.py:2575
     475msgid "You must enter a password for the new account."
     476msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт."
     477
     478#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041
     479msgid "Passwords do not match"
     480msgstr "Паролите не съвпадат"
     481
     482#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042
     483msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
     484msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
     485
     486#: ../src/config.py:2599
     487msgid "Duplicate Jabber ID"
     488msgstr "Дублиран Jabber ID"
     489
     490#: ../src/config.py:2600
     491msgid "This account is already configured in Gajim."
     492msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim."
     493
     494#: ../src/config.py:2617
     495msgid "Account has been added successfully"
     496msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
     497
     498#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651
     499msgid ""
     500"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
     501"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
     502msgstr ""
     503"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
     504"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
     505
     506#: ../src/config.py:2650
     507msgid "Your new account has been created successfully"
     508msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
     509
     510#: ../src/config.py:2666
     511msgid "An error occured during account creation"
     512msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
     513
     514#: ../src/config.py:2723
     515msgid "Account name is in use"
     516msgstr "Името на акаунта се използва"
     517
     518#: ../src/config.py:2724
     519msgid "You already have an account using this name."
     520msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
     521
     522#: ../src/conversation_textview.py:182
     523msgid ""
     524"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
     525"attention to this group chat"
     526msgstr ""
     527"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път "
     528"сте обърнали внимание на тази стая"
     529
     530#: ../src/conversation_textview.py:239
     531#, python-format
     532msgid "Actions for \"%s\""
     533msgstr "Действия за „%s“"
     534
     535#: ../src/conversation_textview.py:251
     536msgid "Read _Wikipedia Article"
     537msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
     538
     539#: ../src/conversation_textview.py:255
     540msgid "Look it up in _Dictionary"
     541msgstr "Проверка в _речника"
     542
     543#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
     544#: ../src/conversation_textview.py:270
     545#, python-format
     546msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
     547msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY"
     548
     549#. we must have %s in the url
     550#: ../src/conversation_textview.py:281
     551#, python-format
     552msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
     553msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене"
     554
     555#: ../src/conversation_textview.py:284
     556msgid "Web _Search for it"
     557msgstr "_Търсене в уеб"
     558
     559#: ../src/conversation_textview.py:574
     560msgid "Yesterday"
     561msgstr "Вчера"
     562
     563#. the number is >= 2
     564#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
     565#: ../src/conversation_textview.py:578
     566#, python-format
     567msgid "%i days ago"
     568msgstr "Преди %i дни"
     569
     570#. if we have subject, show it too!
     571#: ../src/conversation_textview.py:634
     572#, python-format
     573msgid "Subject: %s\n"
     574msgstr "Тема: %s\n"
     575
     576#. only say that to non Windows users
     577#: ../src/dbus_support.py:34
     578msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
     579msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus"
     580
     581#: ../src/dbus_support.py:35
     582msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
     583msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
     584
     585#: ../src/dialogs.py:64
     586#, python-format
     587msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
     588msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>"
     589
     590#: ../src/dialogs.py:66
     591#, python-format
     592msgid "JID: <i>%s</i>"
     593msgstr "JID: <i>%s</i>"
     594
     595#: ../src/dialogs.py:169
     596msgid "Group"
     597msgstr "Група"
     598
     599#: ../src/dialogs.py:176
     600msgid "In the group"
     601msgstr "В групата"
     602
     603#: ../src/dialogs.py:226
     604msgid "KeyID"
     605msgstr "Номер на ключ"
     606
     607#: ../src/dialogs.py:229
     608msgid "Contact name"
     609msgstr "Име на контакта"
     610
     611#: ../src/dialogs.py:263
     612#, python-format
     613msgid "%s Status Message"
     614msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
     615
     616#: ../src/dialogs.py:265
     617msgid "Status Message"
     618msgstr "Съобщение за състояние"
     619
     620#: ../src/dialogs.py:340
     621msgid "Save as Preset Status Message"
     622msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние"
     623
     624#: ../src/dialogs.py:341
     625msgid "Please type a name for this status message"
     626msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние"
     627
     628#: ../src/dialogs.py:369
     629#, python-format
     630msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
     631msgstr ""
     632"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
     633
     634#: ../src/dialogs.py:371
     635msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
     636msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
     637
     638#. the user can be in mutiple groups, see in all of them
     639#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119
     640#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214
     641#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310
     642#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354
     643#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942
     644#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
    239645msgid "Transports"
    240646msgstr "Транспорти"
    241647
    242 #: ../src/config.py:1907
    243 #, python-format
    244 msgid "Edit %s"
    245 msgstr "Редактиране на %s"
    246 
    247 #: ../src/config.py:1909
    248 #, python-format
    249 msgid "Register to %s"
    250 msgstr "Регистриране в %s"
    251 
    252 #: ../src/config.py:1928
    253 msgid "Text"
    254 msgstr "Текст"
    255 
    256 #: ../src/config.py:1936
    257 msgid "Image"
    258 msgstr "Изображение"
    259 
    260 #: ../src/config.py:1986
    261 msgid "Image is too big"
    262 msgstr "Изображението е твърде голямо"
    263 
    264 #: ../src/config.py:1986
    265 msgid ""
    266 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
    267 "in height."
    268 msgstr ""
    269 "Изображението на емотиконата трябва да бъде по-малко или равно на 24 пиксела "
    270 "по ширина и височина."
    271 
    272 #: ../src/config.py:2046
    273 msgid "Choose Image"
    274 msgstr "Избор на изображение"
    275 
    276 #: ../src/config.py:2063 ../src/vcard.py:180
    277 msgid "Images"
    278 msgstr "Изображения"
    279 
    280 #: ../src/config.py:2158
    281 #, python-format
    282 msgid "Removing %s account"
    283 msgstr "Премахване на акаунт %s"
    284 
    285 #: ../src/config.py:2165
    286 #, python-format
    287 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
    288 msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
    289 
    290 #: ../src/config.py:2166
    291 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
    292 msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
    293 
    294 #: ../src/config.py:2293
    295 msgid "New Room"
    296 msgstr "Нова стая"
    297 
    298 #: ../src/config.py:2323
    299 msgid "This bookmark has invalid data"
    300 msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
    301 
    302 #: ../src/config.py:2324
    303 msgid ""
    304 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
    305 msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
    306 
    307 #: ../src/config.py:2541
    308 msgid "Invalid username"
    309 msgstr "Невалидно потребителско име"
    310 
    311 #: ../src/config.py:2542
    312 msgid "You must provide a username to configure this account."
    313 msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
    314 
    315 #: ../src/config.py:2550 ../src/dialogs.py:786
    316 msgid "Invalid password"
    317 msgstr "Невалидна парола"
    318 
    319 #: ../src/config.py:2551
    320 msgid "You must enter a password for the new account."
    321 msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт."
    322 
    323 #: ../src/config.py:2576
    324 msgid "Account has been added successfully"
    325 msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
    326 
    327 #: ../src/config.py:2577 ../src/config.py:2608
    328 msgid ""
    329 "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
    330 "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
    331 msgstr ""
    332 "Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
    333 "или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
    334 
    335 #: ../src/config.py:2607
    336 msgid "Your new account has been created successfully"
    337 msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
    338 
    339 #: ../src/config.py:2622
    340 msgid "An error occured during account creation"
    341 msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
    342 
    343 #: ../src/config.py:2699
    344 msgid "Account name is in use"
    345 msgstr "Името на акаунта се използва"
    346 
    347 #: ../src/config.py:2700
    348 msgid "You already have an account using this name."
    349 msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
    350 
    351 #: ../src/conversation_textview.py:176
    352 msgid ""
    353 "Text below this line is what has been said since the last time you paid "
    354 "attention to this group chat"
    355 msgstr ""
    356 "Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път "
    357 "сте обърнали внимание на тази стая"
    358 
    359 #: ../src/conversation_textview.py:235
    360 #, python-format
    361 msgid "Actions for \"%s\""
    362 msgstr "Действия за „%s“"
    363 
    364 #: ../src/conversation_textview.py:247
    365 msgid "Read _Wikipedia Article"
    366 msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
    367 
    368 #: ../src/conversation_textview.py:251
    369 msgid "Look it up in _Dictionary"
    370 msgstr "Проверка в _речника"
    371 
    372 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
    373 #: ../src/conversation_textview.py:266
    374 #, python-format
    375 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
    376 msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY"
    377 
    378 #. we must have %s in the url
    379 #: ../src/conversation_textview.py:277
    380 #, python-format
    381 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
    382 msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене"
    383 
    384 #: ../src/conversation_textview.py:280
    385 msgid "Web _Search for it"
    386 msgstr "_Търсене в уеб"
    387 
    388 #: ../src/conversation_textview.py:556
    389 msgid "Yesterday"
    390 msgstr "Вчера"
    391 
    392 #. the number is >= 2
    393 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
    394 #: ../src/conversation_textview.py:560
    395 #, python-format
    396 msgid "%i days ago"
    397 msgstr "Преди %i дни"
    398 
    399 #. if we have subject, show it too!
    400 #: ../src/conversation_textview.py:596
    401 #, python-format
    402 msgid "Subject: %s\n"
    403 msgstr "Тема: %s\n"
    404 
    405 #: ../src/dialogs.py:61
    406 #, python-format
    407 msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
    408 msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>"
    409 
    410 #: ../src/dialogs.py:63
    411 #, python-format
    412 msgid "JID: <i>%s</i>"
    413 msgstr "JID: <i>%s</i>"
    414 
    415 #. we try to remove
    416 #. the last group
    417 #: ../src/dialogs.py:105
    418 msgid "Cannot remove last group"
    419 msgstr "Последната група не може да бъде премахната"
    420 
    421 #: ../src/dialogs.py:106
    422 msgid "At least one contact group must be present."
    423 msgstr "Трябва да съществува поне една група."
    424 
    425 #: ../src/dialogs.py:127
    426 msgid "Group"
    427 msgstr "Група"
    428 
    429 #: ../src/dialogs.py:134
    430 msgid "In the group"
    431 msgstr "В групата"
    432 
    433 #: ../src/dialogs.py:184
    434 msgid "KeyID"
    435 msgstr "Номер на ключ"
    436 
    437 #: ../src/dialogs.py:187
    438 msgid "Contact name"
    439 msgstr "Име на контакта"
    440 
    441 #: ../src/dialogs.py:220
    442 #, python-format
    443 msgid "%s Status Message"
    444 msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
    445 
    446 #: ../src/dialogs.py:222
    447 msgid "Status Message"
    448 msgstr "Съобщение за състояние"
    449 
    450 #: ../src/dialogs.py:291
    451 #, python-format
    452 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
    453 msgstr ""
    454 "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
    455 
    456 #: ../src/dialogs.py:293
    457 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
    458 msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
    459 
    460 #: ../src/dialogs.py:373
     648#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458
    461649msgid "Invalid User ID"
    462650msgstr "Невалиден идентификатор"
    463651
    464 #: ../src/dialogs.py:380
     652#: ../src/dialogs.py:459
     653msgid "The user ID must not contain a resource."
     654msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс."
     655
     656#: ../src/dialogs.py:466
    465657msgid "Contact already in roster"
    466658msgstr "Контактът вече е в списъка"
    467659
    468 #: ../src/dialogs.py:381
     660#: ../src/dialogs.py:467
    469661msgid "This contact is already listed in your roster."
    470662msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
    471663
    472 #: ../src/dialogs.py:443
     664#: ../src/dialogs.py:528
    473665msgid "A GTK+ jabber client"
    474666msgstr "GTK+ Jabber клиент"
    475667
     668#: ../src/dialogs.py:539
     669msgid "Past Developers:"
     670msgstr "Стари разработчици:"
     671
     672#: ../src/dialogs.py:543
     673msgid "THANKS:"
     674msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
     675
     676#. remove one english setence
     677#. and add it manually as translatable
     678#: ../src/dialogs.py:550
     679msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
     680msgstr ""
     681"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които "
     682"поддържат пакетите."
     683
    476684#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
    477 #: ../src/dialogs.py:465
     685#: ../src/dialogs.py:564
    478686msgid "translator-credits"
    479687msgstr ""
     
    484692"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    485693
    486 #: ../src/dialogs.py:605
     694#: ../src/dialogs.py:826
    487695#, python-format
    488696msgid "Subscription request for account %s from %s"
    489697msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s"
    490698
    491 #: ../src/dialogs.py:608
     699#: ../src/dialogs.py:829
    492700#, python-format
    493701msgid "Subscription request from %s"
    494702msgstr "Искане за записване от %s"
    495703
    496 #: ../src/dialogs.py:652
     704#: ../src/dialogs.py:872
    497705msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
    498706msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
    499707
    500 #: ../src/dialogs.py:663
     708#: ../src/dialogs.py:885
    501709#, python-format
    502710msgid "Join Group Chat with account %s"
    503711msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
    504712
    505 #: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177
     713#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177
    506714msgid "Join Group Chat"
    507715msgstr "Влизане в стая"
    508716
    509 #: ../src/dialogs.py:745
     717#: ../src/dialogs.py:976
     718msgid "Invalid room or server name"
     719msgstr "Невалидна стая или име на сървър"
     720
     721#: ../src/dialogs.py:977
     722msgid "The room name or server name has not allowed characters."
     723msgstr "Името на стаята или сървъра съдържат непозволени символи."
     724
     725#: ../src/dialogs.py:996
    510726#, python-format
    511727msgid "Start Chat with account %s"
    512728msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
    513729
    514 #: ../src/dialogs.py:747
     730#: ../src/dialogs.py:998
    515731msgid "Start Chat"
    516732msgstr "Започване на разговор"
    517733
    518 #: ../src/dialogs.py:748
     734#: ../src/dialogs.py:999
    519735msgid ""
    520736"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
     
    525741
    526742#. if offline or connecting
    527 #: ../src/dialogs.py:756 ../src/dialogs.py:1104 ../src/dialogs.py:1224
     743#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450
    528744msgid "Connection not available"
    529745msgstr "В момента няма връзка"
    530746
    531 #: ../src/dialogs.py:757 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:1225
     747#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451
    532748#, python-format
    533749msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
    534750msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
    535751
    536 #: ../src/dialogs.py:768
     752#: ../src/dialogs.py:1018
    537753msgid "Without a connection, you can not change your password."
    538754msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
    539755
    540 #: ../src/dialogs.py:787
     756#: ../src/dialogs.py:1037
    541757msgid "You must enter a password."
    542758msgstr "Трябва да въведете парола."
    543759
    544 #: ../src/dialogs.py:791
    545 msgid "Passwords do not match"
    546 msgstr "Паролите не съвпадат"
    547 
    548 #: ../src/dialogs.py:792
    549 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
    550 msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
    551 
    552760#. img to display
    553 #. Notification Type
    554 #: ../src/dialogs.py:826 ../src/gajim.py:383 ../src/notify.py:89
     761#. default value
     762#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129
    555763msgid "Contact Signed In"
    556764msgstr "Включи се контакт"
    557765
    558 #: ../src/dialogs.py:831 ../src/gajim.py:402 ../src/notify.py:92
     766#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131
    559767msgid "Contact Signed Out"
    560768msgstr "Изключи се контакт"
    561769
    562770#. chat message
    563 #: ../src/dialogs.py:836 ../src/gajim.py:483 ../src/notify.py:95
     771#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133
    564772msgid "New Message"
    565773msgstr "Ново съобщение"
    566774
    567775#. single message
    568 #: ../src/dialogs.py:836 ../src/gajim.py:481 ../src/notify.py:95
     776#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133
    569777msgid "New Single Message"
    570778msgstr "Ново еднократно съобщение"
    571779
    572 #: ../src/dialogs.py:837 ../src/dialogs.py:841 ../src/gajim.py:437
    573 #: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99
     780#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134
    574781msgid "New Private Message"
    575 msgstr "Ново частно съобщение"
    576 
    577 #: ../src/dialogs.py:844
    578 #, python-format
    579 msgid "From %s in room %s"
    580 msgstr "От %s в стая %s"
    581 
    582 #: ../src/dialogs.py:846 ../src/dialogs.py:852 ../src/dialogs.py:869
    583 #, python-format
    584 msgid "From %s"
    585 msgstr "От %s"
    586 
    587 #: ../src/dialogs.py:848 ../src/gajim.py:889 ../src/notify.py:107
     782msgstr "Ново лично съобщение"
     783
     784#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142
     785msgid "New E-mail"
     786msgstr "Нова е-поща"
     787
     788#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136
    588789msgid "File Transfer Request"
    589790msgstr "Запитване за файлов трансфер"
    590791
    591 #. check if we should be notified
    592 #: ../src/dialogs.py:854 ../src/gajim.py:814 ../src/gajim.py:871
    593 #: ../src/notify.py:112
     792#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164
     793#: ../src/notify.py:138
    594794msgid "File Transfer Error"
    595795msgstr "Грешка при файловия трансфер"
    596796
    597 #: ../src/dialogs.py:859 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:115
    598 #: ../src/notify.py:125 ../src/notify.py:140
     797#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
     798#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140
    599799msgid "File Transfer Completed"
    600800msgstr "Файловият трансфер е приключен"
    601801
    602 #: ../src/dialogs.py:859 ../src/gajim.py:923 ../src/notify.py:115
     802#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140
    603803msgid "File Transfer Stopped"
    604804msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
    605805
    606 #: ../src/dialogs.py:878
    607 #, python-format
    608 msgid "To %s"
    609 msgstr "От %s"
    610 
    611 #: ../src/dialogs.py:1068
     806#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144
     807msgid "Groupchat Invitation"
     808msgstr "Покана за раговор в стая"
     809
     810#. FIXME: for Received with should become 'in'
     811#: ../src/dialogs.py:1262
    612812#, python-format
    613813msgid "Single Message with account %s"
    614814msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
    615815
    616 #: ../src/dialogs.py:1070
     816#: ../src/dialogs.py:1264
    617817msgid "Single Message"
    618818msgstr "Еднократно съобщение"
    619819
    620 #: ../src/dialogs.py:1073
     820#. prepare UI for Sending
     821#: ../src/dialogs.py:1267
    621822#, python-format
    622823msgid "Send %s"
    623824msgstr "Изпращане на %s"
    624825
    625 #: ../src/dialogs.py:1082
     826#. prepare UI for Receiving
     827#: ../src/dialogs.py:1290
    626828#, python-format
    627829msgid "Received %s"
     
    629831
    630832#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
    631 #: ../src/dialogs.py:1130
     833#: ../src/dialogs.py:1355
    632834#, python-format
    633835msgid "RE: %s"
    634836msgstr "Относно: %s"
    635837
    636 #: ../src/dialogs.py:1131
     838#: ../src/dialogs.py:1356
    637839#, python-format
    638840msgid "%s wrote:\n"
    639841msgstr "%s написа:\n"
    640842
    641 #: ../src/dialogs.py:1175
     843#: ../src/dialogs.py:1400
    642844#, python-format
    643845msgid "XML Console for %s"
    644846msgstr "XML конзола за %s"
    645847
    646 #: ../src/dialogs.py:1177
     848#: ../src/dialogs.py:1402
    647849msgid "XML Console"
    648850msgstr "XML конзола"
    649851
    650 #: ../src/dialogs.py:1260
    651 #, python-format
    652 msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
    653 msgstr "Поканени сте в стаята „%(room_jid)s“ от „%(contact_jid)s“"
    654 
    655 #: ../src/dialogs.py:1263
     852#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
     853#: ../src/dialogs.py:1488
     854#, python-format
     855msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
     856msgstr "%(contact_jid)s ви покани в стая %(room_jid)s."
     857
     858#. only if not None and not ''
     859#: ../src/dialogs.py:1494
    656860#, python-format
    657861msgid "Comment: %s"
    658862msgstr "Коментар: %s"
    659863
    660 #: ../src/disco.py:113
     864#: ../src/dialogs.py:1554
     865msgid "Choose Sound"
     866msgstr "Избор на звук"
     867
     868#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607
     869msgid "All files"
     870msgstr "Всички файлове"
     871
     872#: ../src/dialogs.py:1569
     873msgid "Wav Sounds"
     874msgstr "Формат WAV"
     875
     876#: ../src/dialogs.py:1597
     877msgid "Choose Image"
     878msgstr "Избор на изображение"
     879
     880#: ../src/dialogs.py:1612
     881msgid "Images"
     882msgstr "Изображения"
     883
     884#: ../src/dialogs.py:1658
     885#, python-format
     886msgid "When %s becomes:"
     887msgstr "Когато %s стане:"
     888
     889#: ../src/dialogs.py:1660
     890#, python-format
     891msgid "Adding Special Notification for %s"
     892msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
     893
     894#: ../src/disco.py:117
    661895msgid "Others"
    662896msgstr "Други"
    663897
    664898#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
    665 #: ../src/disco.py:117
     899#: ../src/disco.py:121
    666900msgid "Conference"
    667901msgstr "Конференции"
    668902
    669 #: ../src/disco.py:416
     903#: ../src/disco.py:420
    670904msgid "Without a connection, you can not browse available services"
    671905msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
    672906
    673 #: ../src/disco.py:493 ../src/disco.py:495
     907#: ../src/disco.py:499
     908#, python-format
     909msgid "Service Discovery using account %s"
     910msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
     911
     912#: ../src/disco.py:500
    674913msgid "Service Discovery"
    675914msgstr "Откриване на услуги"
    676915
    677 #: ../src/disco.py:573
     916#: ../src/disco.py:637
    678917msgid "The service could not be found"
    679918msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
    680919
    681 #: ../src/disco.py:574
     920#: ../src/disco.py:638
    682921msgid ""
    683922"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
     
    687926"отново."
    688927
    689 #: ../src/disco.py:578 ../src/disco.py:861
     928#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924
    690929msgid "The service is not browsable"
    691930msgstr "Услугата не е достъпна"
    692931
    693 #: ../src/disco.py:579
     932#: ../src/disco.py:643
    694933msgid "This type of service does not contain any items to browse."
    695934msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
    696935
    697 #: ../src/disco.py:657
    698 #, python-format
    699 msgid "Browsing %s"
    700 msgstr "Търсене на %s"
    701 
    702 #. Address column
    703 #: ../src/disco.py:678
    704 msgid "JID"
    705 msgstr "JID"
    706 
    707 #: ../src/disco.py:697
     936#: ../src/disco.py:723
     937#, python-format
     938msgid "Browsing %s using account %s"
     939msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“"
     940
     941#: ../src/disco.py:762
    708942msgid "_Browse"
    709943msgstr "_Търсене"
    710944
    711 #: ../src/disco.py:862
     945#: ../src/disco.py:925
    712946msgid "This service does not contain any items to browse."
    713947msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
    714948
    715 #: ../src/disco.py:1082 ../src/disco.py:1192
     949#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263
    716950msgid "Re_gister"
    717951msgstr "_Регистриране"
    718952
    719 #: ../src/disco.py:1090 ../src/disco.py:1445 ../src/gtkgui.glade.h:343
     953#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
    720954msgid "_Join"
    721955msgstr "_Влизане"
    722956
    723 #: ../src/disco.py:1190 ../src/gtkgui.glade.h:329 ../src/roster_window.py:1064
     957#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462
    724958msgid "_Edit"
    725959msgstr "_Редактиране"
    726960
    727 #: ../src/disco.py:1229
     961#: ../src/disco.py:1300
    728962#, python-format
    729963msgid "Scanning %d / %d.."
     
