Changeset 632


Ignore:
Timestamp:
Apr 10, 2006, 2:23:08 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

desktop вече отговаря на актуалното състояние в CVS-а на GNOME.

Location:
desktop
Files:
8 edited
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/dasher.HEAD.bg.po

    r626 r632  
    1010"Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 10:04+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-03-07 10:06+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-07 10:09+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:49+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2424msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
    2525
    26 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:72 ../Src/Gtk2/Menu.cc:128 ../Src/Gtk2/Menu.cc:186
    27 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:229 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:105
     26#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:68 ../Src/Gtk2/Menu.cc:124 ../Src/Gtk2/Menu.cc:182
     27#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:225 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:93
    2828#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:100
    2929msgid "Select File"
    3030msgstr "Избор на файл"
    3131
    32 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:309
     32#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
    3333#, c-format
    3434msgid ""
     
    4141"В противен случай те ще бъдат изгубени."
    4242
    43 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:312
     43#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:311
    4444msgid ""
    4545"Do you want to save your changes?\n"
     
    5151"В противен случай те ще бъдат изгубени.<"
    5252
    53 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:315
     53#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:314
    5454msgid "Don't save"
    5555msgstr "Без запазване"
    5656
    57 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:315
     57#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:314
    5858msgid "Don't quit"
    5959msgstr "Продължаване на работата"
    6060
    61 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:315
     61#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:314
    6262msgid "Save and quit"
    6363msgstr "Запазване и спиране"
    6464
    65 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:458
     65#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:428
    6666msgid "Dasher is a predictive text entry application"
    6767msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
    6868
    69 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:461
     69#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:431
    7070msgid "translator-credits"
    7171msgstr ""
     
    7777"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    7878
    79 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:585 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:587
    80 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:123 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72
     79#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:617 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:619
     80#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:112 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72
    8181#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:117
    8282msgid "Training Dasher... please wait"
    8383msgstr "Dasher се обучава, изчакайте"
    8484
    85 #. Paneltree
    86 #. |         /-menutree
    87 #. Widgettree------buttontree
    88 #. \-edittree
    89 #.
    90 #. Tree, parent, children, next, pointer, data, string, colour
    91 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:88
    92 msgid "Panels"
    93 msgstr "Панели"
    94 
    95 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:89
    96 msgid "Application"
    97 msgstr "Програма"
    98 
    99 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:90
    100 msgid "Menus"
    101 msgstr "Менюта"
    102 
    103 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:91 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:42
    104 msgid "Buttons"
    105 msgstr "Бутони"
    106 
    107 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:92
    108 msgid "Text"
    109 msgstr "Текст"
    110 
    111 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:175 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48
    112 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:45
    113 msgid "Control"
    114 msgstr "Контрол"
    115 
    116 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:182
    117 msgid "Windows"
    118 msgstr "Прозорци"
    119 
    120 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:190
    121 msgid "Stop"
    122 msgstr "Спиране"
    123 
    124 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:197
    125 msgid "Pause"
    126 msgstr "Пауза"
    127 
    128 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:204
    129 msgid "Move"
    130 msgstr "Преместване"
    131 
    132 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:211
    133 msgid "Delete"
    134 msgstr "Изтриване"
    135 
    136 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:221
    137 msgid "Speak"
    138 msgstr "Изговор"
    139 
    140 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:253 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:407
    141 msgid "<"
    142 msgstr "<"
    143 
    144 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:259 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:401
    145 msgid ">"
    146 msgstr ">"
    147 
    148 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:265
    149 msgid "<<<"
    150 msgstr "<<<"
    151 
    152 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:271
    153 msgid ">>>"
    154 msgstr ">>>"
    155 
    156 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:284
    157 msgid "Everything"
    158 msgstr "Всичко"
    159 
    160 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:290
    161 msgid "New"
    162 msgstr "Нов"
    163 
    164 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:296
    165 msgid "Repeat"
    166 msgstr "Повтаряне"
    167 
    168 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:318
    169 msgid "1"
    170 msgstr "1"
    171 
    172 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:325
    173 msgid "2"
    174 msgstr "2"
    175 
    176 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:332
    177 msgid "3"
    178 msgstr "3"
    179 
    180 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:339
    181 msgid "4"
    182 msgstr "4"
    183 
    184 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:346
    185 msgid "5"
    186 msgstr "5"
    187 
    188 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:353
    189 msgid "6"
    190 msgstr "6"
    191 
    192 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:360
    193 msgid "7"
    194 msgstr "7"
    195 
    196 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:367
    197 msgid "8"
    198 msgstr "8"
    199 
    200 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:374
    201 msgid "9"
    202 msgstr "9"
    203 
    204 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:381
    205 msgid "10"
    206 msgstr "10"
    207 
    208 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:413 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:437
    209 msgid "Character"
    210 msgstr "Знак"
    211 
    212 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:425 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:448
    213 msgid "Word"
    214 msgstr "Дума"
    215 
    216 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:430 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:454
    217 msgid "Line"
    218 msgstr "Линия"
    219 
    220 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:568
    221 msgid "Unknown"
    222 msgstr "Непознат"
    223 
    224 #. void interface_setup(GladeXML *xml) {
    225 #. What's this doing here? I'm sure we ought to just be using whatever
    226 #. the core provides us with
    227 #. float initial_bitrate = 3.0;
    228 #. the_canvas=glade_xml_get_widget(xml, "the_canvas");
    229 #. Needed so we can make it visible or not as we wish
    230 #. FIXME - all of the stuff below commented out - we no longer have access to the registry here - need to fix it
    231 #. // interface specific preferences
    232 #. if(get_long_option_callback("Mouseposstartdistance",&mouseposstartdist)!=false) {
    233 #. gtk_range_set_value(GTK_RANGE(glade_xml_get_widget(widgets,"mouseposstartscale")),mouseposstartdist);
    234 #. }
    235 #. if(get_long_option_callback("YScale",&yscale)!=false) {
    236 #. gtk_range_set_value(GTK_RANGE(glade_xml_get_widget(widgets,"yaxisscale")),yscale);
    237 #. }
    238 #. if(get_bool_option_callback("Cyclicalbuttons",&cyclickeyboardmodeon)!=false) {
    239 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(glade_xml_get_widget(widgets,"cyclicalbuttons")),cyclickeyboardmodeon);
    240 #. }
    241 #. // Configure the buttons. FIXME - more enums?
    242 #. if (get_long_option_callback("Button1X",&(buttons[1].x))==false) {
    243 #. buttons[1].x=0;
    244 #. }
    245 #. if (get_long_option_callback("Button2X",&(buttons[2].x))==false) {
    246 #. buttons[2].x=0;
    247 #. }
    248 #. if (get_long_option_callback("Button3X",&(buttons[3].x))==false) {
    249 #. buttons[3].x=0;
    250 #. }
    251 #. if (get_long_option_callback("Button4X",&(buttons[4].x))==false) {
    252 #. buttons[4].x=0;
    253 #. }
    254 #. if (get_long_option_callback("Button5X",&(buttons[5].x))==false) {
    255 #. buttons[5].x=0;
    256 #. }
    257 #. if (get_long_option_callback("Button6X",&(buttons[6].x))==false) {
    258 #. buttons[6].x=0;
    259 #. }
    260 #. if (get_long_option_callback("Button7X",&(buttons[7].x))==false) {
    261 #. buttons[7].x=0;
    262 #. }
    263 #. if (get_long_option_callback("Button8X",&(buttons[8].x))==false) {
    264 #. buttons[8].x=0;
    265 #. }
    266 #. if (get_long_option_callback("Button9X",&(buttons[9].x))==false) {
    267 #. buttons[9].x=0;
    268 #. }
    269 #. if (get_long_option_callback("Button1Y",&(buttons[1].y))==false) {
    270 #. buttons[1].y=0;
    271 #. }
    272 #. if (get_long_option_callback("Button2Y",&(buttons[2].y))==false) {
    273 #. buttons[2].y=0;
    274 #. }
    275 #. if (get_long_option_callback("Button3Y",&(buttons[3].y))==false) {
    276 #. buttons[3].y=0;
    277 #. }
    278 #. if (get_long_option_callback("Button4Y",&(buttons[4].y))==false) {
    279 #. buttons[4].y=0;
    280 #. }
    281 #. if (get_long_option_callback("Button5Y",&(buttons[5].y))==false) {
    282 #. buttons[5].y=0;
    283 #. }
    284 #. if (get_long_option_callback("Button6Y",&(buttons[6].y))==false) {
    285 #. buttons[6].y=0;