    731965
    732966#. Users column
    733 #: ../src/disco.py:1411
     967#: ../src/disco.py:1482
    734968msgid "Users"
    735969msgstr "Потребители"
    736970
    737971#. Description column
    738 #: ../src/disco.py:1418
     972#: ../src/disco.py:1489
    739973msgid "Description"
    740974msgstr "Описание"
    741975
    742 #: ../src/filetransfers_window.py:83
     976#: ../src/filetransfers_window.py:81
    743977msgid "File"
    744978msgstr "Файл:"
    745979
    746 #: ../src/filetransfers_window.py:98
     980#: ../src/filetransfers_window.py:96
    747981msgid "Time"
    748982msgstr "Време"
    749983
    750 #: ../src/filetransfers_window.py:110
     984#: ../src/filetransfers_window.py:108
    751985msgid "Progress"
    752986msgstr "Напредък"
    753987
    754 #: ../src/filetransfers_window.py:168 ../src/filetransfers_window.py:234
     988#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238
    755989#, python-format
    756990msgid "Filename: %s"
    757991msgstr "Име на файл: %s"
    758992
    759 #: ../src/filetransfers_window.py:170 ../src/filetransfers_window.py:304
     993#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308
    760994#, python-format
    761995msgid "Size: %s"
     
    764998#. You is a reply of who sent a file
    765999#. You is a reply of who received a file
    766 #: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:189
     1000#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
     1001#: ../src/history_manager.py:452
    7671002msgid "You"
    7681003msgstr "Вие"
    7691004
    770 #: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:236
     1005#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240
    7711006#, python-format
    7721007msgid "Sender: %s"
    7731008msgstr "Изпращач: %s"
    7741009
    775 #: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:536
    776 #: ../src/tooltips.py:484
     1010#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555
     1011#: ../src/tooltips.py:617
    7771012msgid "Recipient: "
    7781013msgstr "Получател: "
    7791014
    780 #: ../src/filetransfers_window.py:192
     1015#: ../src/filetransfers_window.py:200
    7811016#, python-format
    7821017msgid "Saved in: %s"
    7831018msgstr "Запазен в: %s"
    7841019
    785 #: ../src/filetransfers_window.py:195
     1020#: ../src/filetransfers_window.py:203
    7861021msgid "File transfer completed"
    7871022msgstr "Файловият трансфер завърши"
    7881023
    789 #: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:361
     1024#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366
    7901025msgid "_Open Containing Folder"
    7911026msgstr "_Отваряне на папката"
    7921027
    793 #: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223
     1028#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227
    7941029msgid "File transfer canceled"
    7951030msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
    7961031
    797 #: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:224
     1032#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228
    7981033msgid "Connection with peer cannot be established."
    7991034msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина."
    8001035
    801 #: ../src/filetransfers_window.py:238
     1036#: ../src/filetransfers_window.py:242
    8021037msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
    8031038msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна"
    8041039
    805 #: ../src/filetransfers_window.py:244
     1040#: ../src/filetransfers_window.py:259
    8061041msgid "Choose File to Send..."
    8071042msgstr "Избор на файл за изпращане..."
    8081043
    809 #: ../src/filetransfers_window.py:247
    810 msgid "Send"
    811 msgstr "Изпращане"
    812 
    813 #: ../src/filetransfers_window.py:277
     1044#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
     1045#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390
     1046msgid "_Send"
     1047msgstr "_Изпращане"
     1048
     1049#: ../src/filetransfers_window.py:273
    8141050msgid "Gajim cannot access this file"
    8151051msgstr "Неуспех при достъпа до този файл"
    8161052
    817 #: ../src/filetransfers_window.py:278
     1053#: ../src/filetransfers_window.py:274
    8181054msgid "This file is being used by another process."
    8191055msgstr "Този файл се използва от друг процес."
    8201056
    821 #: ../src/filetransfers_window.py:302
     1057#: ../src/filetransfers_window.py:306
    8221058#, python-format
    8231059msgid "File: %s"
    8241060msgstr "Файл: %s"
    8251061
    826 #: ../src/filetransfers_window.py:307
     1062#: ../src/filetransfers_window.py:311
    8271063#, python-format
    8281064msgid "Type: %s"
    8291065msgstr "Тип: %s"
    8301066
    831 #: ../src/filetransfers_window.py:309
     1067#: ../src/filetransfers_window.py:313
    8321068#, python-format
    8331069msgid "Description: %s"
    8341070msgstr "Описание: %s"
    8351071
    836 #: ../src/filetransfers_window.py:310
     1072#: ../src/filetransfers_window.py:314
    8371073#, python-format
    8381074msgid "%s wants to send you a file:"
    8391075msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
    8401076
    841 #: ../src/filetransfers_window.py:313
     1077#: ../src/filetransfers_window.py:329
     1078msgid "This file already exists"
     1079msgstr "Този файл вече съществува"
     1080
     1081#: ../src/filetransfers_window.py:329
     1082msgid "What do you want to do?"
     1083msgstr "Какво искате да направите?"
     1084
     1085#: ../src/filetransfers_window.py:344
    8421086msgid "Save File as..."
    8431087msgstr "Запазване на файла като..."
    844 
    845 #: ../src/filetransfers_window.py:334
    846 msgid "This file already exists"
    847 msgstr "Този файл вече съществува"
    848 
    849 #: ../src/filetransfers_window.py:335
    850 msgid "Would you like to overwrite it?"
    851 msgstr "Искате ли да го презапишете?"
    8521088
    8531089#. Print remaining time in format 00:00:00
    8541090#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
    8551091#. they are not translatable.
    856 #: ../src/filetransfers_window.py:407
     1092#: ../src/filetransfers_window.py:419
    8571093#, python-format
    8581094msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
     
    8621098#. where 'Kb' part is taken from %s.
    8631099#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
    864 #: ../src/filetransfers_window.py:462
     1100#: ../src/filetransfers_window.py:491
    8651101#, python-format
    8661102msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
    8671103msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)"
    8681104
    869 #: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511
     1105#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530
    8701106msgid "Invalid File"
    8711107msgstr "Невалиден файл"
    8721108
    873 #: ../src/filetransfers_window.py:508
     1109#: ../src/filetransfers_window.py:527
    8741110msgid "File: "
    8751111msgstr "Файл: "
    8761112
    877 #: ../src/filetransfers_window.py:512
     1113#: ../src/filetransfers_window.py:531
    8781114msgid "It is not possible to send empty files"
    8791115msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
    8801116
    881 #: ../src/filetransfers_window.py:532 ../src/tooltips.py:401
    882 #: ../src/tooltips.py:466
     1117#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498
     1118#: ../src/tooltips.py:607
    8831119msgid "Name: "
    8841120msgstr "Име: "
    8851121
    886 #: ../src/filetransfers_window.py:534 ../src/tooltips.py:479
     1122#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611
    8871123msgid "Sender: "
    8881124msgstr "Изпращач: "
    8891125
    890 #: ../src/filetransfers_window.py:722
     1126#: ../src/filetransfers_window.py:742
    8911127msgid "Pause"
    8921128msgstr "Пауза"
    8931129
    894 #: ../src/filetransfers_window.py:733 ../src/gtkgui.glade.h:323
     1130#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328
    8951131msgid "_Continue"
    8961132msgstr "П_родължаване"
    8971133
    898 #: ../src/gajim-remote.py:76
     1134#: ../src/gajim-remote.py:84
    8991135msgid "shows a help on specific command"
    9001136msgstr "показване на помощ за специфична команда"
    9011137
    9021138#. User gets help for the command, specified by this parameter
    903 #: ../src/gajim-remote.py:79
     1139#: ../src/gajim-remote.py:87
    9041140msgid "command"
    9051141msgstr "команда"
    9061142
    907 #: ../src/gajim-remote.py:80
     1143#: ../src/gajim-remote.py:88
    9081144msgid "show help on command"
    9091145msgstr "показване на помощ за команда"
    9101146
    911 #: ../src/gajim-remote.py:84
     1147#: ../src/gajim-remote.py:92
    9121148msgid "Shows or hides the roster window"
    9131149msgstr "Показва или скрива списъка"
    9141150
    915 #: ../src/gajim-remote.py:88
     1151#: ../src/gajim-remote.py:96
    9161152msgid "Popups a window with the next unread message"
    9171153msgstr "Показване на следващото непрочетено съобщение в изскачащ прозорец"
    9181154
    919 #: ../src/gajim-remote.py:92
     1155#: ../src/gajim-remote.py:100
    9201156msgid ""
    9211157"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
     
    9251161"ред"
    9261162
    927 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107
    928 #: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
    929 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:175
    930 #: ../src/gajim-remote.py:183 ../src/gajim-remote.py:190
     1163#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115
     1164#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
     1165#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189
     1166#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204
     1167#: ../src/gajim-remote.py:211
    9311168msgid "account"
    9321169msgstr "акаунт"
    9331170
    934 #: ../src/gajim-remote.py:94
     1171#: ../src/gajim-remote.py:102
    9351172msgid "show only contacts of the given account"
    9361173msgstr "показва само контактите на дадения акаунт"
    9371174
    938 #: ../src/gajim-remote.py:99
     1175#: ../src/gajim-remote.py:107
    9391176msgid "Prints a list of registered accounts"
    9401177msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти"
    9411178
    942 #: ../src/gajim-remote.py:103
     1179#: ../src/gajim-remote.py:111
    9431180msgid "Changes the status of account or accounts"
    9441181msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
    9451182
    946 #: ../src/gajim-remote.py:105
     1183#: ../src/gajim-remote.py:113
    9471184msgid "status"
    9481185msgstr "състояние"
    9491186
    950 #: ../src/gajim-remote.py:105
     1187#: ../src/gajim-remote.py:113
    9511188msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
    9521189msgstr ""
     
    9551192"(невидим)"
    9561193
    957 #: ../src/gajim-remote.py:106 ../src/gajim-remote.py:127
     1194#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
    9581195msgid "message"
    9591196msgstr "съобщение"
    9601197
    961 #: ../src/gajim-remote.py:106
     1198#: ../src/gajim-remote.py:114
    9621199msgid "status message"
    9631200msgstr "съобщение за състояние"
    9641201
    965 #: ../src/gajim-remote.py:107
     1202#: ../src/gajim-remote.py:115
    9661203msgid ""
    9671204"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
     
    9721209"глобалното състояние“"
    9731210
    974 #: ../src/gajim-remote.py:113
     1211#: ../src/gajim-remote.py:121
    9751212msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
    9761213msgstr ""
     
    9781215"съобщение до контакта"
    9791216
    980 #: ../src/gajim-remote.py:115
     1217#: ../src/gajim-remote.py:123
    9811218msgid "JID of the contact that you want to chat with"
    9821219msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
    9831220
    984 #: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:175
     1221#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189
    9851222msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
    9861223msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
    9871224
    988 #: ../src/gajim-remote.py:122
     1225#: ../src/gajim-remote.py:130
    9891226msgid ""
    9901227"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
     
    9961233"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на ''."
    9971234
    998 #: ../src/gajim-remote.py:126
     1235#: ../src/gajim-remote.py:134
    9991236msgid "JID of the contact that will receive the message"
    10001237msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
    10011238
    1002 #: ../src/gajim-remote.py:127
     1239#: ../src/gajim-remote.py:135
    10031240msgid "message contents"
    10041241msgstr "текст на съобщението"
    10051242
    1006 #: ../src/gajim-remote.py:128
     1243#: ../src/gajim-remote.py:136
    10071244msgid "pgp key"
    10081245msgstr "OpenPGP ключ"
    10091246
    1010 #: ../src/gajim-remote.py:128
     1247#: ../src/gajim-remote.py:136
    10111248msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
    10121249msgstr ""
    10131250"ако е указано, съобщението ще се криптира, използвайки този публичен ключ"
    10141251
    1015 #: ../src/gajim-remote.py:130
     1252#: ../src/gajim-remote.py:138
    10161253msgid "if specified, the message will be sent using this account"
    10171254msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
    10181255
    1019 #: ../src/gajim-remote.py:135
     1256#: ../src/gajim-remote.py:143
    10201257msgid "Gets detailed info on a contact"
    10211258msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
    10221259
    1023 #: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144
    1024 #: ../src/gajim-remote.py:174
     1260#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
     1261#: ../src/gajim-remote.py:188
    10251262msgid "JID of the contact"
    10261263msgstr "JID на контакта"
    10271264
    1028 #: ../src/gajim-remote.py:141
     1265#: ../src/gajim-remote.py:149
     1266msgid "Gets detailed info on a account"
     1267msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта"
     1268
     1269#: ../src/gajim-remote.py:151
     1270msgid "Name of the account"
     1271msgstr "Име на акаунта"
     1272
     1273#: ../src/gajim-remote.py:155
    10291274msgid "Sends file to a contact"
    10301275msgstr "Изпращане на файл до контакт"
    10311276
    1032 #: ../src/gajim-remote.py:143
     1277#: ../src/gajim-remote.py:157
    10331278msgid "file"
    10341279msgstr "файл"
    10351280
    1036 #: ../src/gajim-remote.py:143
     1281#: ../src/gajim-remote.py:157
    10371282msgid "File path"
    10381283msgstr "Път до файл"
    10391284
    1040 #: ../src/gajim-remote.py:145
     1285#: ../src/gajim-remote.py:159
    10411286msgid "if specified, file will be sent using this account"
    10421287msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт"
    10431288
    1044 #: ../src/gajim-remote.py:150
     1289#: ../src/gajim-remote.py:164
    10451290msgid "Lists all preferences and their values"
    10461291msgstr "Показва всички настройки и техните стойности"
    10471292
    1048 #: ../src/gajim-remote.py:154
     1293#: ../src/gajim-remote.py:168
    10491294msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
    10501295msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“."
    10511296
    1052 #: ../src/gajim-remote.py:156
     1297#: ../src/gajim-remote.py:170
    10531298msgid "key=value"
    10541299msgstr "ключ=стойност"
    10551300
    1056 #: ../src/gajim-remote.py:156
     1301#: ../src/gajim-remote.py:170
    10571302msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
    10581303msgstr ""
    10591304"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава"
    10601305
    1061 #: ../src/gajim-remote.py:161
     1306#: ../src/gajim-remote.py:175
    10621307msgid "Deletes a preference item"
    10631308msgstr "Изтрива обект от настройките"
    10641309
    1065 #: ../src/gajim-remote.py:163
     1310#: ../src/gajim-remote.py:177
    10661311msgid "key"
    10671312msgstr "ключ"
    10681313
    1069 #: ../src/gajim-remote.py:163
     1314#: ../src/gajim-remote.py:177
    10701315msgid "name of the preference to be deleted"
    10711316msgstr "име на настройката з изтриване"
    10721317
    1073 #: ../src/gajim-remote.py:167
     1318#: ../src/gajim-remote.py:181
    10741319msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
    10751320msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config"
    10761321
    1077 #: ../src/gajim-remote.py:172
     1322#: ../src/gajim-remote.py:186
    10781323msgid "Removes contact from roster"
    10791324msgstr "Премахване на контакт от списъка"
    10801325
    1081 #: ../src/gajim-remote.py:181
     1326#: ../src/gajim-remote.py:195
    10821327msgid "Adds contact to roster"
    10831328msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
    10841329
    1085 #: ../src/gajim-remote.py:183
     1330#: ../src/gajim-remote.py:197
    10861331msgid "Adds new contact to this account."
    10871332msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт"
    10881333
    1089 #: ../src/gajim-remote.py:188
     1334#: ../src/gajim-remote.py:202
    10901335msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
    10911336msgstr "Връща текущото състояние (глобалното, в случай, че не е указан акаунт)"
    10921337
    1093 #: ../src/gajim-remote.py:211
     1338#: ../src/gajim-remote.py:209
     1339msgid ""
     1340"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
     1341msgstr ""
     1342"Връща текущото съобщение за състояние (глобалното, в случай, че не е указан "
     1343"акаунт)"
     1344
     1345#: ../src/gajim-remote.py:216
     1346msgid "Returns number of unreaded messages"
     1347msgstr "Връща броя непрочетени съобщения"
     1348
     1349#: ../src/gajim-remote.py:236
    10941350msgid "Missing argument \"contact_jid\""
    10951351msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
    10961352
    1097 #: ../src/gajim-remote.py:234
     1353#: ../src/gajim-remote.py:255
    10981354#, python-format
    10991355msgid ""
     
    11041360"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
    11051361
    1106 #: ../src/gajim-remote.py:237
     1362#: ../src/gajim-remote.py:258
    11071363msgid "You have no active account"
    11081364msgstr "Нямате активен акаунт"
    11091365
    1110 #: ../src/gajim-remote.py:271
     1366#: ../src/gajim-remote.py:301
    11111367#, python-format
    11121368msgid "Unknown D-Bus version: %s"
    11131369msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s"
    11141370
    1115 #: ../src/gajim-remote.py:298
     1371#: ../src/gajim-remote.py:328
    11161372#, python-format
    11171373msgid ""
    11181374"Usage: %s %s %s \n"
    1119 "\t"
     1375"\t %s"
    11201376msgstr ""
    11211377"Употреба: %s %s %s \n"
    1122 "\t"
    1123 
    1124 #: ../src/gajim-remote.py:301
     1378"\t %s"
     1379
     1380#: ../src/gajim-remote.py:331
    11251381msgid "Arguments:"
    11261382msgstr "Аргументи:"
    11271383
    1128 #: ../src/gajim-remote.py:305
     1384#: ../src/gajim-remote.py:335
    11291385#, python-format
    11301386msgid "%s not found"
    11311387msgstr "%s не е намерен"
    11321388
    1133 #: ../src/gajim-remote.py:309
     1389#: ../src/gajim-remote.py:339
    11341390#, python-format
    11351391msgid ""
     
    11401396"Командата е една от:\n"
    11411397
    1142 #: ../src/gajim-remote.py:518
     1398#: ../src/gajim-remote.py:413
    11431399#, python-format
    11441400msgid ""
     
    11491405"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
    11501406
    1151 #: ../src/gajim.py:39
     1407#: ../src/gajim.py:48
    11521408msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
    11531409msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..."
    11541410
    1155 #: ../src/gajim.py:43
     1411#: ../src/gajim.py:52
    11561412msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
    1157 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-новаа версия"
    1158 
    1159 #: ../src/gajim.py:44
     1413msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия"
     1414
     1415#: ../src/gajim.py:53
    11601416msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
    11611417msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
    11621418
    1163 #: ../src/gajim.py:46
     1419#: ../src/gajim.py:55
    11641420msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
    11651421msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия"
    11661422
    1167 #: ../src/gajim.py:47
     1423#: ../src/gajim.py:56
    11681424msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
    11691425msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
    11701426
    1171 #: ../src/gajim.py:52
     1427#: ../src/gajim.py:61
    11721428msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
    11731429msgstr "Липсва поддръжка на libglade за GTK+ runtime"
    11741430
    1175 #: ../src/gajim.py:54
     1431#: ../src/gajim.py:63
    11761432#, python-format
    11771433msgid ""
     
    11821438"стабилна от %s"
    11831439
    1184 #: ../src/gajim.py:56
    1185 msgid ""
    1186 "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system."
    1187 msgstr ""
    1188 "Уверете се, че версиите на GTK и PyGTK на системата ви имат поддръжка за "
     1440#: ../src/gajim.py:65
     1441msgid ""
     1442"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
     1443msgstr ""
     1444"Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за "
    11891445"libglade."
    11901446
    1191 #: ../src/gajim.py:61
     1447#: ../src/gajim.py:70
    11921448msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
    1193 msgstr "Gajim изискваа PySQLite2"
    1194 
    1195 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj))
    1196 #: ../src/gajim.py:207
     1449msgstr "Gajim изисква PySQLite2"
     1450
     1451#: ../src/gajim.py:235
    11971452#, python-format
    11981453msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
    11991454msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)"
    12001455
    1201 #: ../src/gajim.py:208
     1456#: ../src/gajim.py:236
    12021457msgid "Do you accept this request?"
    12031458msgstr "Приемате ли това запитване?"
    12041459
    1205 #: ../src/gajim.py:529
    1206 msgid "error while sending"
    1207 msgstr "грешка при изпращане"
    1208 
    1209 #: ../src/gajim.py:556 ../src/gajim.py:567 ../src/gtkgui.glade.h:143
    1210 #: ../src/roster_window.py:148 ../src/roster_window.py:1226
    1211 msgid "General"
    1212 msgstr "Общи"
    1213 
    1214 #: ../src/gajim.py:572
     1460#: ../src/gajim.py:438
     1461#, python-format
     1462msgid "%(nickname)s Signed In"
     1463msgstr "%(nickname)s се включи"
     1464
     1465#: ../src/gajim.py:469
     1466#, python-format
     1467msgid "%(nickname)s Signed Out"
     1468msgstr "%(nickname)s се изключи"
     1469
     1470#: ../src/gajim.py:583
     1471#, python-format
     1472msgid "New Private Message from room %s"
     1473msgstr "Ново лично съобщение от стая %s"
     1474
     1475#: ../src/gajim.py:584
     1476#, python-format
     1477msgid "%(nickname)s: %(message)s"
     1478msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
     1479
     1480#: ../src/gajim.py:606
     1481#, python-format
     1482msgid "New Single Message from %(nickname)s"
     1483msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
     1484
     1485#: ../src/gajim.py:612
     1486#, python-format
     1487msgid "New Message from %(nickname)s"
     1488msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
     1489
     1490#: ../src/gajim.py:660
     1491#, python-format
     1492msgid "error while sending %s ( %s )"
     1493msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )"
     1494
     1495#: ../src/gajim.py:700
    12151496msgid "Authorization accepted"
    12161497msgstr "Упълномощаването е прието"
    12171498
    1218 #: ../src/gajim.py:573
     1499#: ../src/gajim.py:701
    12191500#, python-format
    12201501msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
    12211502msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
    12221503
    1223 #: ../src/gajim.py:579
     1504#: ../src/gajim.py:709
    12241505#, python-format
    12251506msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
    12261507msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
    12271508
    1228 #: ../src/gajim.py:580
     1509#: ../src/gajim.py:710
    12291510msgid "You will always see him or her as offline."
    12301511msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
    12311512
    1232 #: ../src/gajim.py:604
     1513#: ../src/gajim.py:736
    12331514#, python-format
    12341515msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
    12351516msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“"
    12361517
    1237 #: ../src/gajim.py:605 ../src/common/connection.py:1643
     1518#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349
    12381519msgid "Check your connection or try again later."
    12391520msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
    12401521
    1241 #: ../src/gajim.py:758
     1522#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012
     1523#, python-format
     1524msgid "%s is now %s (%s)"
     1525msgstr "%s вече е %s (%s)"
     1526
     1527#: ../src/gajim.py:963
    12421528msgid "Your passphrase is incorrect"
    12431529msgstr "Паролата е грешна"
    12441530
    1245 #: ../src/gajim.py:759
     1531#: ../src/gajim.py:964
    12461532msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
    12471533msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
    12481534
    1249 #: ../src/gajim.py:955
     1535#. FIXME: find a better image
     1536#: ../src/gajim.py:1045
     1537#, python-format
     1538msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s"
     1539msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
     1540
     1541#: ../src/gajim.py:1047
     1542#, python-format
     1543msgid "You have %d new E-mail message"
     1544msgid_plural "You have %d new E-mail messages"
     1545msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
     1546msgstr[1] "Имате %d нови писма"
     1547
     1548#: ../src/gajim.py:1185
     1549#, python-format
     1550msgid "%s wants to send you a file."
     1551msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
     1552
     1553#: ../src/gajim.py:1245
     1554#, python-format
     1555msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
     1556msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
     1557
     1558#. ft stopped
     1559#: ../src/gajim.py:1249
     1560#, python-format
     1561msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
     1562msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
     1563
     1564#: ../src/gajim.py:1262
     1565#, python-format
     1566msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
     1567msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
     1568
     1569#. ft stopped
     1570#: ../src/gajim.py:1266
     1571#, python-format
     1572msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
     1573msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
     1574
     1575#: ../src/gajim.py:1295
    12501576msgid "vCard publication succeeded"
    12511577msgstr "Публикуването на визитката е успешно"
    12521578
    1253 #: ../src/gajim.py:955
     1579#: ../src/gajim.py:1295
    12541580msgid "Your personal information has been published successfully."
    12551581msgstr "Личната информация беше публикувана успешно."
    12561582
    1257 #: ../src/gajim.py:958
     1583#: ../src/gajim.py:1304
    12581584msgid "vCard publication failed"
    12591585msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
    12601586
    1261 #: ../src/gajim.py:958
     1587#: ../src/gajim.py:1304
    12621588msgid ""
    12631589"There was an error while publishing your personal information, try again "
     
    12681594#. it is good to notify the user
    12691595#. in case he or she cannot see the output of the console
    1270 #: ../src/gajim.py:1246
     1596#: ../src/gajim.py:1634
    12711597msgid "Could not save your settings and preferences"
    12721598msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
    12731599
    1274 #. loop for ever
    1275 #: ../src/gajim.py:1398
    1276 msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
    1277 msgstr "Историята на разговорите беше мигрирана успешно към базата от данни."
    1278 
    1279 #: ../src/gajim.py:1417
     1600#: ../src/gajim.py:1848
    12801601msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
    12811602msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)"
    12821603
    1283 #: ../src/gajim.py:1472
     1604#: ../src/gajim.py:1878
    12841605msgid "Migrating Logs..."
    12851606msgstr "Мигриране на записите на разговорите..."
    12861607
    1287 #: ../src/gajim.py:1472
     1608#: ../src/gajim.py:1879
    12881609msgid "Please wait while logs are being migrated..."
    12891610msgstr "Изчакайте, докато записите на разговорите се мигрират..."
    12901611
    1291 #: ../src/gajim_themes_window.py:57
     1612#: ../src/gajim_themes_window.py:67
    12921613msgid "Theme"
    12931614msgstr "Тема"
    12941615
    12951616#. don't confuse translators
    1296 #: ../src/gajim_themes_window.py:135
     1617#: ../src/gajim_themes_window.py:149
    12971618msgid "theme name"
    12981619msgstr "име на тема"
    12991620
    1300 #: ../src/gajim_themes_window.py:153
     1621#: ../src/gajim_themes_window.py:166
    13011622msgid "You cannot delete your current theme"
    13021623msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
    13031624
    1304 #: ../src/gajim_themes_window.py:154
     1625#: ../src/gajim_themes_window.py:167
    13051626msgid "Please first choose another for your current theme."
    13061627msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
    13071628
    1308 #. if we are in many rooms
    1309 #: ../src/groupchat_window.py:150
    1310 #, python-format
    1311 msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
    1312 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаите „%s“?"
    1313 
    1314 #: ../src/groupchat_window.py:151
    1315 msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
    1316 msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаите ще бъде прекъсната."
    1317 
    1318 #. just in one room
    1319 #: ../src/groupchat_window.py:154
    1320 #, python-format
    1321 msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
    1322 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
    1323 
    1324 #: ../src/groupchat_window.py:155
    1325 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
    1326 msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
    1327 
    1328 #: ../src/groupchat_window.py:159
    1329 msgid "Do _not ask me again"
    1330 msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
    1331 
    1332 #: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527
     1629#: ../src/groupchat_control.py:68
     1630msgid "Private Chat"
     1631msgstr "Личен разговор"
     1632
     1633#: ../src/groupchat_control.py:68
     1634msgid "Private Chats"
     1635msgstr "Лични разговори"
     1636
     1637#: ../src/groupchat_control.py:84
     1638msgid "Sending private message failed"
     1639msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение"
     1640
     1641#. in second %s code replaces with nickname
     1642#: ../src/groupchat_control.py:86
     1643#, python-format
     1644msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
     1645msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)."
     1646
     1647#: ../src/groupchat_control.py:98
     1648msgid "Group Chat"
     1649msgstr "Стая"
     1650
     1651#: ../src/groupchat_control.py:98
     1652msgid "Group Chats"
     1653msgstr "Стаи"
     1654
     1655#: ../src/groupchat_control.py:595
    13331656msgid "This room has no subject"
    13341657msgstr "Няма тема за тази стая"
    13351658
    13361659#. do not print 'kicked by None'
    1337 #: ../src/groupchat_window.py:455
     1660#: ../src/groupchat_control.py:693
    13381661#, python-format
    13391662msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
    13401663msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
    13411664
    1342 #: ../src/groupchat_window.py:459
     1665#: ../src/groupchat_control.py:697
    13431666#, python-format
    13441667msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
     
    13461669
    13471670#. do not print 'banned by None'
    1348 #: ../src/groupchat_window.py:466
     1671#: ../src/groupchat_control.py:704
    13491672#, python-format
    13501673msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
    13511674msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
    13521675
    1353 #: ../src/groupchat_window.py:470
     1676#: ../src/groupchat_control.py:708
    13541677#, python-format
    13551678msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
    13561679msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
    13571680
    1358 #: ../src/groupchat_window.py:478
     1681#: ../src/groupchat_control.py:716
    13591682#, python-format
    13601683msgid "You are now known as %s"
    13611684msgstr "Вече сте познати като %s"
    13621685
    1363 #: ../src/groupchat_window.py:480
     1686#: ../src/groupchat_control.py:718
    13641687#, python-format
    13651688msgid "%s is now known as %s"
    13661689msgstr "%s вече е познат като %s"
    13671690
    1368 #: ../src/groupchat_window.py:509
     1691#: ../src/groupchat_control.py:757
    13691692#, python-format
    13701693msgid "%s has left"
    13711694msgstr "%s напусна"
    13721695
    1373 #: ../src/groupchat_window.py:511
     1696#. No status message
     1697#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015
    13741698#, python-format
    13751699msgid "%s is now %s"
    13761700msgstr "%s сега е %s"
    13771701
    1378 #: ../src/groupchat_window.py:548
    1379 msgid "Changing Subject"
    1380 msgstr "Промяна на темата"
    1381 
    1382 #: ../src/groupchat_window.py:549
    1383 msgid "Please specify the new subject:"
    1384 msgstr "Въведете новата тема:"
    1385 
    1386 #: ../src/groupchat_window.py:558
    1387 msgid "Changing Nickname"
    1388 msgstr "Промяна на псевдонима"
    1389 
    1390 #: ../src/groupchat_window.py:559
    1391 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
    1392 msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
    1393 
    1394 #: ../src/groupchat_window.py:589
    1395 msgid "Bookmark already set"
    1396 msgstr "Отметката вече е установена"
    1397 
    1398 #: ../src/groupchat_window.py:590
    1399 #, python-format
    1400 msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
    1401 msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
    1402 
    1403 #: ../src/groupchat_window.py:600
    1404 msgid "Bookmark has been added successfully"
    1405 msgstr "Отметката беше добавена успешно"
    1406 
    1407 #: ../src/groupchat_window.py:601
    1408 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
    1409 msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
    1410 
    1411 #: ../src/groupchat_window.py:778 ../src/groupchat_window.py:793
    1412 #: ../src/groupchat_window.py:876 ../src/groupchat_window.py:890
     1702#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
     1703#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
    14131704#, python-format
    14141705msgid "Nickname not found: %s"
    14151706msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
    14161707
    1417 #: ../src/groupchat_window.py:817
     1708#: ../src/groupchat_control.py:915
    14181709#, python-format
    14191710msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
     
    14211712
    14221713#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
    1423 #: ../src/groupchat_window.py:823 ../src/groupchat_window.py:851
     1714#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
    14241715#, python-format
    14251716msgid "%s does not appear to be a valid JID"
    14261717msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID"
    14271718
    1428 #: ../src/groupchat_window.py:914
    1429 #, python-format
    1430 msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)"
     1719#: ../src/groupchat_control.py:1019
     1720#, python-format
     1721msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
    14311722msgstr ""
    14321723"Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /"
    14331724"say)"
    14341725
    1435 #: ../src/groupchat_window.py:924
     1726#: ../src/groupchat_control.py:1041
    14361727#, python-format
    14371728msgid "Commands: %s"
    14381729msgstr "Команди: %s"
    14391730
    1440 #: ../src/groupchat_window.py:926
     1731#: ../src/groupchat_control.py:1043
    14411732#, python-format
    14421733msgid ""
     
    14471738msgstr ""
    14481739"Употреба: /%s <псевдоним|JID> [причина], отлъчва контакта от стаята. "
    1449 "Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдърж „@“. Ако контактът е в "
     1740"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в "
    14501741"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима."
    14511742
    1452 #: ../src/groupchat_window.py:932
     1743#: ../src/groupchat_control.py:1049
    14531744#, python-format
    14541745msgid ""
     
    14581749"контакт."
    14591750
    1460 #: ../src/groupchat_window.py:935
     1751#: ../src/groupchat_control.py:1053
    14611752#, python-format
    14621753msgid "Usage: /%s, clears the text window."
    14631754msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
    14641755
    1465 #: ../src/groupchat_window.py:938
     1756#: ../src/groupchat_control.py:1055
    14661757#, python-format
    14671758msgid ""
     
    14721763"причина, ако е указана."
    14731764
    1474 #: ../src/groupchat_window.py:941
    1475 #, python-format
    1476 msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
    1477 msgstr "Употреба: /%s, настройва прозореца на стаята на компактен изглед."
    1478 
    1479 #: ../src/groupchat_window.py:944
     1765#: ../src/groupchat_control.py:1058
     1766#, python-format
     1767msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
     1768msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за раговор."
     1769
     1770#: ../src/groupchat_control.py:1060
    14801771#, python-format
    14811772msgid ""
     
    14861777"избор."
    14871778
    1488 #: ../src/groupchat_window.py:947
     1779#: ../src/groupchat_control.py:1064
    14891780#, python-format
    14901781msgid ""
     
    14951786"използването на указания псевдоним е по избор."
    14961787
    1497 #: ../src/groupchat_window.py:950
     1788#: ../src/groupchat_control.py:1068
    14981789#, python-format
    14991790msgid ""
     
    15061797"псевдонима."
    15071798
    1508 #: ../src/groupchat_window.py:954
     1799#: ../src/groupchat_control.py:1073
    15091800#, python-format
    15101801msgid ""
     
    15151806"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
    15161807
    1517 #: ../src/groupchat_window.py:958
    1518 #, python-format
    1519 msgid ""
    1520 "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
     1808#: ../src/groupchat_control.py:1077
     1809#, python-format
     1810msgid ""
     1811"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
    15211812"message to the occupant specified by nickname."
    15221813msgstr ""
     
    15241815"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима."
    15251816
    1526 #: ../src/groupchat_window.py:961
     1817#: ../src/groupchat_control.py:1082
    15271818#, python-format
    15281819msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
    15291820msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая."
    15301821
    1531 #: ../src/groupchat_window.py:964
     1822#: ../src/groupchat_control.py:1086
    15321823#, python-format
    15331824msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
    15341825msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая."
    15351826
    1536 #: ../src/groupchat_window.py:967
     1827#: ../src/groupchat_control.py:1089
    15371828#, python-format
    15381829msgid ""
     
    15421833"команди."
    15431834
    1544 #: ../src/groupchat_window.py:969
     1835#: ../src/groupchat_control.py:1092
    15451836#, python-format
    15461837msgid "No help info for /%s"
    15471838msgstr "Няма помощна информация за /%s"
    15481839
     1840#: ../src/groupchat_control.py:1128
     1841#, python-format
     1842msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
     1843msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
     1844
     1845#: ../src/groupchat_control.py:1129
     1846msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
     1847msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
     1848
     1849#: ../src/groupchat_control.py:1133
     1850msgid "Do _not ask me again"
     1851msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
     1852
     1853#: ../src/groupchat_control.py:1167
     1854msgid "Changing Subject"
     1855msgstr "Промяна на темата"
     1856
     1857#: ../src/groupchat_control.py:1168
     1858msgid "Please specify the new subject:"
     1859msgstr "Въведете новата тема:"
     1860
     1861#: ../src/groupchat_control.py:1176
     1862msgid "Changing Nickname"
     1863msgstr "Промяна на псевдонима"
     1864
     1865#: ../src/groupchat_control.py:1177
     1866msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
     1867msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
     1868
     1869#: ../src/groupchat_control.py:1202
     1870msgid "Bookmark already set"
     1871msgstr "Отметката вече е установена"
     1872
     1873#: ../src/groupchat_control.py:1203
     1874#, python-format
     1875msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
     1876msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
     1877
     1878#: ../src/groupchat_control.py:1212
     1879msgid "Bookmark has been added successfully"
     1880msgstr "Отметката беше добавена успешно"
     1881
     1882#: ../src/groupchat_control.py:1213
     1883msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
     1884msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
     1885
    15491886#. ask for reason
    1550 #: ../src/groupchat_window.py:1054
     1887#: ../src/groupchat_control.py:1322
    15511888#, python-format
    15521889msgid "Kicking %s"
    15531890msgstr "Изритване на %s"
    15541891
    1555 #: ../src/groupchat_window.py:1055 ../src/groupchat_window.py:1086
     1892#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
    15561893msgid "You may specify a reason below:"
    15571894msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
    15581895
    15591896#. ask for reason
    1560 #: ../src/groupchat_window.py:1085
     1897#: ../src/groupchat_control.py:1567
    15611898#, python-format
    15621899msgid "Banning %s"
    15631900msgstr "Изритване на %s"
    15641901
    1565 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
     1902#: ../src/gtkexcepthook.py:52
    15661903msgid "A programming error has been detected"
    15671904msgstr "Беше открита програмна грешка"
    15681905
    1569 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
     1906#: ../src/gtkexcepthook.py:53
    15701907msgid ""
    15711908"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
     
    15741911"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците."
    15751912
    1576 #: ../src/gtkexcepthook.py:53
     1913#: ../src/gtkexcepthook.py:59
    15771914msgid "_Report Bug"
    15781915msgstr "_Докладване на грешка"
    15791916
    1580 #: ../src/gtkexcepthook.py:76
     1917#: ../src/gtkexcepthook.py:82
    15811918msgid "Details"
    15821919msgstr "Подробности"
     
    16051942msgstr "<b>Програми</b>"
    16061943
     1944#: ../src/gtkgui.glade.h:7
     1945msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
     1946msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
     1947
    16071948#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
    1608 #: ../src/gtkgui.glade.h:8
     1949#: ../src/gtkgui.glade.h:9
    16091950msgid "<b>Custom</b>"
    16101951msgstr "<b>Персонални</b>"
    16111952
    1612 #: ../src/gtkgui.glade.h:9
     1953#: ../src/gtkgui.glade.h:10
    16131954msgid "<b>Description</b>"
    16141955msgstr "<b>Описание</b>"
    16151956
    1616 #: ../src/gtkgui.glade.h:10
     1957#: ../src/gtkgui.glade.h:11
    16171958msgid "<b>Format of a line</b>"
    16181959msgstr "<b>Формат на реда</b>"
    16191960
    1620 #: ../src/gtkgui.glade.h:11
     1961#: ../src/gtkgui.glade.h:12
    16211962msgid "<b>Interface Customization</b>"
    16221963msgstr "<b>Персонализиране на интерфейса</b>"
    16231964
    1624 #: ../src/gtkgui.glade.h:12
     1965#: ../src/gtkgui.glade.h:13
    16251966msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
    16261967msgstr "<b>Jabber трафик</b>"
    16271968
    1628 #: ../src/gtkgui.glade.h:13
     1969#: ../src/gtkgui.glade.h:14
    16291970msgid "<b>Miscellaneous</b>"
    16301971msgstr "<b>Разни</b>"
    16311972
    1632 #: ../src/gtkgui.glade.h:14
     1973#: ../src/gtkgui.glade.h:15
     1974msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
     1975msgstr ""
     1976"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от "
     1977"настройките"
     1978
     1979#: ../src/gtkgui.glade.h:16
    16331980msgid "<b>OpenPGP</b>"
    16341981msgstr "<b>OpenPGP</b>"
    16351982
    1636 #: ../src/gtkgui.glade.h:15
     1983#: ../src/gtkgui.glade.h:17
    16371984msgid "<b>Personal Information</b>"
    16381985msgstr "<b>Лични данни</b>"
    16391986
    1640 #: ../src/gtkgui.glade.h:16
     1987#: ../src/gtkgui.glade.h:18
    16411988msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
    16421989msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>"
    16431990
    1644 #: ../src/gtkgui.glade.h:17
     1991#: ../src/gtkgui.glade.h:19
    16451992msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
    16461993msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>"
    16471994
    1648 #: ../src/gtkgui.glade.h:18
     1995#: ../src/gtkgui.glade.h:20
    16491996msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
    16501997msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
    16511998
    1652 #: ../src/gtkgui.glade.h:19
     1999#: ../src/gtkgui.glade.h:21
    16532000msgid "<b>Properties</b>"
    16542001msgstr "<b>Настройки</b>"
    16552002
    1656 #: ../src/gtkgui.glade.h:20
     2003#: ../src/gtkgui.glade.h:22
    16572004msgid "<b>Settings</b>"
    16582005msgstr "<b>Настройки</b>"
    16592006
    1660 #: ../src/gtkgui.glade.h:21
     2007#: ../src/gtkgui.glade.h:23
    16612008msgid "<b>Sounds</b>"
    16622009msgstr "<b>Звуци</b>"
    16632010
    1664 #: ../src/gtkgui.glade.h:22
     2011#: ../src/gtkgui.glade.h:24
     2012msgid "<b>Type your new status message</b>"
     2013msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>"
     2014
     2015#: ../src/gtkgui.glade.h:25
    16652016msgid "<b>Visual Notifications</b>"
    1666 msgstr "<b>Зрителни уведомомления</b>"
    1667 
    1668 #: ../src/gtkgui.glade.h:23
     2017msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
     2018
     2019#: ../src/gtkgui.glade.h:26
    16692020msgid "<b>What do you want to do?</b>"
    16702021msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>"
    16712022
    1672 #: ../src/gtkgui.glade.h:24
     2023#: ../src/gtkgui.glade.h:27
    16732024msgid "<b>XML Input</b>"
    16742025msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
    16752026
    1676 #: ../src/gtkgui.glade.h:25
     2027#: ../src/gtkgui.glade.h:28
    16772028msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
    16782029msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
    16792030
    1680 #: ../src/gtkgui.glade.h:26
     2031#: ../src/gtkgui.glade.h:29
    16812032msgid "A_ccounts"
    16822033msgstr "А_каунти"
    16832034
     2035#: ../src/gtkgui.glade.h:30
     2036msgid "A_fter nickname:"
     2037msgstr "С_лед псевдонима:"
     2038
    16842039#. "About" is the text of a tab of vcard window
    1685 #: ../src/gtkgui.glade.h:28
     2040#: ../src/gtkgui.glade.h:32
    16862041msgid "About"
    16872042msgstr "Относно"
    16882043
    1689 #: ../src/gtkgui.glade.h:29
     2044#: ../src/gtkgui.glade.h:33
    16902045msgid "Accept"
    16912046msgstr "Приемане"
    16922047
    1693 #: ../src/gtkgui.glade.h:30
     2048#: ../src/gtkgui.glade.h:34
    16942049msgid "Account"
    16952050msgstr "Акаунт"
    16962051
    1697 #: ../src/gtkgui.glade.h:31
     2052#: ../src/gtkgui.glade.h:35
    16982053msgid ""
    16992054"Account\n"
     
    17072062"Лента"
    17082063
    1709 #: ../src/gtkgui.glade.h:35
     2064#: ../src/gtkgui.glade.h:39
    17102065msgid "Account Modification"
    17112066msgstr "Промяна на акаунт"
    17122067
    1713 #: ../src/gtkgui.glade.h:36
     2068#: ../src/gtkgui.glade.h:40
    17142069msgid "Accounts"
    17152070msgstr "Акаунти"
    17162071
    1717 #: ../src/gtkgui.glade.h:37
    1718 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
    1719 msgstr "Включване/изключване на уведомяването при завършил файлов трансфер"
    1720 
    1721 #: ../src/gtkgui.glade.h:38
    1722 msgid "Ad_vanced Actions"
    1723 msgstr "Действия за _напреднали"
    1724 
    1725 #: ../src/gtkgui.glade.h:39
     2072#: ../src/gtkgui.glade.h:42
    17262073msgid "Add New Contact"
    17272074msgstr "Добавяне на нов контакт"
    17282075
    1729 #: ../src/gtkgui.glade.h:40
     2076#: ../src/gtkgui.glade.h:43
     2077msgid "Add Special _Notification"
     2078msgstr "Добавяне на специално _уведомление"
     2079
     2080#: ../src/gtkgui.glade.h:44
    17302081msgid "Add _Contact"
    17312082msgstr "Добавяне на _контакт"
    17322083
    1733 #: ../src/gtkgui.glade.h:41
     2084#: ../src/gtkgui.glade.h:45
    17342085msgid "Address"
    17352086msgstr "Адрес"
    17362087
    1737 #: ../src/gtkgui.glade.h:42
     2088#: ../src/gtkgui.glade.h:46
    17382089msgid "Advanced"
    17392090msgstr "Напреднали"
    17402091
    1741 #: ../src/gtkgui.glade.h:43
     2092#: ../src/gtkgui.glade.h:47
    17422093msgid "Advanced Configuration Editor"
    17432094msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
    17442095
    1745 #: ../src/gtkgui.glade.h:44
    1746 msgid "After nickname:"
    1747 msgstr "След псевдонима:"
    1748 
    1749 #: ../src/gtkgui.glade.h:45
    1750 msgid "After time:"
    1751 msgstr "След времето:"
    1752 
    1753 #: ../src/gtkgui.glade.h:46
     2096#: ../src/gtkgui.glade.h:48
    17542097msgid ""
    17552098"All chat states\n"
     