    286 #. }
    287 #. if (get_long_option_callback("Button7Y",&(buttons[7].y))==false) {
    288 #. buttons[7].y=0;
    289 #. }
    290 #. if (get_long_option_callback("Button8Y",&(buttons[8].y))==false) {
    291 #. buttons[8].y=0;
    292 #. }
    293 #. if (get_long_option_callback("Button9Y",&(buttons[9].y))==false) {
    294 #. buttons[9].y=0;
    295 #. }
    296 #. }
    297 #. void
    298 #. interface_late_setup() {
    299 #. Stuff that needs to be done after the core has
    300 #. set itself up
    301 #. dasher_set_parameter_int(INT_ONEBUTTON, 0);
    302 #. alphabet=dasher_get_current_alphabet();
    303 #. colourscheme=dasher_get_current_colours();
    304 #. }
    305 #. void
    306 #. open_window(GladeXML *xml) {
    307 #. I have no idea why we need to do this when Glade has theoretically done
    308 #. so already, but...
    309 #. FIXME - REIMPLEMENT
    310 #. }
    311 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
    312 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
    313 msgid "5:"
    314 msgstr "5:"
    315 
    316 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
    317 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:2
    318 msgid "6:"
    319 msgstr "6:"
    320 
    321 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
    322 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
    323 msgid "7:"
    324 msgstr "7:"
    325 
    326 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
    327 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
    328 msgid "8:"
    329 msgstr "8:"
    330 
    331 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5
    332 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
    333 msgid "9:"
    334 msgstr "9:"
    335 
    336 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
     85#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
    33786msgid "<b>Adaptation:</b>"
    33887msgstr "<b>Адаптиране:</b>"
    33988
    340 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
     89#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
    34190msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
    34291msgstr "<b>Допълнителни настройки:</b>"
    34392
    344 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
     93#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
    34594#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8
    34695msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
    34796msgstr "<b>Избор на азбука:</b>"
    34897
    349 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
    350 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
    351 msgid "<b>Button control setup</b>"
    352 msgstr "<b>Настройки на бутоните</b>"
    353 
    354 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
     98#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4
     99msgid "<b>Application Style:</b>"
     100msgstr "<b>Начин на адаптиране:</b>"
     101
     102#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
    355103msgid "<b>Button modes:</b>"
    356104msgstr "<b>Режими на бутоните:</b>"
    357105
    358 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
     106#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
    359107#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11
    360108msgid "<b>Color Selection:</b>"
    361109msgstr "<b>Избор на цвят:</b>"
    362110
    363 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12
     111#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12
    364112msgid "<b>Compass Mode</b>"
    365113msgstr "<b>Режим на компаса:</b>"
    366114
    367 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
     115#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
    368116#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13
    369117msgid "<b>Control Style:</b>"
    370118msgstr "<b>Стил на контрол:</b>"
    371119
    372 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14
     120#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9
    373121msgid "<b>Direct Mode And Menu Mode</b>"
    374122msgstr "<b>Директен режим и режим с меню</b>"
    375123
    376 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15
     124#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10
    377125msgid "<b>External Input:</b>"
    378126msgstr "<b>Външен вход:</b>"
    379127
    380 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
     128#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
    381129msgid "<b>Language Model:</b>"
    382130msgstr "<b>Модел на езика:</b>"
    383131
    384 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
     132#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
    385133#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
    386134msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
    387135msgstr "<b>Други настройки:</b>"
    388136
    389 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
     137#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
    390138msgid "<b>One-Button Dynamic Mode</b>"
    391139msgstr "<b>Динамичен, еднобутонен режим</b>"
    392140
    393 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
     141#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
    394142msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
    395143msgstr "<b>Статичен, еднобутонен режим:</b>"
    396144
    397 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
     145#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
    398146#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19
    399147msgid "<b>Orientation:</b>"
    400148msgstr "<b>Ориентация:</b>"
    401149
    402 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
     150#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
    403151#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
    404152msgid "<b>Smoothing:</b>"
    405153msgstr "<b>Заглаждане:</b>"
    406154
    407 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
     155#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
    408156msgid "<b>Socket Input</b>"
    409157msgstr "<b>Вход от гнездо</b>"
    410158
    411 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
     159#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
    412160msgid "<b>Speed:</b>"
    413161msgstr "<b>Скорост:</b>"
    414162
    415 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14
     163#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14
    416164#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
    417165msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
    418166msgstr "<b>Стартиране и спиране:</b>"
    419167
    420 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
    421 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
    422 msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
    423 msgstr "<b>Настройка на режима на бутоните:</b>"
    424 
    425 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
     168#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
    426169#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
    427170msgid "<b>View Options:</b>"
    428171msgstr "<b>Настройки на изгледа:</b>"
    429172
    430 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
     173#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
    431174msgid "<b>X Coordinate</b>"
    432175msgstr "<b>X координата:</b>"
    433176
    434 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
    435 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
    436 msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
    437 msgstr "<b>X/Y координати:</b>"
    438 
    439 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
     177#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
    440178#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
    441179msgid "<b>Y Axis Options:</b>"
    442180msgstr "<b>Настройки на оста Y:</b>"
    443181
    444 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
     182#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
    445183msgid "<b>Y Coordinate</b>"
    446184msgstr "<b>Y координата:</b>"
    447185