    17612104"Изключено"
    17622105
    1763 #: ../src/gtkgui.glade.h:49
     2106#: ../src/gtkgui.glade.h:51
    17642107msgid "Allow _OS information to be sent"
    17652108msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС"
    17662109
    1767 #: ../src/gtkgui.glade.h:50
     2110#: ../src/gtkgui.glade.h:52
    17682111msgid "Allow him/her to see my status"
    17692112msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми"
    17702113
    1771 #: ../src/gtkgui.glade.h:51
     2114#: ../src/gtkgui.glade.h:53
    17722115msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
    17732116msgstr ""
     
    17752118"Зает/Невидим"
    17762119
    1777 #: ../src/gtkgui.glade.h:52
     2120#: ../src/gtkgui.glade.h:54
    17782121msgid "Also known as iChat style"
    17792122msgstr "Познато и като стил „iChat“"
    17802123
    1781 #: ../src/gtkgui.glade.h:53
     2124#: ../src/gtkgui.glade.h:55
    17822125msgid "Ask status message when I:"
    17832126msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
    17842127
    1785 #: ../src/gtkgui.glade.h:54
     2128#: ../src/gtkgui.glade.h:56
    17862129msgid "Ask to see his/her status"
    17872130msgstr "Запитване за състоянието на контакта"
    17882131
    1789 #: ../src/gtkgui.glade.h:55
     2132#: ../src/gtkgui.glade.h:57
    17902133msgid "Ask:"
    17912134msgstr "Питане за:"
    17922135
    1793 #: ../src/gtkgui.glade.h:56
     2136#: ../src/gtkgui.glade.h:58
    17942137msgid "Assign Open_PGP Key"
    17952138msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
    17962139
    1797 #: ../src/gtkgui.glade.h:57
     2140#: ../src/gtkgui.glade.h:59
    17982141msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
    17992142msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани"
    18002143
    1801 #: ../src/gtkgui.glade.h:58
     2144#: ../src/gtkgui.glade.h:60
    18022145msgid "Auto _away after:"
    18032146msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:"
    18042147
    1805 #: ../src/gtkgui.glade.h:59
     2148#: ../src/gtkgui.glade.h:61
    18062149msgid "Auto _not available after:"
    18072150msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:"
    18082151
    1809 #: ../src/gtkgui.glade.h:60
     2152#: ../src/gtkgui.glade.h:62
    18102153msgid "Auto join"
    18112154msgstr "Автоматично влизане"
    18122155
    1813 #: ../src/gtkgui.glade.h:61
     2156#: ../src/gtkgui.glade.h:63
    18142157msgid ""
    18152158"Autodetect on every Gajim startup\n"
     
    18232166"Персонални"
    18242167
    1825 #: ../src/gtkgui.glade.h:65
     2168#: ../src/gtkgui.glade.h:67
    18262169msgid "Automatically authorize contact"
    18272170msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта"
    18282171
    1829 #: ../src/gtkgui.glade.h:66
     2172#: ../src/gtkgui.glade.h:68
    18302173msgid "Autoreconnect when connection is lost"
    18312174msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
    18322175
    1833 #: ../src/gtkgui.glade.h:67
    1834 msgid "Before nickname:"
    1835 msgstr "Преди псевдонима:"
    1836 
    1837 #: ../src/gtkgui.glade.h:68
    1838 msgid "Before time:"
    1839 msgstr "Преди времето:"
    1840 
    18412176#: ../src/gtkgui.glade.h:69
     2177msgid "B_efore nickname:"
     2178msgstr "П_реди псевдонима:"
     2179
     2180#: ../src/gtkgui.glade.h:70
    18422181msgid "Birthday:"
    18432182msgstr "Рожден ден:"
    18442183
    1845 #: ../src/gtkgui.glade.h:70
     2184#: ../src/gtkgui.glade.h:71
    18462185msgid "Bold"
    18472186msgstr "Получер"
    18482187
    1849 #: ../src/gtkgui.glade.h:71
     2188#: ../src/gtkgui.glade.h:72
    18502189msgid "Build custom query"
    18512190msgstr "Потребителска заявка"
    18522191
    1853 #: ../src/gtkgui.glade.h:72
     2192#: ../src/gtkgui.glade.h:73
    18542193msgid "C_onnect on Gajim startup"
    18552194msgstr "С_вързване при стартиране"
    18562195
    1857 #: ../src/gtkgui.glade.h:73
     2196#: ../src/gtkgui.glade.h:74
    18582197msgid "Cancel file transfer"
    18592198msgstr "Отменя файловия трансфер"
    18602199
    1861 #: ../src/gtkgui.glade.h:74
     2200#: ../src/gtkgui.glade.h:75
    18622201msgid "Cancels the selected file transfer"
    18632202msgstr "Отменя избрания файлов трансфер"
    18642203
    1865 #: ../src/gtkgui.glade.h:75
     2204#: ../src/gtkgui.glade.h:76
    18662205msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
    18672206msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл"
    18682207
    1869 #: ../src/gtkgui.glade.h:76
     2208#: ../src/gtkgui.glade.h:77
    18702209msgid "Chan_ge Password"
    18712210msgstr "_Промяна на парола"
    18722211
    1873 #: ../src/gtkgui.glade.h:77
     2212#: ../src/gtkgui.glade.h:78
    18742213msgid "Change Password"
    18752214msgstr "Промяна на парола"
    18762215
    1877 #: ../src/gtkgui.glade.h:78
     2216#: ../src/gtkgui.glade.h:79
    18782217msgid "Change _Nickname"
    18792218msgstr "Смяна на псе_вдоним"
    18802219
    1881 #: ../src/gtkgui.glade.h:79
     2220#: ../src/gtkgui.glade.h:80
    18822221msgid "Change _Subject"
    18832222msgstr "Промяна на _темата"
    18842223
    1885 #: ../src/gtkgui.glade.h:81
     2224#: ../src/gtkgui.glade.h:82
    18862225msgid "Chat state noti_fications:"
    18872226msgstr "У_ведомления при разговор:"
    18882227
    1889 #: ../src/gtkgui.glade.h:82
     2228#: ../src/gtkgui.glade.h:83
    18902229msgid ""
    18912230"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
     
    18972236"контакт, който не е в списъка."
    18982237
    1899 #: ../src/gtkgui.glade.h:83
     2238#: ../src/gtkgui.glade.h:84
    19002239msgid ""
    19012240"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
     
    19092248"TLS."
    19102249
    1911 #: ../src/gtkgui.glade.h:84
     2250#: ../src/gtkgui.glade.h:85
    19122251msgid "Choose _Key..."
    19132252msgstr "Избор на _ключ..."
    19142253
    1915 #: ../src/gtkgui.glade.h:85
     2254#: ../src/gtkgui.glade.h:86
    19162255msgid "City:"
    19172256msgstr "Град:"
    19182257
    1919 #: ../src/gtkgui.glade.h:86
     2258#: ../src/gtkgui.glade.h:87
    19202259msgid "Clean _up"
    19212260msgstr "Из_чистване"
    19222261
    1923 #: ../src/gtkgui.glade.h:87
     2262#: ../src/gtkgui.glade.h:88
    19242263msgid "Click to change account's password"
    19252264msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
    19262265
    1927 #: ../src/gtkgui.glade.h:88
    1928 msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
    1929 msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+E)"
    1930 
    19312266#: ../src/gtkgui.glade.h:89
     2267msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
     2268msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)"
     2269
     2270#: ../src/gtkgui.glade.h:90
    19322271msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
    19332272msgstr ""
     
    19352274"Jabber сървърите"
    19362275
    1937 #: ../src/gtkgui.glade.h:90
     2276#: ../src/gtkgui.glade.h:91
    19382277msgid "Click to see past conversation in this room"
    19392278msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая"
    19402279
    1941 #: ../src/gtkgui.glade.h:91
     2280#: ../src/gtkgui.glade.h:92
    19422281msgid "Click to see past conversations with this contact"
    19432282msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт"
    19442283
    1945 #: ../src/gtkgui.glade.h:92
     2284#: ../src/gtkgui.glade.h:93
    19462285msgid "Client:"
    19472286msgstr "Клиент:"
    19482287
    1949 #: ../src/gtkgui.glade.h:93
     2288#: ../src/gtkgui.glade.h:94
    19502289msgid "Company:"
    19512290msgstr "Фирма:"
    19522291
    1953 #: ../src/gtkgui.glade.h:94
     2292#: ../src/gtkgui.glade.h:95
     2293msgid "Composing"
     2294msgstr "Пише"
     2295
     2296#: ../src/gtkgui.glade.h:96
    19542297msgid "Configure _Room"
    19552298msgstr "Настройки на _стаята"
    19562299
    1957 #: ../src/gtkgui.glade.h:95
     2300#: ../src/gtkgui.glade.h:97
    19582301msgid "Connect when I press Finish"
    19592302msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“"
    19602303
    1961 #: ../src/gtkgui.glade.h:96
     2304#: ../src/gtkgui.glade.h:98
    19622305msgid "Connection"
    19632306msgstr "Свързване"
    19642307
    1965 #: ../src/gtkgui.glade.h:97
     2308#: ../src/gtkgui.glade.h:99
    19662309msgid "Contact Information"
    19672310msgstr "Данни за контакта"
    19682311
    1969 #: ../src/gtkgui.glade.h:98
     2312#: ../src/gtkgui.glade.h:100
    19702313msgid "Contact _Info"
    19712314msgstr "_Данни за контакта"
    19722315
    1973 #: ../src/gtkgui.glade.h:99
     2316#: ../src/gtkgui.glade.h:101
    19742317msgid "Conversation History"
    19752318msgstr "История на разговорите"
    19762319
    1977 #: ../src/gtkgui.glade.h:100
     2320#: ../src/gtkgui.glade.h:102
    19782321msgid "Country:"
    19792322msgstr "Държава:"
    19802323
    1981 #: ../src/gtkgui.glade.h:101
    1982 msgid "Default _status iconset:"
     2324#: ../src/gtkgui.glade.h:103
     2325msgid "Default status _iconset:"
    19832326msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:"
    19842327
    1985 #: ../src/gtkgui.glade.h:102
     2328#: ../src/gtkgui.glade.h:104
    19862329msgid "Delete MOTD"
    19872330msgstr "Изтриване на MOTD"
    19882331
    1989 #: ../src/gtkgui.glade.h:103
    1990 msgid "Delete Message of the Day"
    1991 msgstr "Изтриване на съобщението за деня"
    1992 
    1993 #: ../src/gtkgui.glade.h:104
     2332#: ../src/gtkgui.glade.h:105
    19942333msgid "Deletes Message of the Day"
    19952334msgstr "Изтрива съобщението за деня"
    19962335
    1997 #: ../src/gtkgui.glade.h:105
     2336#: ../src/gtkgui.glade.h:106
    19982337msgid "Deny"
    19992338msgstr "Отказване"
    20002339
    2001 #: ../src/gtkgui.glade.h:106
     2340#: ../src/gtkgui.glade.h:107
    20022341msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
    20032342msgstr ""
    20042343"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани"
    20052344
    2006 #: ../src/gtkgui.glade.h:107
     2345#: ../src/gtkgui.glade.h:108
    20072346msgid "Department:"
    20082347msgstr "Отдел:"
    20092348
    2010 #: ../src/gtkgui.glade.h:108
    2011 msgid "Display avatars of contacts in roster"
    2012 msgstr "Показване на аватари на контактите в списъка"
    2013 
    20142349#: ../src/gtkgui.glade.h:109
    2015 msgid "Display status messages of contacts in roster"
    2016 msgstr "Показване на съобщенията за състояние на контактите в списъка"
     2350msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
     2351msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
    20172352
    20182353#: ../src/gtkgui.glade.h:110
     2354msgid "Display status _messages of contacts in roster"
     2355msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
     2356
     2357#: ../src/gtkgui.glade.h:111
    20192358msgid "E-Mail:"
    20202359msgstr "Е-поща:"
    20212360
    2022 #: ../src/gtkgui.glade.h:111
     2361#: ../src/gtkgui.glade.h:112
     2362msgid "E_very 5 minutes"
     2363msgstr "Всеки 5 _минути"
     2364
     2365#: ../src/gtkgui.glade.h:113
    20232366msgid "Edit Groups"
    20242367msgstr "Редактиране на групи"
    20252368
    2026 #: ../src/gtkgui.glade.h:112
     2369#: ../src/gtkgui.glade.h:114
    20272370msgid "Edit Personal Information..."
    20282371msgstr "Редактиране на личните данни..."
    20292372
    2030 #: ../src/gtkgui.glade.h:113
     2373#: ../src/gtkgui.glade.h:115
    20312374msgid "Edit _Groups"
    20322375msgstr "Редактиране на _групи"
    20332376
     2377#: ../src/gtkgui.glade.h:116
     2378msgid "Emoticons:"
     2379msgstr "Емотикони:"
     2380
    20342381#. XML Console enable checkbutton
    2035 #: ../src/gtkgui.glade.h:115
     2382#: ../src/gtkgui.glade.h:118
    20362383msgid "Enable"
    20372384msgstr "Активиране"
    20382385
    2039 #: ../src/gtkgui.glade.h:116
     2386#: ../src/gtkgui.glade.h:119
    20402387msgid "Enter it again for confirmation:"
    20412388msgstr "Въведете я отново за потвърждение:"
    20422389
    2043 #: ../src/gtkgui.glade.h:117
     2390#: ../src/gtkgui.glade.h:120
    20442391msgid "Enter new password:"
    20452392msgstr "Въведете нова парола:"
    20462393
    2047 #: ../src/gtkgui.glade.h:118
     2394#: ../src/gtkgui.glade.h:121
    20482395msgid "Events"
    20492396msgstr "Събития"
    20502397
    2051 #: ../src/gtkgui.glade.h:119
    2052 msgid "Every 5 _minutes"
    2053 msgstr "Всеки 5 _минути"
    2054 
    2055 #: ../src/gtkgui.glade.h:120
     2398#: ../src/gtkgui.glade.h:122
    20562399msgid "Extra Address:"
    20572400msgstr "Допълнителен адрес:"
    20582401
    20592402#. Family Name
    2060 #: ../src/gtkgui.glade.h:122
     2403#: ../src/gtkgui.glade.h:124
    20612404msgid "Family:"
    20622405msgstr "Фамилия:"
    20632406
    2064 #: ../src/gtkgui.glade.h:123
     2407#: ../src/gtkgui.glade.h:125
    20652408msgid "File Transfers"
    20662409msgstr "Файлови трансфери"
    20672410
    2068 #: ../src/gtkgui.glade.h:124
     2411#: ../src/gtkgui.glade.h:126
    20692412msgid "File _Transfers"
    20702413msgstr "_Файлови трансфери"
    20712414
    2072 #: ../src/gtkgui.glade.h:125
    2073 msgid "File manager:"
    2074 msgstr "Файлов мениджър:"
    2075 
    2076 #: ../src/gtkgui.glade.h:126
     2415#: ../src/gtkgui.glade.h:127
    20772416msgid "Filter:"
    20782417msgstr "Филтър:"
    20792418
    2080 #: ../src/gtkgui.glade.h:127
     2419#: ../src/gtkgui.glade.h:128
    20812420msgid "Font style:"
    20822421msgstr "Стил на шрифта:"
    2083 
    2084 #: ../src/gtkgui.glade.h:128
    2085 msgid "Font:"
    2086 msgstr "Шрифт:"
    20872422
    20882423#: ../src/gtkgui.glade.h:129
     
    21062441msgstr "_Отиване"
    21072442
     2443#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189
     2444#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339
     2445msgid "Gajim"
     2446msgstr "Gajim"
     2447
    21082448#: ../src/gtkgui.glade.h:135
    21092449msgid "Gajim Themes Customization"
     
    21132453msgid ""
    21142454"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
    2115 "may have with a contact"
     2455"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
     2456"send to the other party."
    21162457msgstr ""
    21172458"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
    2118 "даден контакт"
     2459"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате."
    21192460
    21202461#: ../src/gtkgui.glade.h:137
    21212462msgid ""
    2122 "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
    2123 "or tab in an existing chat window"
    2124 msgstr ""
    2125 "Автоматично ще се показва новото съобщение в нов прозорец за разговор или "
    2126 "подпрозорец в съществуващ прозорец"
     2463"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
     2464msgstr ""
     2465"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съотвения прозорец"
    21272466
    21282467#: ../src/gtkgui.glade.h:138
    21292468msgid ""
    2130 "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
     2469"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
    21312470"screen"
    2132 msgstr "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана"
     2471msgstr ""
     2472"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния "
     2473"десен ъгъл на екрана"
    21332474
    21342475#: ../src/gtkgui.glade.h:139
     
    21502491#: ../src/gtkgui.glade.h:141
    21512492msgid ""
    2152 "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
    2153 msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, който е изпратил съобщението"
     2493"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
     2494msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие"
    21542495
    21552496#: ../src/gtkgui.glade.h:142
    21562497msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
    21572498msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт"
     2499
     2500#. user has no group, print him in General
     2501#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291
     2502#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405
     2503#: ../src/systray.py:286
     2504msgid "General"
     2505msgstr "Общи"
    21582506
    21592507#. Given Name
     
    21622510msgstr "Собствено:"
    21632511
     2512#: ../src/gtkgui.glade.h:146
     2513msgid "Gone"
     2514msgstr "Отсъства"
     2515
    21642516#: ../src/gtkgui.glade.h:147
    21652517msgid "Group:"
     
    21922544#: ../src/gtkgui.glade.h:154
    21932545msgid "I want to _register for a new account"
    2194 msgstr "Искам да _регистрирам нов Jabber акаунт"
     2546msgstr "_Искам да регистрирам нов Jabber акаунт"
    21952547
    21962548#: ../src/gtkgui.glade.h:155
     
    21992551
    22002552#: ../src/gtkgui.glade.h:156
    2201 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
    2202 msgstr ""
    2203 "Ако тази опция е избрана, Gajim ще има и икона в областта за уведомяване."
     2553msgid ""
     2554"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
     2555"IP, so file transfer has higher chances of working right."
     2556msgstr ""
     2557"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси, така че "
     2558"файловият трансфер има повече шансове да работи добре."
    22042559
    22052560#: ../src/gtkgui.glade.h:157
    2206 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window"
    2207 msgstr "Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка"
     2561msgid ""
     2562"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
     2563"group chats"
     2564msgstr ""
     2565"Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка и стаите"
    22082566
    22092567#: ../src/gtkgui.glade.h:158
    22102568msgid ""
    22112569"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
    2212 "name in roster window"
     2570"name in roster window and in group chats"
    22132571msgstr ""
    22142572"Ако е избрано, съобщенията за състояние на контактите ще се показват под "
    2215 "имената им в списъка."
     2573"имената им в списъка и в стаите"
    22162574
    22172575#: ../src/gtkgui.glade.h:159
     
    22332591#: ../src/gtkgui.glade.h:162
    22342592msgid ""
    2235 "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
    2236 "graphical emoticons"
    2237 msgstr ""
    2238 "Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
    2239 "съответните графични емотикони."
    2240 
    2241 #: ../src/gtkgui.glade.h:163
    2242 msgid ""
    22432593"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
    22442594"timeout which results in disconnection"
     
    22472597"с цел избягване на разпадането ѝ."
    22482598
    2249 #: ../src/gtkgui.glade.h:164
     2599#: ../src/gtkgui.glade.h:163
    22502600msgid ""
    22512601"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
     
    22552605"само за потребителя"
    22562606
    2257 #: ../src/gtkgui.glade.h:165
     2607#: ../src/gtkgui.glade.h:164
    22582608msgid ""
    22592609"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
     
    22652615"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
    22662616
    2267 #: ../src/gtkgui.glade.h:166
     2617#: ../src/gtkgui.glade.h:165
    22682618msgid ""
    22692619"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
     
    22732623"използвайки този акаунт."
    22742624
    2275 #: ../src/gtkgui.glade.h:167
     2625#: ../src/gtkgui.glade.h:166
    22762626msgid ""
    22772627"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
     
    22822632"в долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт."
    22832633
     2634#: ../src/gtkgui.glade.h:167
     2635msgid ""
     2636"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
     2637"animated or static graphical emoticons"
     2638msgstr ""
     2639"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
     2640"съответните анимирани или статични емотикони."
     2641
    22842642#: ../src/gtkgui.glade.h:168
    22852643msgid ""
     
    22912649
    22922650#: ../src/gtkgui.glade.h:169
    2293 msgid "Incoming message:"
    2294 msgstr "Входящо съобщение:"
     2651msgid "Inactive"
     2652msgstr "Бездеен"
    22952653
    22962654#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
     
    23282686
    23292687#: ../src/gtkgui.glade.h:180
     2688msgid ""
     2689"MUC\n"
     2690"Messages"
     2691msgstr ""
     2692"Съобщения\n"
     2693"в стая"
     2694
     2695#: ../src/gtkgui.glade.h:182
     2696msgid ""
     2697"MUC Directed\n"
     2698"Messages"
     2699msgstr ""
     2700"Съобщения\n"
     2701"за стая"
     2702
     2703#: ../src/gtkgui.glade.h:184
     2704msgid "Ma_nage..."
     2705msgstr "_Управление..."
     2706
     2707#: ../src/gtkgui.glade.h:185
    23302708msgid "Manage Accounts"
    23312709msgstr "Управление на акаунти"
    23322710
    2333 #: ../src/gtkgui.glade.h:181
     2711#: ../src/gtkgui.glade.h:186
    23342712msgid "Manage Bookmarks"
    23352713msgstr "Управление на отметките"
    23362714
    2337 #: ../src/gtkgui.glade.h:182
    2338 msgid "Manage Emoticons"
    2339 msgstr "Управление на емотикони"
    2340 
    2341 #: ../src/gtkgui.glade.h:183
     2715#: ../src/gtkgui.glade.h:187
    23422716msgid "Manage Proxy Profiles"
    23432717msgstr "Настройки на сървъра-посредник"
    23442718
    2345 #: ../src/gtkgui.glade.h:184
     2719#: ../src/gtkgui.glade.h:188
    23462720msgid "Manage..."
    23472721msgstr "Управление на..."
    23482722
    23492723#. Middle Name
    2350 #: ../src/gtkgui.glade.h:186
     2724#: ../src/gtkgui.glade.h:190
    23512725msgid "Middle:"
    23522726msgstr "Бащино:"
    23532727
    2354 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
     2728#: ../src/gtkgui.glade.h:191
    23552729msgid "Mo_derator"
    23562730msgstr "_Председател"
    23572731
    2358 #: ../src/gtkgui.glade.h:188
     2732#: ../src/gtkgui.glade.h:192
    23592733msgid "More"
    23602734msgstr "Още"
    23612735
    2362 #: ../src/gtkgui.glade.h:189
     2736#: ../src/gtkgui.glade.h:193
    23632737msgid "Name:"
    23642738msgstr "Име:"
    23652739
    2366 #: ../src/gtkgui.glade.h:190
     2740#: ../src/gtkgui.glade.h:194
     2741msgid ""
     2742"Never\n"
     2743"Always\n"
     2744"Per account\n"
     2745"Per type"
     2746msgstr ""
     2747"Никога\n"
     2748"Винаги\n"
     2749"Според акаунта\n"
     2750"Според типа"
     2751
     2752#: ../src/gtkgui.glade.h:198
    23672753msgid "Nickname:"
    23682754msgstr "Псевдоним:"
    23692755
    23702756#. None means no proxy profile selected
    2371 #: ../src/gtkgui.glade.h:193
     2757#: ../src/gtkgui.glade.h:201
    23722758msgid "None"
    23732759msgstr "Няма"
    23742760
    2375 #: ../src/gtkgui.glade.h:194
     2761#: ../src/gtkgui.glade.h:202
    23762762msgid "Notify me about contacts that: "
    23772763msgstr "Уведомяване за контакти при: "
    23782764
    2379 #: ../src/gtkgui.glade.h:195
     2765#: ../src/gtkgui.glade.h:203
     2766msgid "Notify on new _Gmail e-mail"
     2767msgstr "Уведомяване при нова _Gmail поща"
     2768
     2769#: ../src/gtkgui.glade.h:204
    23802770msgid "OS:"
    23812771msgstr "ОС:"
    23822772
    2383 #: ../src/gtkgui.glade.h:196
     2773#: ../src/gtkgui.glade.h:205
    23842774msgid "On every _message"
    23852775msgstr "На _всяко съобщение"
    23862776
    2387 #: ../src/gtkgui.glade.h:197
    2388 msgid "Open..."
    2389 msgstr "Отваряне..."
    2390 
    2391 #: ../src/gtkgui.glade.h:198 ../src/tabbed_chat_window.py:223
    2392 msgid "OpenPGP Encryption"
    2393 msgstr "OpenPGP криптиране"
    2394 
    2395 #: ../src/gtkgui.glade.h:199
    2396 msgid "Or choose a preset message:"
    2397 msgstr "Или изберете настроено съобщение:"
    2398 
    2399 #: ../src/gtkgui.glade.h:200
    2400 msgid "Outgoing message:"
    2401 msgstr "Изходящо съобщение:"
    2402 
    2403 #: ../src/gtkgui.glade.h:201
     2777#: ../src/gtkgui.glade.h:206
     2778msgid "One message _window:"
     2779msgstr "_Един прозорец за разговори:"
     2780
     2781#: ../src/gtkgui.glade.h:208
    24042782msgid "Pass_word:"
    24052783msgstr "_Парола:"
    24062784
    2407 #: ../src/gtkgui.glade.h:203
     2785#: ../src/gtkgui.glade.h:209
     2786msgid "Passphrase"
     2787msgstr "Парола"
     2788
     2789#: ../src/gtkgui.glade.h:210
    24082790msgid "Password:"
    24092791msgstr "Парола:"
    24102792
    2411 #: ../src/gtkgui.glade.h:204
     2793#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645
     2794msgid "Paused"
     2795msgstr "Временно преустановен"
     2796
     2797#: ../src/gtkgui.glade.h:212
    24122798msgid "Personal Information"
    24132799msgstr "Лични данни"
    24142800
    2415 #: ../src/gtkgui.glade.h:205
     2801#: ../src/gtkgui.glade.h:213
    24162802msgid "Phone No.:"
    24172803msgstr "Телефон:"
    24182804
    2419 #: ../src/gtkgui.glade.h:206
     2805#: ../src/gtkgui.glade.h:214
    24202806msgid "Play _sounds"
    2421 msgstr "Изпълнение на вуци"
    2422 
    2423 #: ../src/gtkgui.glade.h:207
     2807msgstr "Изпълнение на з_вуци"
     2808
     2809#: ../src/gtkgui.glade.h:215
    24242810msgid "Port: "
    24252811msgstr "Порт: "
    24262812
    2427 #: ../src/gtkgui.glade.h:208
     2813#: ../src/gtkgui.glade.h:216
    24282814msgid "Position:"
    24292815msgstr "Длъжност:"
    24302816
    2431 #: ../src/gtkgui.glade.h:209
     2817#: ../src/gtkgui.glade.h:217
    24322818msgid "Postal Code:"
    24332819msgstr "Пощенски код:"
    24342820
    2435 #: ../src/gtkgui.glade.h:210
     2821#: ../src/gtkgui.glade.h:218
    24362822msgid "Preferences"
    24372823msgstr "Настройки"
    24382824
    24392825#. Prefix in Name
    2440 #: ../src/gtkgui.glade.h:212
     2826#: ../src/gtkgui.glade.h:220
    24412827msgid "Prefix:"
    24422828msgstr "Обръщение:"
    24432829
    2444 #: ../src/gtkgui.glade.h:213
     2830#: ../src/gtkgui.glade.h:221
     2831msgid "Preset messages:"
     2832msgstr "Настроени съобщения:"
     2833
     2834#: ../src/gtkgui.glade.h:222
    24452835msgid "Print time:"
    24462836msgstr "Изписване на времето:"
    24472837
    2448 #: ../src/gtkgui.glade.h:214
     2838#: ../src/gtkgui.glade.h:223
    24492839msgid "Priori_ty:"
    24502840msgstr "Приори_тет:"
    24512841
    2452 #: ../src/gtkgui.glade.h:215
     2842#: ../src/gtkgui.glade.h:224
    24532843msgid ""
    24542844"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
     
    24602850"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията."
    24612851
    2462 #: ../src/gtkgui.glade.h:216
     2852#: ../src/gtkgui.glade.h:225
    24632853msgid "Profile, Avatar"
    24642854msgstr "Профил и аватар"
    24652855
    2466 #: ../src/gtkgui.glade.h:217
     2856#: ../src/gtkgui.glade.h:226
    24672857msgid "Protocol:"
    24682858msgstr "Протокол:"
    24692859
    2470 #: ../src/gtkgui.glade.h:218
     2860#: ../src/gtkgui.glade.h:227
    24712861msgid "Proxy:"
    24722862msgstr "Сървър-посредник:"
    24732863
    2474 #: ../src/gtkgui.glade.h:219
     2864#: ../src/gtkgui.glade.h:228
    24752865msgid "Query Builder..."
    24762866msgstr "Изготвяне на заявки..."
    24772867
    2478 #: ../src/gtkgui.glade.h:220
     2868#: ../src/gtkgui.glade.h:229
    24792869msgid "Recently:"
    24802870msgstr "Скоро посетени:"
    24812871
    2482 #: ../src/gtkgui.glade.h:221
     2872#: ../src/gtkgui.glade.h:230
    24832873msgid "Register to"
    24842874msgstr "Регистриране към"
    24852875
    2486 #: ../src/gtkgui.glade.h:222
     2876#: ../src/gtkgui.glade.h:231
    24872877msgid "Remove account _only from Gajim"
    24882878msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
    24892879
    2490 #: ../src/gtkgui.glade.h:223
     2880#: ../src/gtkgui.glade.h:232
    24912881msgid "Remove account from Gajim and from _server"
    24922882msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра"
    24932883
    2494 #: ../src/gtkgui.glade.h:224
     2884#: ../src/gtkgui.glade.h:233
    24952885msgid "Remove file transfer from the list."
    24962886msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка."
    24972887
    2498 #: ../src/gtkgui.glade.h:225
     2888#: ../src/gtkgui.glade.h:234
    24992889msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
    25002890msgstr ""
    25012891"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка"
    25022892
    2503 #: ../src/gtkgui.glade.h:226
    2504 msgid "Removing selected file transfer"
    2505 msgstr "Премахване на избрания файлов трансфер"
    2506 
    2507 #: ../src/gtkgui.glade.h:227
     2893#: ../src/gtkgui.glade.h:235
    25082894msgid "Reply to this message"
    25092895msgstr "Отговор на това съобщение"
    25102896
    2511 #: ../src/gtkgui.glade.h:228
    2512 msgid "Reset to Default Colors"
    2513 msgstr "Възстановяване на стандартните цветове"
    2514 
    2515 #: ../src/gtkgui.glade.h:229
     2897#: ../src/gtkgui.glade.h:236
    25162898msgid "Resour_ce: "
    25172899msgstr "Ре_сурс: "
    25182900
    2519 #: ../src/gtkgui.glade.h:230
     2901#: ../src/gtkgui.glade.h:237
    25202902msgid ""
    25212903"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
     
    25312913"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)"
    25322914
    2533 #: ../src/gtkgui.glade.h:231
     2915#: ../src/gtkgui.glade.h:238
    25342916msgid "Resource:"
    25352917msgstr "Ресурс:"
    25362918
    2537 #: ../src/gtkgui.glade.h:232
     2919#: ../src/gtkgui.glade.h:239
    25382920msgid "Role:"
    25392921msgstr "Роля:"
    25402922
    2541 #: ../src/gtkgui.glade.h:233
     2923#: ../src/gtkgui.glade.h:240
    25422924msgid "Room Configuration"
    25432925msgstr "Настройки на стаята"
    25442926
    2545 #: ../src/gtkgui.glade.h:234
     2927#: ../src/gtkgui.glade.h:241
    25462928msgid "Room:"
    25472929msgstr "Стая:"
    25482930
    2549 #: ../src/gtkgui.glade.h:235
     2931#: ../src/gtkgui.glade.h:242
    25502932msgid "Save _passphrase (insecure)"
    25512933msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)"
    25522934
    2553 #: ../src/gtkgui.glade.h:236
     2935#: ../src/gtkgui.glade.h:243
    25542936msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
    25552937msgstr ""
     
    25572939"разговор"
    25582940
    2559 #: ../src/gtkgui.glade.h:237
     2941#: ../src/gtkgui.glade.h:244
     2942msgid "Save as Preset..."
     2943msgstr "Запазване като настроено..."
     2944
     2945#: ../src/gtkgui.glade.h:245
    25602946msgid "Save conversation _logs for all contacts"
    25612947msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти"
    25622948
    2563 #: ../src/gtkgui.glade.h:238
     2949#: ../src/gtkgui.glade.h:246
    25642950msgid "Save pass_word"
    25652951msgstr "Запазване на паро_ла"
    25662952
    2567 #: ../src/gtkgui.glade.h:239
     2953#: ../src/gtkgui.glade.h:247
     2954msgid "Search"
     2955msgstr "Търсене"
     2956
     2957#: ../src/gtkgui.glade.h:248
    25682958msgid "Sen_d"
    25692959msgstr "_Изпращане"
    25702960
    2571 #: ../src/gtkgui.glade.h:240
     2961#: ../src/gtkgui.glade.h:249
    25722962msgid "Send File"
    25732963msgstr "Изпращане на файл"
    25742964
    2575 #: ../src/gtkgui.glade.h:241
     2965#: ../src/gtkgui.glade.h:250
    25762966msgid "Send Single _Message"
    25772967msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
    25782968
    2579 #: ../src/gtkgui.glade.h:242
     2969#: ../src/gtkgui.glade.h:251
     2970msgid "Send Single _Message..."
     2971msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..."
     2972
     2973#: ../src/gtkgui.glade.h:252
    25802974msgid "Send _File"
    25812975msgstr "Изпращане на _файл"
    25822976
    2583 #: ../src/gtkgui.glade.h:243
    2584 msgid "Send _New Message..."
    2585 msgstr "_Ново съобщение..."
    2586 
    2587 #: ../src/gtkgui.glade.h:244
     2977#: ../src/gtkgui.glade.h:253
    25882978msgid "Send keep-alive packets"
    25892979msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
    25902980
    2591 #: ../src/gtkgui.glade.h:245
     2981#: ../src/gtkgui.glade.h:254
    25922982msgid "Send message"
    25932983msgstr "Изпращане на съобщение"
    25942984
    2595 #: ../src/gtkgui.glade.h:246
     2985#: ../src/gtkgui.glade.h:255
    25962986msgid "Send message and close window"
    25972987msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
    25982988
    2599 #: ../src/gtkgui.glade.h:247
     2989#: ../src/gtkgui.glade.h:256
    26002990msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
    26012991msgstr ""
    26022992"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
    26032993
    2604 #: ../src/gtkgui.glade.h:248
     2994#: ../src/gtkgui.glade.h:257
    26052995msgid "Server:"
    26062996msgstr "Сървър:"
    26072997
    2608 #: ../src/gtkgui.glade.h:249
     2998#: ../src/gtkgui.glade.h:258
    26092999msgid "Servers Features"
    26103000msgstr "Функционалности на сървърите"
    26113001
    2612 #: ../src/gtkgui.glade.h:250
     3002#: ../src/gtkgui.glade.h:259
    26133003msgid "Set MOTD"
    26143004msgstr "Настройване на MOTD"
    26153005
    2616 #: ../src/gtkgui.glade.h:251
    2617 msgid "Set Message of the Day"
    2618 msgstr "Настройване на съобщение за деня"
    2619 
    2620 #: ../src/gtkgui.glade.h:252
     3006#: ../src/gtkgui.glade.h:260
    26213007msgid "Set _Avatar"
    26223008msgstr "Избор на _аватар"
    26233009
    2624 #: ../src/gtkgui.glade.h:253
    2625 msgid "Set an avatar when I connect"
    2626 msgstr "Настройване на аватар при свързване"
    2627 
    2628 #: ../src/gtkgui.glade.h:254
     3010#: ../src/gtkgui.glade.h:261
     3011msgid "Set my profile when I connect"
     3012msgstr "Настройване на профила при свързване"
     3013
     3014#: ../src/gtkgui.glade.h:262
    26293015msgid "Sets Message of the Day"
    26303016msgstr "Настройване на съобщение за деня"
    26313017
    2632 #: ../src/gtkgui.glade.h:255
     3018#: ../src/gtkgui.glade.h:263
    26333019msgid "Show All Pending _Events"
    26343020msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
    26353021
    2636 #: ../src/gtkgui.glade.h:256
     3022#: ../src/gtkgui.glade.h:264
    26373023msgid "Show _Offline Contacts"
    26383024msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
    26393025
    2640 #: ../src/gtkgui.glade.h:257
     3026#: ../src/gtkgui.glade.h:265
    26413027msgid "Show _Roster"
    26423028msgstr "Показване на спис_ъка"
    26433029
    2644 #: ../src/gtkgui.glade.h:258
     3030#: ../src/gtkgui.glade.h:266
    26453031msgid "Show _XML Console"
    26463032msgstr "Показване на _XML конзола"
    26473033
    2648 #: ../src/gtkgui.glade.h:259
     3034#: ../src/gtkgui.glade.h:267
    26493035msgid "Show only in _roster"
    26503036msgstr "Показване само в спис_ъка"
    26513037
    2652 #: ../src/gtkgui.glade.h:260
     3038#: ../src/gtkgui.glade.h:268
    26533039msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
    26543040msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта"
    26553041
    2656 #: ../src/gtkgui.glade.h:261
     3042#: ../src/gtkgui.glade.h:269
    26573043msgid "Sign _in"
    26583044msgstr "_Свързване"
    26593045
    2660 #: ../src/gtkgui.glade.h:262
     3046#: ../src/gtkgui.glade.h:270
    26613047msgid "Sign _out"
    26623048msgstr "Изкл_ючване"
    26633049
    2664 #: ../src/gtkgui.glade.h:263
    2665 msgid "Sort contacts by status"
    2666 msgstr "Подреждане на контактите по състояние"
    2667 
    2668 #: ../src/gtkgui.glade.h:264
     3050#: ../src/gtkgui.glade.h:271
    26693051msgid "Sta_tus"
    2670 msgstr "ъстояние"
    2671 
    2672 #: ../src/gtkgui.glade.h:265
     3052msgstr "С_ъстояние"
     3053
     3054#: ../src/gtkgui.glade.h:272
    26733055msgid "Start _Chat"
    26743056msgstr "Започване на _разговор"
    26753057
    2676 #: ../src/gtkgui.glade.h:266
     3058#: ../src/gtkgui.glade.h:273
    26773059msgid "State:"
    26783060msgstr "Щат:"
    26793061
    2680 #: ../src/gtkgui.glade.h:267
     3062#: ../src/gtkgui.glade.h:274
    26813063msgid "Status"
    26823064msgstr "Състояние"
    26833065
    2684 #: ../src/gtkgui.glade.h:268
    2685 msgid "Status message:"
    2686 msgstr "Съобщение за състояние:"
    2687 
    2688 #: ../src/gtkgui.glade.h:269
     3066#: ../src/gtkgui.glade.h:275
    26893067msgid "Status:"
    26903068msgstr "Състояние:"
    26913069
    2692 #: ../src/gtkgui.glade.h:270
    2693 msgid "Stoping selected file transfer"
    2694 msgstr "Спиране на избрания файлов трансфер"
    2695 
    2696 #: ../src/gtkgui.glade.h:271
     3070#: ../src/gtkgui.glade.h:276
    26973071msgid "Street:"
    26983072msgstr "Улица:"
    26993073
    2700 #: ../src/gtkgui.glade.h:272
     3074#: ../src/gtkgui.glade.h:277
    27013075msgid "Subject:"
    27023076msgstr "Тема:"
    27033077
    2704 #: ../src/gtkgui.glade.h:273
     3078#: ../src/gtkgui.glade.h:278
    27053079msgid "Subscription Request"
    27063080msgstr "Искане за записване"
    27073081
    2708 #: ../src/gtkgui.glade.h:274
     3082#: ../src/gtkgui.glade.h:279
    27093083msgid "Subscription:"
    27103084msgstr "Записване:"
    27113085
    27123086#. Suffix in Name
    2713 #: ../src/gtkgui.glade.h:276
     3087#: ../src/gtkgui.glade.h:281
    27143088msgid "Suffix:"
    27153089msgstr "Наставка:"
    27163090
    2717 #: ../src/gtkgui.glade.h:277
     3091#: ../src/gtkgui.glade.h:282
    27183092msgid "Synch_ronize account status with global status"
    27193093msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
    27203094
    2721 #: ../src/gtkgui.glade.h:278
     3095#: ../src/gtkgui.glade.h:283
     3096msgid "T_heme:"
     3097msgstr "_Тема:"
     3098
     3099#: ../src/gtkgui.glade.h:284
    27223100msgid "Text _color:"
    27233101msgstr "_Цвят на текста"
    27243102
    2725 #: ../src/gtkgui.glade.h:279
     3103#: ../src/gtkgui.glade.h:285
    27263104msgid "Text _font:"
    27273105msgstr "_Шрифт на текста"
    27283106
    2729 #: ../src/gtkgui.glade.h:280
     3107#: ../src/gtkgui.glade.h:286
    27303108msgid "The auto away status message"
    27313109msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“"
    27323110
    2733 #: ../src/gtkgui.glade.h:281
     3111#: ../src/gtkgui.glade.h:287
    27343112msgid "The auto not available status message"
    27353113msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“"
    27363114
    2737 #: ../src/gtkgui.glade.h:282
    2738 msgid "Theme:"
    2739 msgstr "Тема:"
    2740 
    2741 #: ../src/gtkgui.glade.h:283
     3115#: ../src/gtkgui.glade.h:288
    27423116msgid ""
    27433117"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
     
    27473121"първо се прекъсва и след това се премахва."
    27483122
    2749 #: ../src/gtkgui.glade.h:284
     3123#: ../src/gtkgui.glade.h:289
    27503124msgid "Title:"
    27513125msgstr "Титла:"
    27523126
    2753 #: ../src/gtkgui.glade.h:285
     3127#: ../src/gtkgui.glade.h:290
    27543128msgid "To:"
    27553129msgstr "До:"
    27563130
    2757 #: ../src/gtkgui.glade.h:286
     3131#: ../src/gtkgui.glade.h:291
    27583132msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
    27593133msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране"
    27603134
    2761 #: ../src/gtkgui.glade.h:287
    2762 msgid "Type your new status message:"
    2763 msgstr "Напишете новото съобщение за състояние:"
    2764 
    2765 #: ../src/gtkgui.glade.h:288
     3135#: ../src/gtkgui.glade.h:292
    27663136msgid "Type:"
    27673137msgstr "Тип:"
    27683138
    2769 #: ../src/gtkgui.glade.h:289
     3139#: ../src/gtkgui.glade.h:293
    27703140msgid "Underline"
    27713141msgstr "Подчертано"
    27723142
    2773 #: ../src/gtkgui.glade.h:290
     3143#: ../src/gtkgui.glade.h:294
    27743144msgid "Update MOTD"
    27753145msgstr "Актуализиране на MOTD"
    27763146
    2777 #: ../src/gtkgui.glade.h:291
    2778 msgid "Update Message of the Day"
    2779 msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
    2780 
    2781 #: ../src/gtkgui.glade.h:292
     3147#: ../src/gtkgui.glade.h:295
    27823148msgid "Updates Message of the Day"
    27833149msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
    27843150
    2785 #: ../src/gtkgui.glade.h:293
     3151#: ../src/gtkgui.glade.h:296
    27863152msgid "Use _SSL (legacy)"
    27873153msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)"
    27883154
    2789 #: ../src/gtkgui.glade.h:294
    2790 msgid "Use _emoticons"
    2791 msgstr "Използване на _емотикони"
    2792 
    2793 #: ../src/gtkgui.glade.h:295
     3155#: ../src/gtkgui.glade.h:297
    27943156msgid "Use _transports iconsets"
    2795 msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
    2796 
    2797 #: ../src/gtkgui.glade.h:296
    2798 msgid "Use a single chat window with _tabs"
    2799 msgstr "Използване на един прозорец за разговор с _подпрозорци"
    2800 
    2801 #: ../src/gtkgui.glade.h:297
     3157msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите"
     3158
     3159#: ../src/gtkgui.glade.h:298
    28023160msgid "Use authentication"
    28033161msgstr "Използване на удостоверяване"
    28043162
    2805 #: ../src/gtkgui.glade.h:298
     3163#: ../src/gtkgui.glade.h:299
    28063164msgid "Use custom hostname/port"
    28073165msgstr "Използване на различен хост/порт"
    28083166
    2809 #: ../src/gtkgui.glade.h:299
     3167#: ../src/gtkgui.glade.h:300
     3168msgid "Use file transfer proxies"
     3169msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери"
     3170
     3171#: ../src/gtkgui.glade.h:301
     3172msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
     3173msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
     3174
     3175#: ../src/gtkgui.glade.h:302
    28103176msgid "User ID:"
    28113177msgstr "Jabber ID:"
    28123178
    2813 #: ../src/gtkgui.glade.h:300
     3179#: ../src/gtkgui.glade.h:303
    28143180msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
    28153181msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
    28163182
    2817 #: ../src/gtkgui.glade.h:301
     3183#: ../src/gtkgui.glade.h:304
    28183184msgid ""
    28193185"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
    2820 "following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message "
    2821 "events only occur if it is a new message from a contact you are not already "
    2822 "chatting with"
     3186"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
     3187"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
     3188"you are not already chatting with"
    28233189msgstr ""
    28243190"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т."
    2825 "н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележка: Нови "
    2826 "събития за съобщения възникват само ако са съобщения от контакт, с който не "
    2827 "говорите в момента."
    2828 
    2829 #: ../src/gtkgui.glade.h:302
     3191"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че "
     3192"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с "
     3193"който не говорите в момента."
     3194
     3195#: ../src/gtkgui.glade.h:305
    28303196msgid "When new event is received"
    28313197msgstr "При получаване на ново събитие"
    28323198
    2833 #: ../src/gtkgui.glade.h:303
     3199#: ../src/gtkgui.glade.h:306
    28343200msgid "Work"
    28353201msgstr "Работа"
    28363202
    2837 #: ../src/gtkgui.glade.h:304
     3203#: ../src/gtkgui.glade.h:307
    28383204msgid ""
    28393205"You need to have an account in order to connect\n"
     
    28433209"Jabber сървър."
    28443210
    2845 #: ../src/gtkgui.glade.h:306
     3211#: ../src/gtkgui.glade.h:309
    28463212msgid "Your JID:"
    28473213msgstr "Вашия JID:"
    28483214
    2849 #. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector)
    2850 #: ../src/gtkgui.glade.h:308
     3215#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
     3216#: ../src/gtkgui.glade.h:311
    28513217msgid "_Actions"
    28523218msgstr "_Действия"
    28533219
    2854 #: ../src/gtkgui.glade.h:309
     3220#: ../src/gtkgui.glade.h:312
    28553221msgid "_Add Contact..."
    28563222msgstr "_Добавяне на контакт..."
    28573223
    2858 #: ../src/gtkgui.glade.h:310
     3224#: ../src/gtkgui.glade.h:313
    28593225msgid "_Add to Roster"
    28603226msgstr "Добавяне към _списъка..."
    28613227
    2862 #: ../src/gtkgui.glade.h:311
     3228#: ../src/gtkgui.glade.h:314
    28633229msgid "_Address:"
    28643230msgstr "_Адрес:"
    28653231
    2866 #: ../src/gtkgui.glade.h:312
     3232#: ../src/gtkgui.glade.h:315
    28673233msgid "_Admin"
    28683234msgstr "_Администратор"
    28693235
    2870 #: ../src/gtkgui.glade.h:313
     3236#: ../src/gtkgui.glade.h:316
    28713237msgid "_Administrator"
    28723238msgstr "_Администратор"
    28733239
    2874 #: ../src/gtkgui.glade.h:314
     3240#: ../src/gtkgui.glade.h:317
    28753241msgid "_Advanced"
    28763242msgstr "На_преднали"
    28773243
    2878 #: ../src/gtkgui.glade.h:315
     3244#: ../src/gtkgui.glade.h:318
     3245msgid "_After time:"
     3246msgstr "_След времето:"
     3247
     3248#: ../src/gtkgui.glade.h:319
    28793249msgid "_Authorize"
    28803250msgstr "_Упълномощаване"
    28813251
    2882 #: ../src/gtkgui.glade.h:316
     3252#: ../src/gtkgui.glade.h:320
    28833253msgid "_Background:"
    28843254msgstr "_Фон:"
    28853255
    2886 #: ../src/gtkgui.glade.h:317
     3256#: ../src/gtkgui.glade.h:321
    28873257msgid "_Ban"
    28883258msgstr "_Забраняване на достъпа"
    28893259
    2890 #: ../src/gtkgui.glade.h:318
     3260#: ../src/gtkgui.glade.h:322
     3261msgid "_Before time:"
     3262msgstr "_Преди времето:"
     3263
     3264#: ../src/gtkgui.glade.h:323
    28913265msgid "_Bookmark This Room"
    28923266msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
    28933267
    2894 #: ../src/gtkgui.glade.h:319
     3268#: ../src/gtkgui.glade.h:324
    28953269msgid "_Browser:"
    28963270msgstr "Интернет _браузър:"
    28973271
    2898 #: ../src/gtkgui.glade.h:320
     3272#: ../src/gtkgui.glade.h:325
    28993273msgid "_Cancel"
    29003274msgstr "_Отказ"
    29013275
    2902 #: ../src/gtkgui.glade.h:321
     3276#: ../src/gtkgui.glade.h:326
    29033277msgid "_Compact View    Alt+C"
    29043278msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)"
    29053279
    2906 #: ../src/gtkgui.glade.h:322
     3280#: ../src/gtkgui.glade.h:327
    29073281msgid "_Contents"
    29083282msgstr "_Ръководства"
    29093283
    2910 #: ../src/gtkgui.glade.h:324
     3284#: ../src/gtkgui.glade.h:329
    29113285msgid "_Copy JID/Email Address"
    29123286msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
    29133287
    2914 #: ../src/gtkgui.glade.h:325
     3288#: ../src/gtkgui.glade.h:330
    29153289msgid "_Copy Link Location"
    29163290msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    29173291
    2918 #: ../src/gtkgui.glade.h:326
     3292#: ../src/gtkgui.glade.h:331
    29193293msgid "_Deny"
    29203294msgstr "_Отказване"
    29213295
    2922 #: ../src/gtkgui.glade.h:327
     3296#: ../src/gtkgui.glade.h:332
    29233297msgid "_Discover Services"
    29243298msgstr "_Откриване на услуги"
    29253299
    2926 #: ../src/gtkgui.glade.h:328
     3300#: ../src/gtkgui.glade.h:333
    29273301msgid "_Discover Services..."
    29283302msgstr "_Откриване на услуги..."
    29293303
    2930 #: ../src/gtkgui.glade.h:330
     3304#: ../src/gtkgui.glade.h:335
    29313305msgid "_FAQ"
    29323306msgstr "_ЧЗВ"
    29333307
    2934 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
     3308#: ../src/gtkgui.glade.h:336
     3309msgid "_File manager:"
     3310msgstr "_Файлов мениджър:"
     3311
     3312#: ../src/gtkgui.glade.h:337
    29353313msgid "_Filter:"
    29363314msgstr "_Филтър:"
    29373315
    2938 #: ../src/gtkgui.glade.h:332
     3316#: ../src/gtkgui.glade.h:338
    29393317msgid "_Finish"
    29403318msgstr "_Приключване"
    29413319
    2942 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
     3320#: ../src/gtkgui.glade.h:339
     3321msgid "_Font:"
     3322msgstr "_Шрифт:"
     3323
     3324#: ../src/gtkgui.glade.h:340
    29433325msgid "_Group Chat"
    2944 msgstr "тая"
    2945 
    2946 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
     3326msgstr "С_тая"
     3327
     3328#: ../src/gtkgui.glade.h:341
    29473329msgid "_Help"
    29483330msgstr "_Помощ"
    29493331
    2950 #: ../src/gtkgui.glade.h:335
     3332#: ../src/gtkgui.glade.h:342
    29513333msgid "_Highlight misspelled words"
    29523334msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
    29533335
    2954 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
     3336#: ../src/gtkgui.glade.h:343
    29553337msgid "_History"
    29563338msgstr "_История"
    29573339
    2958 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
     3340#: ../src/gtkgui.glade.h:344
    29593341msgid "_Host:"
    29603342msgstr "_Хост:"
    29613343
    29623344#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
    2963 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
     3345#: ../src/gtkgui.glade.h:346
    29643346msgid "_IQ"
    29653347msgstr "_IQ"
    29663348
    2967 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
    2968 msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
    2969 msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
    2970 
    2971 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
     3349#: ../src/gtkgui.glade.h:347
    29723350msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
    29733351msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
    29743352
    2975 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
     3353#: ../src/gtkgui.glade.h:348
     3354msgid "_Incoming message:"
     3355msgstr "В_ходящо съобщение:"
     3356
     3357#: ../src/gtkgui.glade.h:349
    29763358msgid "_Jabber ID:"
    29773359msgstr "_Jabber ID:"
    29783360
    2979 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
    2980 msgid "_Join New Room..."
    2981 msgstr "_Влизане в нова стая..."
    2982 
    2983 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
     3361#: ../src/gtkgui.glade.h:351
    29843362msgid "_Kick"
    29853363msgstr "_Изритване"
    29863364
    2987 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
     3365#: ../src/gtkgui.glade.h:352
    29883366msgid "_Log conversation history"
    29893367msgstr "_Запазване на разговорите"
    29903368
    2991 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
     3369#: ../src/gtkgui.glade.h:353
    29923370msgid "_Log status changes of contacts"
    29933371msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
    29943372
    2995 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
     3373#: ../src/gtkgui.glade.h:354
    29963374msgid "_Mail client:"
    29973375msgstr "_Пощенска програма:"
    29983376
    2999 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
     3377#: ../src/gtkgui.glade.h:355
    30003378msgid "_Member"
    30013379msgstr "_Член"
    30023380
    3003 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
     3381#: ../src/gtkgui.glade.h:356
    30043382msgid "_Merge accounts"
    30053383msgstr "_Смесване на акаунти"
    30063384
    3007 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
     3385#: ../src/gtkgui.glade.h:357
    30083386msgid "_Message"
    30093387msgstr "_Съобщение"
    30103388
    3011 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
     3389#: ../src/gtkgui.glade.h:358
    30123390msgid "_Modify"
    30133391msgstr "Пром_яна"
    30143392
    3015 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
     3393#: ../src/gtkgui.glade.h:359
    30163394msgid "_Modify Account..."
    30173395msgstr "_Промяна на акаунт..."
    30183396
    3019 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
     3397#: ../src/gtkgui.glade.h:360
    30203398msgid "_Name: "
    30213399msgstr "_Име: "
    30223400
    3023 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
     3401#: ../src/gtkgui.glade.h:361
    30243402msgid "_Never"
    30253403msgstr "_Никога"
    30263404
    3027 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
     3405#: ../src/gtkgui.glade.h:362
    30283406msgid "_Notify me about it"
    30293407msgstr "_Уведомяване"
    30303408
    3031 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
     3409#: ../src/gtkgui.glade.h:363
    30323410msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
    30333411msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
    30343412
    3035 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
     3413#: ../src/gtkgui.glade.h:364
    30363414msgid "_OK"
    30373415msgstr "_Да"
    30383416
    3039 #: ../src/gtkgui.glade.h:359
     3417#: ../src/gtkgui.glade.h:365
    30403418msgid "_Occupant Actions"
    30413419msgstr "_Действия"
    30423420
    3043 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
    3044 msgid "_Online Users"
    3045 msgstr "_Свързани потребители"
    3046 
    3047 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
     3421#: ../src/gtkgui.glade.h:367
    30483422msgid "_Open Email Composer"
    30493423msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
    30503424
    3051 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
     3425#: ../src/gtkgui.glade.h:368
    30523426msgid "_Open Link in Browser"
    30533427msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
    30543428
    3055 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
     3429#: ../src/gtkgui.glade.h:369
     3430msgid "_Open..."
     3431msgstr "_Отваряне..."
     3432
     3433#: ../src/gtkgui.glade.h:370
     3434msgid "_Outgoing message:"
     3435msgstr "_Изходящо съобщение:"
     3436
     3437#: ../src/gtkgui.glade.h:371
    30563438msgid "_Owner"
    30573439msgstr "Со_бственик"
    30583440
    3059 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
     3441#: ../src/gtkgui.glade.h:372
    30603442msgid "_Password:"
    30613443msgstr "_Парола:"
    30623444
    3063 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
     3445#: ../src/gtkgui.glade.h:373
    30643446msgid "_Pause"
    30653447msgstr "П_ауза"
    30663448
    3067 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
     3449#: ../src/gtkgui.glade.h:374
    30683450msgid "_Player:"
    3069 msgstr "_Плейър:"
    3070 
    3071 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
     3451msgstr "Пле_йър:"
     3452
     3453#: ../src/gtkgui.glade.h:375
    30723454msgid "_Pop it up"
    30733455msgstr "_Показване"
    30743456
    3075 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
     3457#: ../src/gtkgui.glade.h:376
    30763458msgid "_Port:"
    30773459msgstr "По_рт:"
    30783460
    3079 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
     3461#: ../src/gtkgui.glade.h:377
    30803462msgid "_Preferences"
    30813463msgstr "_Настройки"
    30823464
    3083 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
     3465#: ../src/gtkgui.glade.h:378
    30843466msgid "_Presence"
    3085 msgstr "ъстояние"
    3086 
    3087 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
     3467msgstr "С_ъстояние"
     3468
     3469#: ../src/gtkgui.glade.h:379
    30883470msgid "_Publish"
    30893471msgstr "_Публикуване"
    30903472
    3091 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
     3473#: ../src/gtkgui.glade.h:380
    30923474msgid "_Quit"
    30933475msgstr "_Изход"
    30943476
    3095 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
     3477#: ../src/gtkgui.glade.h:381
    30963478msgid "_Remove"
    30973479msgstr "_Премахване"
    30983480
    3099 #: ../src/gtkgui.glade.h:375 ../src/roster_window.py:1070
     3481#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482
    31003482msgid "_Remove from Roster"
    31013483msgstr "_Премахване от списъка"
    31023484
    3103 #: ../src/gtkgui.glade.h:376
     3485#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470
    31043486msgid "_Rename"
    31053487msgstr "_Преименуване"
    31063488
    3107 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
     3489#: ../src/gtkgui.glade.h:384
    31083490msgid "_Reply"
    31093491msgstr "_Отговор"
    31103492
    3111 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
     3493#: ../src/gtkgui.glade.h:385
     3494msgid "_Reset to Default Colors"
     3495msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
     3496
     3497#: ../src/gtkgui.glade.h:386
    31123498msgid "_Retrieve"
    31133499msgstr "_Извличане"
    31143500
    3115 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
     3501#: ../src/gtkgui.glade.h:387
     3502msgid "_Retype Password:"
     3503msgstr "_Въведете паролата отново:"
     3504
     3505#: ../src/gtkgui.glade.h:388
    31163506msgid "_Search"
    31173507msgstr "_Търсене"
    31183508
    3119 #. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector)
    3120 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
    3121 msgid "_Send"
    3122 msgstr "_Изпращане"
    3123 
    3124 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
     3509#: ../src/gtkgui.glade.h:391
    31253510msgid "_Send & Close"
    31263511msgstr "Изпра_щане и затваряне"
    31273512
    3128 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
     3513#: ../src/gtkgui.glade.h:392
    31293514msgid "_Send Private Message"
    3130 msgstr "_Изпращане на частно съобщение"
    3131 
    3132 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
     3515msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
     3516
     3517#: ../src/gtkgui.glade.h:393
    31333518msgid "_Send Server Message"
    31343519msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра"
    31353520
    3136 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
     3521#: ../src/gtkgui.glade.h:394
    31373522msgid "_Send Single Message"
    31383523msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
    31393524
    3140 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
     3525#: ../src/gtkgui.glade.h:395
    31413526msgid "_Server:"
    31423527msgstr "С_ървър:"
    31433528
    3144 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
    3145 msgid "_Set Image..."
    3146 msgstr "_Избор на изображение..."
    3147 
    3148 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
     3529#: ../src/gtkgui.glade.h:396
     3530msgid "_Sort contacts by status"
     3531msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние"
     3532
     3533#: ../src/gtkgui.glade.h:397
    31493534msgid "_Start Chat"
    31503535msgstr "_Започване на разговор"
    31513536
    3152 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
     3537#: ../src/gtkgui.glade.h:398
    31533538msgid "_Status"
    31543539msgstr "_Състояние"
    31553540
    3156 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
     3541#: ../src/gtkgui.glade.h:399
     3542msgid "_Status message:"
     3543msgstr "С_ъобщение за състояние:"
     3544
     3545#: ../src/gtkgui.glade.h:400
    31573546msgid "_Subscribe"
    31583547msgstr "_Записване"
    31593548
    3160 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
     3549#: ../src/gtkgui.glade.h:401
    31613550msgid "_Subscription"
    31623551msgstr "_Записване"
    31633552
    3164 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
     3553#: ../src/gtkgui.glade.h:402
     3554msgid "_URL:"
     3555msgstr "_Адрес-УРЛ:"
     3556
     3557#: ../src/gtkgui.glade.h:403
    31653558msgid "_Use proxy"
    31663559msgstr "_Използване на сървър-посредник"
    31673560
    3168 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
     3561#: ../src/gtkgui.glade.h:404
    31693562msgid "_Username:"
    31703563msgstr "И_ме на потребител:"
    31713564
    3172 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
     3565#: ../src/gtkgui.glade.h:405
    31733566msgid "_Voice"
    31743567msgstr "_Глас"
    31753568
    3176 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
    3177 msgid "_XML Console..."
    3178 msgstr "_XML конзола..."
    3179 
    3180 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
     3569#: ../src/gtkgui.glade.h:406
    31813570msgid "file transfers list"
    31823571msgstr "списък с файлови трансфери"
    31833572
    3184 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
     3573#: ../src/gtkgui.glade.h:407
    31853574msgid "minutes"
    31863575msgstr "минути"
    31873576
    31883577#. we talk about file
    3189 #: ../src/gtkgui_helpers.py:99 ../src/gtkgui_helpers.py:114
     3578#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113
    31903579#, python-format
    31913580msgid "Error: cannot open %s for reading"
    31923581msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
    31933582
    3194 #: ../src/gtkgui_helpers.py:253
     3583#: ../src/gtkgui_helpers.py:242
    31953584msgid "Error reading file:"
    31963585msgstr "Грешка при четене на файл:"
    31973586
    3198 #: ../src/gtkgui_helpers.py:256
     3587#: ../src/gtkgui_helpers.py:245
    31993588msgid "Error parsing file:"
    32003589msgstr "Грешка при анализиране на файл:"
     
    32023591#. do not traceback (could be a permission problem)
    32033592#. we talk about a file here
    3204 #: ../src/gtkgui_helpers.py:293
     3593#: ../src/gtkgui_helpers.py:283
    32053594#, python-format
    32063595msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
     
    32083597"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи"
    32093598
    3210 #: ../src/history_window.py:83
     3599#: ../src/history_manager.glade.h:1
     3600msgid ""
     3601"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
     3602"\n"
     3603"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
     3604"\n"
     3605"<b>WARNING:</b>\n"
     3606"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
     3607"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
     3608msgstr ""
     3609"<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim</b></"
     3610"big>\n"
     3611"\n"
     3612"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n"
     3613"\n"
     3614"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n"
     3615"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като "
     3616"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в "
     3617"момента."
     3618
     3619#: ../src/history_manager.glade.h:7
     3620msgid "Delete"
     3621msgstr "Изтриване"
     3622
     3623#: ../src/history_manager.glade.h:8
     3624msgid "Export"
     3625msgstr "Изнасяне"
     3626
     3627#: ../src/history_manager.glade.h:9
     3628msgid "Gajim History Logs Manager"
     3629msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
     3630
     3631#: ../src/history_manager.glade.h:10
     3632msgid "_Search Database"
     3633msgstr "_Търсене в базата от данни"
     3634
     3635#: ../src/history_manager.py:58
     3636msgid "Cannot find history logs database"
     3637msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите"
     3638
     3639#. holds jid
     3640#: ../src/history_manager.py:102
     3641msgid "Contacts"
     3642msgstr "Контакти"
     3643
     3644#. holds time
     3645#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155
     3646#: ../src/history_window.py:94
    32113647msgid "Date"
    32123648msgstr "Дата"
    32133649
    3214 #: ../src/history_window.py:91
     3650#. holds nickname
     3651#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173
     3652msgid "Nickname"
     3653msgstr "Псевдоним"
     3654
     3655#. holds message
     3656#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161
     3657#: ../src/history_window.py:102
    32153658msgid "Message"
    32163659msgstr "Съобщение"
    32173660
    3218 #: ../src/history_window.py:100 ../src/history_window.py:102
     3661#. holds subject
     3662#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167
     3663msgid "Subject"
     3664msgstr "Тема"
     3665
     3666#: ../src/history_manager.py:181
     3667msgid ""
     3668"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
     3669"RUNNING)"
     3670msgstr ""
     3671"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА, АКО GAJIM "
     3672"Е СТАРТИРАН)"
     3673
     3674#: ../src/history_manager.py:183
     3675msgid ""
     3676"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
     3677"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
     3678"click NO.\n"
     3679"\n"
     3680"In case you click YES, please wait..."
     3681msgstr ""
     3682"Разпределеното пространство на базата от данни няма да бъде освободено, а ще "
     3683"стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на "
     3684"базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n"
     3685"\n"
     3686"В случай, че изберете „Да“, изчакайте..."
     3687
     3688#: ../src/history_manager.py:389
     3689msgid "Exporting History Logs..."
     3690msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..."
     3691
     3692#: ../src/history_manager.py:465
     3693#, python-format
     3694msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
     3695msgstr "%(who)s в %(time)s каза: %(message)s\n"
     3696
     3697#: ../src/history_manager.py:465
     3698msgid "who"
     3699msgstr "кой"
     3700
     3701#: ../src/history_manager.py:503
     3702msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
     3703msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
     3704msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?"
     3705msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?"
     3706
     3707#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
     3708msgid "This is an irreversible operation."
     3709msgstr "Това е необратима операция."
     3710
     3711#: ../src/history_manager.py:540
     3712msgid "Do you really want to delete the selected message?"
     3713msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
     3714msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
     3715msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?"
     3716
     3717#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113
    32193718#, python-format
    32203719msgid "Conversation History with %s"
    32213720msgstr "История на разговорите с %s"
    32223721
    3223 #: ../src/history_window.py:266
     3722#: ../src/history_window.py:265
    32243723#, python-format
    32253724msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
    32263725msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
    32273726
    3228 #: ../src/history_window.py:270
     3727#: ../src/history_window.py:269
    32293728#, python-format
    32303729msgid "%(nick)s is now %(status)s"
    32313730msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
    32323731
    3233 #: ../src/history_window.py:276
     3732#: ../src/history_window.py:275
    32343733#, python-format
    32353734msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
    32363735msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
    32373736
    3238 #: ../src/history_window.py:279
     3737#: ../src/history_window.py:278
    32393738#, python-format
    32403739msgid "Status is now: %(status)s"
    32413740msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
    32423741
    3243 #: ../src/notify.py:102
    3244 #, python-format
    3245 msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
    3246 msgstr "%(nickname)s в стая %(room_name)s ви изпрати ново съобщение."
    3247 
    3248 #. we talk about a name here
    3249 #: ../src/notify.py:106
    3250 #, python-format
    3251 msgid "%s has sent you a new message."
    3252 msgstr "%s ви изпрати ново съобщение."
    3253 
    3254 #. we talk about a name here
    3255 #: ../src/notify.py:111
    3256 #, python-format
    3257 msgid "%s wants to send you a file."
    3258 msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
    3259 
    3260 #: ../src/notify.py:126
    3261 #, python-format
    3262 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
    3263 msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
    3264 
    3265 #. ft stopped
    3266 #: ../src/notify.py:129
    3267 #, python-format
    3268 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
    3269 msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
    3270 
    3271 #: ../src/notify.py:141
    3272 #, python-format
    3273 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
    3274 msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
    3275 
    3276 #. ft stopped
    3277 #: ../src/notify.py:144
    3278 #, python-format
    3279 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
    3280 msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
    3281 
    3282 #: ../src/remote_control.py:61
    3283 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
    3284 msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus"
    3285 
    3286 #: ../src/remote_control.py:62
    3287 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
    3288 msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
    3289 
    3290 #: ../src/roster_window.py:116
     3742#: ../src/message_window.py:233
     3743msgid "Messages"
     3744msgstr "Съобщения"
     3745
     3746#: ../src/message_window.py:234
     3747#, python-format
     3748msgid "%s - Gajim"
     3749msgstr "%s - Gajim"
     3750
     3751#: ../src/roster_window.py:140
    32913752msgid "Merged accounts"
    32923753msgstr "Смесени акаунти"
    32933754
    3294 #: ../src/roster_window.py:306
     3755#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42
     3756msgid "Observers"
     3757msgstr "Наблюдатели"
     3758
     3759#: ../src/roster_window.py:542
    32953760#, python-format
    32963761msgid "You are already in room %s"
    32973762msgstr "Вече сте в стая „%s“"
    32983763
    3299 #: ../src/roster_window.py:311 ../src/roster_window.py:1779
     3764#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262
    33003765msgid "You cannot join a room while you are invisible"
    33013766msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
    33023767
    3303 #: ../src/roster_window.py:464
     3768#. the 'manage gc bookmarks' item is showed
     3769#. below to avoid duplicate code
     3770#. add
     3771#: ../src/roster_window.py:735
     3772#, python-format
     3773msgid "to %s account"
     3774msgstr "към акаунт „%s“"
     3775
     3776#. disco
     3777#: ../src/roster_window.py:742
     3778#, python-format
     3779msgid "using %s account"
     3780msgstr "за акаунт „%s“"
     3781
     3782#. new message
     3783#. for chat_with
     3784#. for single message
     3785#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201
     3786#, python-format
     3787msgid "using account %s"
     3788msgstr "от акаунт „%s“"
     3789
     3790#. profile, avatar
     3791#: ../src/roster_window.py:759
     3792#, python-format
     3793msgid "of account %s"
     3794msgstr "за акаунт „%s“"
     3795
     3796#: ../src/roster_window.py:818
     3797msgid "Manage Bookmarks..."
     3798msgstr "Управление на отметките..."
     3799
     3800#: ../src/roster_window.py:842
     3801#, python-format
     3802msgid "for account %s"
     3803msgstr "за акаунт „%s“"
     3804
     3805#. History manager
     3806#: ../src/roster_window.py:863
     3807msgid "History Manager"
     3808msgstr "Мениджър на историята"
     3809
     3810#: ../src/roster_window.py:872
    33043811msgid "_Join New Room"
    33053812msgstr "_Влизане в нова стая"
    33063813
    3307 #: ../src/roster_window.py:479
    3308 msgid "Manage Bookmarks..."
    3309 msgstr "Управление на отметките..."
    3310 
    3311 #: ../src/roster_window.py:494
    3312 #, python-format
    3313 msgid "to %s account"
    3314 msgstr "към акаунт „%s“"
    3315 
    3316 #: ../src/roster_window.py:506
    3317 #, python-format
    3318 msgid "using %s account"
    3319 msgstr "за акаунт „%s“"
    3320 
    3321 #: ../src/roster_window.py:520
    3322 #, python-format
    3323 msgid "using account %s"
    3324 msgstr "от акаунт „%s“"
    3325 
    3326 #: ../src/roster_window.py:531
    3327 #, python-format
    3328 msgid "for account %s"
    3329 msgstr "за акаунт „%s“"
    3330 
    3331 #: ../src/roster_window.py:705
    3332 #, python-format
    3333 msgid "%s is now %s (%s)"
    3334 msgstr "%s вече е %s (%s)"
    3335 
    3336 #: ../src/roster_window.py:823
     3814#: ../src/roster_window.py:1158
    33373815#, python-format
    33383816msgid "Transport \"%s\" will be removed"
    33393817msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
    33403818
    3341 #: ../src/roster_window.py:823
     3819#: ../src/roster_window.py:1158
    33423820msgid ""
    33433821"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
     
    33473825"този транспорт."
    33483826
    3349 #: ../src/roster_window.py:873
     3827#: ../src/roster_window.py:1200
    33503828msgid "Assign OpenPGP Key"
    33513829msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
    33523830
    3353 #: ../src/roster_window.py:874
     3831#: ../src/roster_window.py:1201
    33543832msgid "Select a key to apply to the contact"
    33553833msgstr "Изберете ключ за този контакт"
    33563834
    3357 #: ../src/roster_window.py:989
     3835#: ../src/roster_window.py:1358
    33583836msgid "I would like to add you to my roster"
    33593837msgstr ""
     
    33613839"roster."
    33623840
    3363 #: ../src/roster_window.py:1022
     3841#: ../src/roster_window.py:1410
    33643842msgid "Re_name"
    33653843msgstr "Пре_именуване"
    33663844
    3367 #: ../src/roster_window.py:1043
     3845#: ../src/roster_window.py:1441
    33683846msgid "_Log on"
    33693847msgstr "С_вързване"
    33703848
    3371 #: ../src/roster_window.py:1052
     3849#: ../src/roster_window.py:1450
    33723850msgid "Log _off"
    33733851msgstr "Изкл_ючване"
    33743852
    3375 #: ../src/roster_window.py:1146
     3853#: ../src/roster_window.py:1545
    33763854msgid "_Change Status Message"
    33773855msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
    33783856
    3379 #: ../src/roster_window.py:1217
     3857#: ../src/roster_window.py:1617
    33803858msgid "Authorization has been sent"
    33813859msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
    33823860
    3383 #: ../src/roster_window.py:1218
     3861#: ../src/roster_window.py:1618
    33843862#, python-format
    33853863msgid "Now \"%s\" will know your status."
    33863864msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
    33873865
    3388 #: ../src/roster_window.py:1240
     3866#: ../src/roster_window.py:1642
    33893867msgid "Subscription request has been sent"
    33903868msgstr "Искането за записване беше изпратено"
    33913869
    3392 #: ../src/roster_window.py:1241
     3870#: ../src/roster_window.py:1643
    33933871#, python-format
    33943872msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
    33953873msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
    33963874
    3397 #: ../src/roster_window.py:1251
     3875#: ../src/roster_window.py:1654
    33983876msgid "Authorization has been removed"
    33993877msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
    34003878
    3401 #: ../src/roster_window.py:1252
     3879#: ../src/roster_window.py:1655
    34023880#, python-format
    34033881msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
    34043882msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
    34053883
    3406 #: ../src/roster_window.py:1396
     3884#: ../src/roster_window.py:1824
    34073885#, python-format
    34083886msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
    34093887msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
    34103888
    3411 #: ../src/roster_window.py:1397
     3889#: ../src/roster_window.py:1828
     3890msgid ""
     3891"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
     3892"her always seeing you as offline."
     3893msgstr ""
     3894"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
     3895"ще ви вижда изключен."
     3896
     3897#: ../src/roster_window.py:1832
    34123898msgid ""
    34133899"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
     
    34173903"ще ви вижда изключен."
    34183904
    3419 #: ../src/roster_window.py:1398
     3905#: ../src/roster_window.py:1833
    34203906msgid "I want this contact to know my status after removal"
    34213907msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
    34223908
    3423 #: ../src/roster_window.py:1440
    3424 msgid "Password Required"
    3425 msgstr "Необходима е парола"
    3426 
    3427 #: ../src/roster_window.py:1441
    3428 #, python-format
    3429 msgid "Enter your password for account %s"
    3430 msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
    3431 
    3432 #: ../src/roster_window.py:1442
    3433 msgid "Save password"
    3434 msgstr "Запазване на паролата"
    3435 
    3436 #: ../src/roster_window.py:1479
     3909#: ../src/roster_window.py:1901
    34373910msgid "Passphrase Required"
    34383911msgstr "Необходима е парола"
    34393912
    3440 #: ../src/roster_window.py:1480
    3441 #, python-format
    3442 msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
    3443 msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“"
    3444 
    3445 #: ../src/roster_window.py:1481
     3913#: ../src/roster_window.py:1902
     3914#, python-format
     3915msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
     3916msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“."
     3917
     3918#: ../src/roster_window.py:1907
    34463919msgid "Save passphrase"
    34473920msgstr "Запазване на паролата"
    34483921
    3449 #: ../src/roster_window.py:1524 ../src/roster_window.py:1584
     3922#: ../src/roster_window.py:1915
     3923msgid "Wrong Passphrase"
     3924msgstr "Грешна парола"
     3925
     3926#: ../src/roster_window.py:1916
     3927msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
     3928msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
     3929
     3930#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021
    34503931msgid "You are participating in one or more group chats"
    34513932msgstr "Участвате в една или повече стаи"
    34523933
    3453 #: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1585
     3934#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022
    34543935msgid ""
    34553936"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
     
    34593940"сте, че искате да станете „Невидим“?"
    34603941
    3461 #: ../src/roster_window.py:1544
     3942#: ../src/roster_window.py:1981
    34623943msgid "No account available"
    34633944msgstr "Няма наличен акаунт"
    34643945
    3465 #: ../src/roster_window.py:1545
     3946#: ../src/roster_window.py:1982
    34663947msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
    34673948msgstr ""
    34683949"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт."
    34693950
    3470 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1944
     3951#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433
    34713952msgid "You have unread messages"
    34723953msgstr "Имате непрочетени съобщения"
    34733954
    3474 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1945
     3955#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434
    34753956msgid ""
    34763957"Messages will only be available for reading them later if you have history "
     
    34803961"историята."
    34813962
    3482 #: ../src/roster_window.py:2606
     3963#: ../src/roster_window.py:3184
     3964#, python-format
     3965msgid "Drop %s in group %s"
     3966msgstr "Преместване на %s в група %s"
     3967
     3968#: ../src/roster_window.py:3191
     3969#, python-format
     3970msgid "Make %s and %s metacontacts"
     3971msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти"
     3972
     3973#: ../src/roster_window.py:3358
    34833974msgid "Change Status Message..."
    34843975msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
    34853976
    3486 #: ../src/systray.py:145
     3977#: ../src/systray.py:155
    34873978msgid "_Change Status Message..."
    34883979msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..."
    34893980
    3490 #. for chat_with
    3491 #. for new_message
    3492 #: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182
    3493 msgid "using account "
    3494 msgstr "от акаунт "
    3495 
    3496 #: ../src/systray.py:203
     3981#: ../src/systray.py:236
    34973982msgid "Hide this menu"
    34983983msgstr "Скрива това меню"
    34993984
    3500 #: ../src/systray.py:264
    3501 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
    3502 msgstr "Всички контакти в тази група са изключени или има грешки"
    3503 
    3504 #: ../src/systraywin32.py:272 ../src/systraywin32.py:291
    3505 #: ../src/tooltips.py:261
     3985#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285
     3986#: ../src/tooltips.py:315
    35063987#, python-format
    35073988msgid "Gajim - %d unread message"
     
    35103991msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения"
    35113992
    3512 #. we talk about a contact here
    3513 #: ../src/tabbed_chat_window.py:227
    3514 #, python-format
    3515 msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
    3516 msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв"
    3517 
    3518 #. %s is being replaced in the code with JID
    3519 #: ../src/tabbed_chat_window.py:378 ../src/tabbed_chat_window.py:434
    3520 #, python-format
    3521 msgid "You just received a new message from \"%s\""
    3522 msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
    3523 
    3524 #: ../src/tabbed_chat_window.py:379
    3525 msgid ""
    3526 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
    3527 "lost."
    3528 msgstr ""
    3529 "Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
    3530 "историята, съобщението ще бъде загубено."
    3531 
    3532 #: ../src/tabbed_chat_window.py:435
    3533 msgid ""
    3534 "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
    3535 "lost."
    3536 msgstr ""
    3537 "Ако затворите този подпрозорец и нямате включена опция за запазване на "
    3538 "историята, съобщението ще бъде загубено."
    3539 
    3540 #. we are not connected
    3541 #: ../src/tabbed_chat_window.py:634
    3542 msgid "A connection is not available"
    3543 msgstr "В момента няма връзка"
    3544 
    3545 #: ../src/tabbed_chat_window.py:635
    3546 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
    3547 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
    3548 
    3549 #: ../src/tabbed_chat_window.py:727
    3550 msgid "Sending private message failed"
    3551 msgstr "Неуспех при изпращането на частно съобщение"
    3552 
    3553 #. in second %s code replaces with nickname
    3554 #: ../src/tabbed_chat_window.py:729
    3555 #, python-format
    3556 msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
    3557 msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)."
    3558 
    3559 #: ../src/tabbed_chat_window.py:870
    3560 msgid "Encryption enabled"
    3561 msgstr "Криптирането е включено"
    3562 
    3563 #: ../src/tabbed_chat_window.py:875
    3564 msgid "Encryption disabled"
    3565 msgstr "Криптирането е изключено"
    3566 
    3567 #: ../src/tooltips.py:267
     3993#: ../src/tooltips.py:321
    35683994#, python-format
    35693995msgid "Gajim - %d unread single message"
     
    35723998msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения"
    35733999
    3574 #: ../src/tooltips.py:273
     4000#: ../src/tooltips.py:327
    35754001#, python-format
    35764002msgid "Gajim - %d unread group chat message"
     
    35794005msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения в стаи"
    35804006
    3581 #: ../src/tooltips.py:279
     4007#: ../src/tooltips.py:333
    35824008#, python-format
    35834009msgid "Gajim - %d unread private message"
     
    35864012msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени лични съобщения"
    35874013
    3588 #: ../src/tooltips.py:294 ../src/tooltips.py:296
     4014#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350
    35894015#, python-format
    35904016msgid "Gajim - %s"
    35914017msgstr "Gajim - %s"
    35924018
    3593 #: ../src/tooltips.py:324
     4019#: ../src/tooltips.py:383
    35944020msgid "Role: "
    35954021msgstr "Роля: "
    35964022
    3597 #: ../src/tooltips.py:327
     4023#: ../src/tooltips.py:384
    35984024msgid "Affiliation: "
    35994025msgstr "Връзка: "
    36004026
    3601 #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:424 ../src/tooltips.py:438
    3602 #: ../src/tooltips.py:502
     4027#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518
     4028msgid "Resource: "
     4029msgstr "Ресурс: "
     4030
     4031#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543
     4032#: ../src/tooltips.py:654
    36034033msgid "Status: "
    36044034msgstr "Състояние: "
    36054035
    3606 #: ../src/tooltips.py:340 ../src/tooltips.py:434
    3607 msgid "Resource: "
    3608 msgstr "Ресурс: "
    3609 
    3610 #: ../src/tooltips.py:404
     4036#: ../src/tooltips.py:501
    36114037msgid "Subscription: "
    36124038msgstr "Записване: "
    36134039
    3614 #: ../src/tooltips.py:414
     4040#: ../src/tooltips.py:510
    36154041msgid "OpenPGP: "
    36164042msgstr "OpenPGP: "
    36174043
    3618 #: ../src/tooltips.py:473
     4044#: ../src/tooltips.py:548
     4045#, python-format
     4046msgid "Last status on %s"
     4047msgstr "Последно състояние на %s"
     4048
     4049#: ../src/tooltips.py:550
     4050#, python-format
     4051msgid "Since %s"
     4052msgstr "От %s"
     4053
     4054#: ../src/tooltips.py:610
     4055msgid "Download"
     4056msgstr "Изтегляне"
     4057
     4058#: ../src/tooltips.py:616
     4059msgid "Upload"
     4060msgstr "Качване"
     4061
     4062#: ../src/tooltips.py:623
    36194063msgid "Type: "
    36204064msgstr "Тип: "
    36214065
    3622 #: ../src/tooltips.py:475
    3623 msgid "Download"
    3624 msgstr "Изтегляне"
    3625 
    3626 #: ../src/tooltips.py:477
    3627 msgid "Upload"
    3628 msgstr "Качване"
    3629 
    3630 #: ../src/tooltips.py:495
    3631 msgid "Size: "
    3632 msgstr "Размер: "
    3633 
    3634 #: ../src/tooltips.py:497
     4066#: ../src/tooltips.py:629
    36354067msgid "Transferred: "
    36364068msgstr "Прехвърлени: "
    36374069
    3638 #: ../src/tooltips.py:505 ../src/tooltips.py:526
     4070#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653
    36394071msgid "Not started"
    36404072msgstr "Не е започнал"
    36414073
    3642 #: ../src/tooltips.py:509
     4074#: ../src/tooltips.py:636
    36434075msgid "Stopped"
    36444076msgstr "Преустановен"
    36454077
    3646 #: ../src/tooltips.py:511 ../src/tooltips.py:514
     4078#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641
    36474079msgid "Completed"
    36484080msgstr "Завършил"
    36494081
    3650 #: ../src/tooltips.py:518
    3651 msgid "Paused"
    3652 msgstr "Временно преустановен"
    3653 
    36544082#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
    3655 #: ../src/tooltips.py:522
     4083#: ../src/tooltips.py:649
    36564084msgid "Stalled"
    36574085msgstr "Блокирал"
    36584086
    3659 #: ../src/tooltips.py:524
     4087#: ../src/tooltips.py:651
    36604088msgid "Transferring"
    36614089msgstr "Прехвърляне"
    36624090
    3663 #: ../src/tooltips.py:543
     4091#: ../src/tooltips.py:683
    36644092msgid "This service has not yet responded with detailed information"
    36654093msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация"
    36664094
    3667 #: ../src/tooltips.py:545
     4095#: ../src/tooltips.py:686
    36684096msgid ""
    36694097"This service could not respond with detailed information.\n"
     
    36734101"Най-вероятно е остаряла или повредена"
    36744102
    3675 #: ../src/vcard.py:169
    3676 msgid "Choose Avatar"
    3677 msgstr "Избор на аватар"
    3678 
    3679 #. in bytes
    3680 #. 32 kb
    3681 #: ../src/vcard.py:204
    3682 #, python-format
    3683 msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
    3684 msgstr "Размерът на изображението „%s“ е твърде голям"
    3685 
    3686 #: ../src/vcard.py:206
    3687 msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
    3688 msgstr "Максималният размер е 32 килобайта."
    3689 
    3690 #: ../src/vcard.py:272
     4103#. keep identation
     4104#: ../src/vcard.py:186
     4105msgid "Could not load image"
     4106msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
     4107
     4108#: ../src/vcard.py:262
    36914109msgid "?Client:Unknown"
    36924110msgstr "Неизвестен"
    36934111
    3694 #: ../src/vcard.py:274
     4112#: ../src/vcard.py:264
    36954113msgid "?OS:Unknown"
    36964114msgstr "Неизвестна"
    36974115
    3698 #: ../src/vcard.py:286
     4116#: ../src/vcard.py:281
     4117#, python-format
     4118msgid "since %s"
     4119msgstr "от %s"
     4120
     4121#: ../src/vcard.py:305
    36994122msgid ""
    37004123"This contact is interested in your presence information, but you are not "
     
    37044127"интересувате от неговото"
    37054128
    3706 #: ../src/vcard.py:288
     4129#: ../src/vcard.py:307
    37074130msgid ""
    37084131"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
     
    37124135"се интересува от вашето"
    37134136
    3714 #: ../src/vcard.py:290
     4137#: ../src/vcard.py:309
    37154138msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
    37164139msgstr ""
     
    37184141
    37194142#. None
    3720 #: ../src/vcard.py:292
     4143#: ../src/vcard.py:311
    37214144msgid ""
    37224145"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
     
    37264149"той от вашата"
    37274150
    3728 #: ../src/vcard.py:301
     4151#: ../src/vcard.py:320
    37294152msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
    37304153msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
    37314154
    3732 #: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329
     4155#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
    37334156msgid " resource with priority "
    37344157msgstr " ресурс с приоритет "
    37354158
    3736 #: ../src/vcard.py:412
     4159#: ../src/vcard.py:434
    37374160msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
    37384161msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
    37394162
    3740 #: ../src/vcard.py:441
     4163#: ../src/vcard.py:463
    37414164msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
    37424165msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката"
    37434166
    3744 #: ../src/common/check_paths.py:33
     4167#: ../src/vcard.py:467
     4168msgid "Personal details"
     4169msgstr "Лични данни"
     4170
     4171#: ../src/common/check_paths.py:39
    37454172msgid "creating logs database"
    37464173msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
    37474174
    3748 #: ../src/common/check_paths.py:73 ../src/common/check_paths.py:85
     4175#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
     4176#: ../src/common/check_paths.py:102
    37494177#, python-format
    37504178msgid "%s is file but it should be a directory"
    37514179msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
    37524180
    3753 #: ../src/common/check_paths.py:74 ../src/common/check_paths.py:86
    3754 #: ../src/common/check_paths.py:93
     4181#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
     4182#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
    37554183msgid "Gajim will now exit"
    37564184msgstr "Спиране на програмата"
    37574185
    3758 #. dot_gajim doesn't exist
    3759 #. is '' on win9x so avoid that
    3760 #: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:98
    3761 #: ../src/common/check_paths.py:101
     4186#: ../src/common/check_paths.py:109
     4187#, python-format
     4188msgid "%s is directory but should be file"
     4189msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
     4190
     4191#: ../src/common/check_paths.py:125
    37624192#, python-format
    37634193msgid "creating %s directory"
    37644194msgstr "създаване на папка %s"
    37654195
    3766 #: ../src/common/check_paths.py:92
    3767 #, python-format
    3768 msgid "%s is directory but should be file"
    3769 msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
    3770 
    3771 #: ../src/common/exceptions.py:29
    3772 msgid ""
    3773 "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
    3774 "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
    3775 "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
    3776 msgstr ""
    3777 "Липсва зависимост от pyqlite2 (aka python-pysqlite2). След като инсталирате "
    3778 "pysqlite3, ако искате да мигрирате историята на разговорите към новата база "
    3779 "от данни, прочетете http://trac.gajim.org/wiki/MigratingLogToDot9DB. Спиране "
    3780 "на програмата..."
    3781 
    3782 #: ../src/common/exceptions.py:40
     4196#: ../src/common/exceptions.py:35
     4197msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
     4198msgstr ""
     4199"Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). "
     4200"Спиране на програмата..."
     4201
     4202#: ../src/common/exceptions.py:43
    37834203msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
    37844204msgstr ""
    3785 "Услугате не е налична: Gajim не е стартиран или remote_control е „False“"
    3786 
    3787 #: ../src/common/exceptions.py:48
     4205"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или remote_control е „False“"
     4206
     4207#: ../src/common/exceptions.py:51
    37884208msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
    37894209msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
    37904210
    3791 #: ../src/common/exceptions.py:56
    3792 msgid "Session bus is not available"
    3793 msgstr "Няма наличен session bus"
    3794 
    3795 #: ../src/common/config.py:48
     4211#: ../src/common/exceptions.py:59
     4212msgid ""
     4213"Session bus is not available.\n"
     4214"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
     4215msgstr ""
     4216"Липсва „session bus“.\n"
     4217"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
     4218
     4219#: ../src/common/config.py:53
    37964220msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
    37974221msgstr "Използвайте DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията"
    37984222
    3799 #: ../src/common/config.py:52
     4223#: ../src/common/config.py:57
    38004224msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
    38014225msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“."
    38024226
    3803 #: ../src/common/config.py:53
     4227#: ../src/common/config.py:58
    38044228msgid "Away as a result of being idle"
    38054229msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
    38064230
    3807 #: ../src/common/config.py:55
     4231#: ../src/common/config.py:60
    38084232msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
    38094233msgstr ""
     
    38114235"разположение“."
    38124236
    3813 #: ../src/common/config.py:56
     4237#: ../src/common/config.py:61
    38144238msgid "Not available as a result of being idle"
    38154239msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
    38164240
    3817 #: ../src/common/config.py:82
     4241#: ../src/common/config.py:88
     4242msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
     4243msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране."
     4244
     4245#: ../src/common/config.py:89
    38184246msgid ""
    38194247"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
     
    38224250"символите * *."
    38234251
    3824 #: ../src/common/config.py:118
     4252#: ../src/common/config.py:131
    38254253msgid "Add * and [n] in roster title?"
    38264254msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
    38274255
    3828 #: ../src/common/config.py:119
     4256#: ../src/common/config.py:132
    38294257msgid ""
    38304258"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
     
    38344262"подпрозорец/прозорец."
    38354263
    3836 #: ../src/common/config.py:120
     4264#: ../src/common/config.py:133
    38374265msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
    38384266msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор."
    38394267
    3840 #: ../src/common/config.py:121
     4268#: ../src/common/config.py:134
    38414269msgid ""
    38424270"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
     
    38444272msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с Enter."
    38454273
    3846 #: ../src/common/config.py:123
     4274#: ../src/common/config.py:136
    38474275msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
    38484276msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка."
    38494277
    3850 #. which version created the config
    3851 #: ../src/common/config.py:125
    3852 msgid "Use compact view when you open a chat window"
    3853 msgstr "Използване на компактен изглед при отваряне на прозорец"
    3854 
    3855 #: ../src/common/config.py:126
    3856 msgid "Use compact view when you open a group chat window"
    3857 msgstr "Използване на компактен изглед при отваряне на прозорец със стая"
    3858 
    3859 #: ../src/common/config.py:128
     4278#: ../src/common/config.py:139
    38604279#, python-format
    38614280msgid ""
     
    38664285"'WIKTIONARY', което означава използване на wiktionary."
    38674286
    3868 #: ../src/common/config.py:131
     4287#: ../src/common/config.py:142
    38694288msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
    38704289msgstr ""
     
    38724291"remote."
    38734292
    3874 #: ../src/common/config.py:135
     4293#: ../src/common/config.py:146
    38754294msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
    38764295msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
    38774296
    3878 #. notif. on file complete
    3879 #. port, used for file transfers
    3880 #: ../src/common/config.py:138
     4297#: ../src/common/config.py:147
     4298msgid ""
     4299"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
     4300"of room jids."
     4301msgstr ""
     4302"Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
     4303"списък с адреси на стаи."
     4304
     4305#: ../src/common/config.py:148
     4306msgid ""
     4307"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
     4308"of room jids."
     4309msgstr ""
     4310"Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
     4311"списък с адреси на стаи."
     4312
     4313#: ../src/common/config.py:151
    38814314msgid ""
    38824315"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
     
    38864319"пренасочване на портове."
    38874320
    3888 #: ../src/common/config.py:140
     4321#: ../src/common/config.py:153
    38894322msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
    3890 msgstr "Соред стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта."
    3891 
    3892 #: ../src/common/config.py:148
     4323msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта."
     4324
     4325#: ../src/common/config.py:161
    38934326msgid "Show tab when only one conversation?"
    38944327msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?"
    38954328
    3896 #: ../src/common/config.py:149
     4329#: ../src/common/config.py:162
    38974330msgid "Show tab border if one conversation?"
    38984331msgstr "Показване на границата на подпрозореца при един разговор?"
    38994332
    3900 #: ../src/common/config.py:150
     4333#: ../src/common/config.py:163
    39014334msgid "Show close button in tab?"
    39024335msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?"
    39034336
    3904 #: ../src/common/config.py:155
     4337#: ../src/common/config.py:176
    39054338msgid ""
    39064339"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user "
     
    39104343"разговор в стая."
    39114344
    3912 #: ../src/common/config.py:156
     4345#: ../src/common/config.py:177
    39134346msgid ""
    39144347"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
     
    39194352"иконата в областта за уведомяване."
    39204353
    3921 #: ../src/common/config.py:157
     4354#: ../src/common/config.py:178
    39224355msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
    39234356msgstr "Ако е „True“, Gajim регистрира xmpp:// при всяко стартиране."
    39244357
    3925 #: ../src/common/config.py:158
     4358#: ../src/common/config.py:179
    39264359msgid ""
    39274360"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
     
    39314364"непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана."
    39324365
    3933 #: ../src/common/config.py:159
     4366#: ../src/common/config.py:180
    39344367msgid ""
    39354368"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
     
    39394372"всеки контакт под името му списъка."
    39404373
    3941 #: ../src/common/config.py:161
     4374#: ../src/common/config.py:182
    39424375msgid ""
    39434376"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
     
    39474380"нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
    39484381
    3949 #: ../src/common/config.py:162
     4382#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages
     4383#: ../src/common/config.py:184
    39504384msgid ""
    39514385"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes "
     
    39554389"когато контактът променя състоянието си."
    39564390
    3957 #: ../src/common/config.py:322
     4391#: ../src/common/config.py:189
     4392msgid ""
     4393"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
     4394"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
     4395"pending events."
     4396msgstr ""
     4397"Ако е „True“ и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, прозорецът "
     4398"ще мига (стандартното поведение при повечето администратори на прозорци) при "
     4399"задържане на чакащи събития."
     4400
     4401#: ../src/common/config.py:191
     4402msgid ""
     4403"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. "
     4404"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences"
     4405msgstr ""
     4406"Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, защитена с "
     4407"пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате "
     4408"информация от тип SHA при присъствие в стаи"
     4409
     4410#: ../src/common/config.py:193
     4411msgid ""
     4412"Controls the window where new messages are placed.\n"
     4413"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
     4414"'never' - All messages get their own window.\n"
     4415"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
     4416"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
     4417"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
     4418"the changes will take effect"
     4419msgstr ""
     4420"Контролира прозореца, където се отварят нови съобщения.\n"
     4421"„always“ - Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n"
     4422"„never“ - Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n"
     4423"„peracct“ - Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n"
     4424"„pertype“ - Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в "
     4425"специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква "
     4426"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила"
     4427
     4428#: ../src/common/config.py:194
     4429msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window"
     4430msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор"
     4431
     4432#: ../src/common/config.py:195
     4433msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window"
     4434msgstr ""
     4435"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца"
     4436
     4437#: ../src/common/config.py:196
     4438msgid "Hides the buttons in group chat window"
     4439msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята"
     4440
     4441#: ../src/common/config.py:197
     4442msgid "Hides the buttons in two persons chat window"
     4443msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта"
     4444
     4445#: ../src/common/config.py:198
     4446msgid "Hides the banner in a group chat window"
     4447msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята"
     4448
     4449#: ../src/common/config.py:199
     4450msgid "Hides the banner in two persons chat window"
     4451msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта"
     4452
     4453#: ../src/common/config.py:200
     4454msgid "Hides the room occupants list in groupchat window"
     4455msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята"
     4456
     4457#. yes, no, ask
     4458#: ../src/common/config.py:233
     4459msgid "Jabberd2 workaround"
     4460msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
     4461
     4462#: ../src/common/config.py:237
     4463msgid ""
     4464"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
     4465"file_transfer_proxies option for file transfer."
     4466msgstr ""
     4467"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашият IP адрес и сървърите-"
     4468"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
     4469
     4470#: ../src/common/config.py:290
    39584471msgid "Sleeping"
    39594472msgstr "Спя"
    39604473
    3961 #: ../src/common/config.py:323
     4474#: ../src/common/config.py:291
    39624475msgid "Back soon"
    39634476msgstr "Връщам се скоро"
    39644477
    3965 #: ../src/common/config.py:323
     4478#: ../src/common/config.py:291
    39664479msgid "Back in some minutes."
    39674480msgstr "Ще се върна след малко."
    39684481
    3969 #: ../src/common/config.py:324
     4482#: ../src/common/config.py:292
    39704483msgid "Eating"
    39714484msgstr "Хапвам"
    39724485
    3973 #: ../src/common/config.py:324
     4486#: ../src/common/config.py:292
    39744487msgid "I'm eating, so leave me a message."
    39754488msgstr "Хапвам, оставете съобщение."
    39764489
    3977 #: ../src/common/config.py:325
     4490#: ../src/common/config.py:293
    39784491msgid "Movie"
    39794492msgstr "Филм"
    39804493
    3981 #: ../src/common/config.py:325
     4494#: ../src/common/config.py:293
    39824495msgid "I'm watching a movie."
    39834496msgstr "Гледам филм."
    39844497
    3985 #: ../src/common/config.py:326
     4498#: ../src/common/config.py:294
    39864499msgid "Working"
    39874500msgstr "Работя"
    39884501
    3989 #: ../src/common/config.py:326
     4502#: ../src/common/config.py:294
    39904503msgid "I'm working."
    39914504msgstr "Работя."
    39924505
    3993 #: ../src/common/config.py:327
     4506#: ../src/common/config.py:295
    39944507msgid "Phone"
    39954508msgstr "Телефон"
    39964509
    3997 #: ../src/common/config.py:327
     4510#: ../src/common/config.py:295
    39984511msgid "I'm on the phone."
    39994512msgstr "Говоря по телефона."
    40004513
    4001 #: ../src/common/config.py:328
     4514#: ../src/common/config.py:296
    40024515msgid "Out"
    40034516msgstr "Навън"
    40044517
    4005 #: ../src/common/config.py:328
     4518#: ../src/common/config.py:296
    40064519msgid "I'm out enjoying life"
    40074520msgstr "Наслаждавам се на живота навън"
    40084521
    4009 #: ../src/common/config.py:337
     4522#: ../src/common/config.py:305
    40104523msgid ""
    40114524"Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
     
    40154528"muc_higlighted_words или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
    40164529
    4017 #: ../src/common/config.py:338
     4530#: ../src/common/config.py:306
    40184531msgid ""
    40194532"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
     
    40244537"„True“)"
    40254538
    4026 #. sorted alphanum
    4027 #: ../src/common/config.py:343 ../src/common/optparser.py:162
     4539#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181
    40284540msgid "green"
    40294541msgstr "зелена"
    40304542
    4031 #: ../src/common/config.py:347 ../src/common/optparser.py:148
     4543#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167
    40324544msgid "grocery"
    40334545msgstr "колониална"
    40344546
    4035 #: ../src/common/config.py:351
     4547#: ../src/common/config.py:322
    40364548msgid "human"
    4037 msgstr "човешка"
    4038 
    4039 #: ../src/common/config.py:355
     4549msgstr "хуманна"
     4550
     4551#: ../src/common/config.py:326
    40404552msgid "marine"
    40414553msgstr "синя"
    40424554
    4043 #: ../src/common/config.py:359 ../src/common/optparser.py:148
    4044 msgid "plain"
    4045 msgstr "опростена"
    4046 
    4047 #. password required to join
    4048 #. we are banned
    4049 #. room does not exist
    4050 #: ../src/common/connection.py:447 ../src/common/connection.py:450
    4051 #: ../src/common/connection.py:453 ../src/common/connection.py:456
    4052 #: ../src/common/connection.py:459 ../src/common/connection.py:462
    4053 #: ../src/common/connection.py:470
    4054 msgid "Unable to join room"
    4055 msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
    4056 
    4057 #: ../src/common/connection.py:448
    4058 msgid "A password is required to join this room."
    4059 msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая."
    4060 
    4061 #: ../src/common/connection.py:451
    4062 msgid "You are banned from this room."
    4063 msgstr "Отлъчени сте от тази стая."
    4064 
    4065 #: ../src/common/connection.py:454
    4066 msgid "Such room does not exist."
    4067 msgstr "Такава стая не съществува."
    4068 
    4069 #: ../src/common/connection.py:457
    4070 msgid "Room creation is restricted."
    4071 msgstr "Създаването на стаята е ограничено."
    4072 
    4073 #: ../src/common/connection.py:460
    4074 msgid "Your registered nickname must be used."
    4075 msgstr "Трябва да използвате регистрирания псевдоним."
    4076 
    4077 #: ../src/common/connection.py:463
    4078 msgid "You are not in the members list."
    4079 msgstr "Не сте в списъка с членове."
    4080 
    4081 #: ../src/common/connection.py:471
    4082 msgid ""
    4083 "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
    4084 "Please specify another nickname below:"
    4085 msgstr ""
    4086 "Предпочитаният псевдоним се използва от друг участник.\n"
    4087 "Изберете друг псевдоним по-долу: "
    4088 
    4089 #: ../src/common/connection.py:497 ../src/common/connection.py:1959
     4555#: ../src/common/connection.py:152
     4556#, python-format
     4557msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
     4558msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
     4559
     4560#: ../src/common/connection.py:153
     4561msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
     4562msgstr ""
     4563"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
     4564"наново."
     4565
     4566#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195
     4567#, python-format
     4568msgid "Transport %s answered wrongly to register request."
     4569msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация."
     4570
     4571#. wrong answer
     4572#: ../src/common/connection.py:194
     4573msgid "Invalid answer"
     4574msgstr "Невалиден отговор"
     4575
     4576#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384
     4577#: ../src/common/connection.py:754
     4578#, python-format
     4579msgid "Could not connect to \"%s\""
     4580msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
     4581
     4582#: ../src/common/connection.py:362
     4583#, python-format
     4584msgid "Connected to server %s:%s with %s"
     4585msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s"
     4586
     4587#: ../src/common/connection.py:385
     4588msgid "Check your connection or try again later"
     4589msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
     4590
     4591#: ../src/common/connection.py:410
     4592#, python-format
     4593msgid "Authentication failed with \"%s\""
     4594msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
     4595
     4596#: ../src/common/connection.py:411
     4597msgid "Please check your login and password for correctness."
     4598msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
     4599
     4600#. We didn't set a passphrase
     4601#: ../src/common/connection.py:487
     4602msgid "OpenPGP passphrase was not given"
     4603msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
     4604
     4605#. %s is the account name here
     4606#: ../src/common/connection.py:489
     4607#, python-format
     4608msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
     4609msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
     4610
     4611#. do not show I'm invisible!
     4612#: ../src/common/connection.py:526
     4613msgid "invisible"
     4614msgstr "невидим"
     4615
     4616#: ../src/common/connection.py:527
     4617msgid "offline"
     4618msgstr "изключен"
     4619
     4620#: ../src/common/connection.py:528
     4621#, python-format
     4622msgid "I'm %s"
     4623msgstr "%s"
     4624
     4625#. we're not english
     4626#: ../src/common/connection.py:611
     4627msgid "[This message is encrypted]"
     4628msgstr "[Това съобщение е криптирано]"
     4629
     4630#: ../src/common/connection.py:649
     4631#, python-format
     4632msgid ""
     4633"Subject: %s\n"
     4634"%s"
     4635msgstr ""
     4636"Тема: %s\n"
     4637"%s"
     4638
     4639#: ../src/common/connection.py:699
    40904640msgid "I would like to add you to my roster."
    40914641msgstr ""
     
    40934643"roster."
    40944644
    4095 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
    4096 #: ../src/common/connection.py:502
    4097 #, python-format
    4098 msgid "we are now subscribed to %s"
    4099 msgstr "вече сме записани за %s"
    4100 
    4101 #: ../src/common/connection.py:504
    4102 #, python-format
    4103 msgid "unsubscribe request from %s"
    4104 msgstr "искане за отписване от %s"
    4105 
    4106 #: ../src/common/connection.py:506
    4107 #, python-format
    4108 msgid "we are now unsubscribed from %s"
    4109 msgstr "вече сме отписани от %s"
    4110 
    4111 #: ../src/common/connection.py:543 ../src/common/connection.py:565
    4112 #: ../src/common/connection.py:594
    4113 #, python-format
    4114 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
    4115 msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
    4116 
    4117 #: ../src/common/connection.py:544 ../src/common/connection.py:566
    4118 #: ../src/common/connection.py:595
    4119 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
    4120 msgstr ""
    4121 "За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
    4122 "наново."
    4123 
    4124 #: ../src/common/connection.py:1283
    4125 #, python-format
    4126 msgid ""
    4127 "Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
    4128 "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
    4129 msgstr ""
    4130 "JID-ът %s не е съвместим по RFC и няма да бъде добавен към списъка. "
    4131 "Използвайте инструменти за управление на списъка като http://jru."
    4132 "jabberstudio.org, за да го премахнете."
    4133 
    4134 #: ../src/common/connection.py:1642 ../src/common/connection.py:1715
    4135 #: ../src/common/connection.py:2045
    4136 #, python-format
    4137 msgid "Could not connect to \"%s\""
    4138 msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
    4139 
    4140 #: ../src/common/connection.py:1647
    4141 #, python-format
    4142 msgid "Connected to server %s:%s with %s"
    4143 msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s"
    4144 
    4145 #: ../src/common/connection.py:1716
    4146 msgid "Check your connection or try again later"
    4147 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
    4148 
    4149 #: ../src/common/connection.py:1734
    4150 #, python-format
    4151 msgid "Authentication failed with \"%s\""
    4152 msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
    4153 
    4154 #: ../src/common/connection.py:1735
    4155 msgid "Please check your login and password for correctness."
    4156 msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
    4157 
    4158 #. We didn't set a passphrase
    4159 #: ../src/common/connection.py:1805
    4160 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
    4161 msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
    4162 
    4163 #. %s is the account name here
    4164 #: ../src/common/connection.py:1807
    4165 #, python-format
    4166 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
    4167 msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
    4168 
    4169 #. do not show I'm invisible!
    4170 #: ../src/common/connection.py:1838
    4171 msgid "invisible"
    4172 msgstr "невидим"
    4173 
    4174 #: ../src/common/connection.py:1839
    4175 msgid "offline"
    4176 msgstr "изключен"
    4177 
    4178 #: ../src/common/connection.py:1840
    4179 #, python-format
    4180 msgid "I'm %s"
    4181 msgstr "%s"
    4182 
    4183 #. we're not english
    4184 #: ../src/common/connection.py:1910
    4185 msgid "[This message is encrypted]"
    4186 msgstr "[Това съобщение е криптирано]"
    4187 
    4188 #: ../src/common/connection.py:1937
    4189 #, python-format
    4190 msgid ""
    4191 "Subject: %s\n"
    4192 "%s"
    4193 msgstr ""
    4194 "Тема: %s\n"
    4195 "%s"
    4196 
    4197 #: ../src/common/connection.py:2014
    4198 #, python-format
    4199 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
    4200 msgstr "Информацията за регистрация на транспорта %s не пристигна навреме."
    4201 
    4202 #: ../src/common/connection.py:2350
    4203 msgid "Timeout"
    4204 msgstr "Времето изтече"
    4205 
    4206 #: ../src/common/connection.py:2391 ../src/common/connection.py:2403
    4207 msgid "A protocol error has occured:"
    4208 msgstr "Възникна грешка в протокола:"
    4209 
    4210 #: ../src/common/helpers.py:100
     4645#: ../src/common/helpers.py:103
    42114646msgid "Invalid character in username."
    42124647msgstr "Невалиден символ в потребителското име."
    42134648
    4214 #: ../src/common/helpers.py:105
     4649#: ../src/common/helpers.py:108
    42154650msgid "Server address required."
    42164651msgstr "Необходим е адрес на сървъра."
    42174652
    4218 #: ../src/common/helpers.py:110
     4653#: ../src/common/helpers.py:113
    42194654msgid "Invalid character in hostname."
    42204655msgstr "Невалиден символ в името на хоста."
    42214656
    4222 #: ../src/common/helpers.py:116
     4657#: ../src/common/helpers.py:119
    42234658msgid "Invalid character in resource."
    42244659msgstr "Невалиден символ в ресурса."
    42254660
    42264661#. GiB means gibibyte
    4227 #: ../src/common/helpers.py:156
     4662#: ../src/common/helpers.py:159
    42284663#, python-format
    42294664msgid "%s GiB"
     
    42314666
    42324667#. GB means gigabyte
    4233 #: ../src/common/helpers.py:159
     4668#: ../src/common/helpers.py:162
    42344669#, python-format
    42354670msgid "%s GB"
     
    42374672
    42384673#. MiB means mibibyte
    4239 #: ../src/common/helpers.py:163
     4674#: ../src/common/helpers.py:166
    42404675#, python-format
    42414676msgid "%s MiB"
     
    42434678
    42444679#. MB means megabyte
    4245 #: ../src/common/helpers.py:166
     4680#: ../src/common/helpers.py:169
    42464681#, python-format
    42474682msgid "%s MB"
     
    42494684
    42504685#. KiB means kibibyte
    4251 #: ../src/common/helpers.py:170
     4686#: ../src/common/helpers.py:173
    42524687#, python-format
    42534688msgid "%s KiB"
     
    42554690
    42564691#. KB means kilo bytes
    4257 #: ../src/common/helpers.py:173
     4692#: ../src/common/helpers.py:176
    42584693#, python-format
    42594694msgid "%s KB"
     
    42614696
    42624697#. B means bytes
    4263 #: ../src/common/helpers.py:176
     4698#: ../src/common/helpers.py:179
    42644699#, python-format
    42654700msgid "%s B"
    42664701msgstr "%s B"
    42674702
    4268 #: ../src/common/helpers.py:186
     4703#: ../src/common/helpers.py:189
    42694704msgid "_Busy"
    42704705msgstr "_Зает"
    42714706
    4272 #: ../src/common/helpers.py:188
     4707#: ../src/common/helpers.py:191
    42734708msgid "Busy"
    42744709msgstr "Зает"
    42754710
    4276 #: ../src/common/helpers.py:191
     4711#: ../src/common/helpers.py:194
    42774712msgid "_Not Available"
    42784713msgstr "_Не съм на разположение"
    42794714
    4280 #: ../src/common/helpers.py:193
     4715#: ../src/common/helpers.py:196
    42814716msgid "Not Available"
    42824717msgstr "Не съм на разположение"
    42834718
    4284 #: ../src/common/helpers.py:196
     4719#: ../src/common/helpers.py:199
    42854720msgid "_Free for Chat"
    42864721msgstr "_Свободен за разговор"
    42874722
    4288 #: ../src/common/helpers.py:198
     4723#: ../src/common/helpers.py:201
    42894724msgid "Free for Chat"
    42904725msgstr "Свободен за разговор"
    42914726
    4292 #: ../src/common/helpers.py:201
     4727#: ../src/common/helpers.py:204
    42934728msgid "_Available"
    42944729msgstr "На _линия"
    42954730
    4296 #: ../src/common/helpers.py:203
     4731#: ../src/common/helpers.py:206
    42974732msgid "Available"
    42984733msgstr "На линия"
    42994734
    4300 #: ../src/common/helpers.py:205
     4735#: ../src/common/helpers.py:208
    43014736msgid "Connecting"
    43024737msgstr "Свързване"
    43034738
    4304 #: ../src/common/helpers.py:208
     4739#: ../src/common/helpers.py:211
    43054740msgid "A_way"
    43064