    448 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
     186#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
    449187msgid "<b>Zoom steps:</b>"
    450188msgstr "<b>Стъпки на мащабиране:</b>"
    451189
    452 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
     190#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
    453191msgid "Adapt speed automatically"
    454192msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
    455193
    456 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33
     194#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26
    457195msgid "Advanced Settings"
    458196msgstr "Допълнителни настройки"
    459197
    460 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
     198#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
    461199#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
    462200msgid "Alphabet"
    463201msgstr "Азбука"
    464202
    465 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
     203#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
    466204#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
    467205msgid "Alphabet Default"
    468206msgstr "Стандартна азбука"
    469207
    470 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
     208#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
    471209msgid "Alternating direct mode"
    472210msgstr "Редуващ се пряк режим"
    473211
    474 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
     212#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
    475213#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:36
    476214msgid "Bottom to Top"
    477215msgstr "Отдолу на горе"
    478216
    479 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:37
     217#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:37
    480218msgid "Box non-uniformity:"
    481219msgstr "Неравномерност на кутията:"
    482220
    483 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39
     221#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32
    484222msgid "Button Mode Options"
    485223msgstr "Настройки на режима на бутоните"
    486224
    487 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40
     225#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33
    488226msgid "Button Preferences"
    489227msgstr "Настройки на бутоните"
    490228
    491 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41
     229#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34
    492230msgid "Button Setup"
    493231msgstr "Настройка на бутоните"
    494232
    495 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
    496 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:38
    497 msgid "Button control setup"
    498 msgstr "Настройка на контрола на бутоните"
    499 
    500 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
     233#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
    501234#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:39
    502235msgid "Button mode"
    503236msgstr "Режим на бутоните"
    504237
    505 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
    506 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:41
    507 msgid "Button:"
    508 msgstr "Бутон:"
    509 
    510 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45
     238#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36
    511239msgid "Cancel"
    512240msgstr "Отказване"
    513241
    514 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:43
     242#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37
     243msgid ""
     244"Centre circle\n"
     245"Two box"
     246msgstr ""
     247
     248#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:43
    515249msgid "Click mode"
    516250msgstr "Режим на натискане"
    517251
    518 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:44
     252#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:44
    519253msgid "Compass mode"
    520254msgstr "Режим на компаса"
    521255
    522 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:46
     256#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41
     257msgid "Composition"
     258msgstr "Съставяне"
     259
     260#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
     261#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:45
     262msgid "Control"
     263msgstr "Контрол"
     264
     265#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:46
    523266msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)"
    524267msgstr ""
    525268"Контролиране на Dasher чрез мрежово гнездо вместо мишка (за напреднали)"
    526269
    527 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29
     270#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29
    528271#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:47
    529272msgid "Control mode"
    530273msgstr "Режим на контрол"
    531274
    532 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30
     275#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30
    533276#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:48
    534277msgid "Copy"
    535278msgstr "Копиране"
    536279
    537 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31
     280#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31
    538281#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:49
    539282msgid "Copy _All"
    540283msgstr "Копиране на _всичко"
    541284
    542 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32
     285#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32
    543286#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:50
    544287msgid "Copy all on stop"
    545288msgstr "Копиране на всичко при спиране"
    546289
    547 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:51
     290#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:51
    548291msgid "Custom:"
    549292msgstr "Потребителски:"
    550293
    551 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33
     294#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33
    552295#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:52
    553296msgid "Cut"
    554297msgstr "Изрязване"
    555298
    556 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34
    557 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:53
    558 msgid "Cyclical button mode"
    559 msgstr "Цикличен режим на бутоните"
    560 
    561299#. g_type_class_ref(dasher_gtk_text_view_get_type());
    562 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35
    563 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:54 ../Src/main.cc:190
     300#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35
     301#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:54 ../Src/main.cc:180
    564302msgid "Dasher"
    565303msgstr "Dasher"
    566304
    567 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36
     305#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36
    568306#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:55
    569307msgid "Dasher Preferences"
    570308msgstr "Настройки на Dasher"
    571309
    572 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59
     310#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52
     311msgid "Direct entry"
     312msgstr "Директен вход"
     313
     314#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53
    573315msgid "Direct mode"
    574316msgstr "Директен режим"
    575317
    576 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37
     318#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37
    577319#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:56
    578320msgid "Distance from centerline for start on mouse position:"
    579321msgstr "Разстояние от централната линия за начално чрез положение на мишката:"
    580322
    581 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61
     323#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55
    582324msgid "Done"
    583325msgstr "Готово"
    584326
    585 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38
    586 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:57
    587 msgid "Down/3:"
    588 msgstr "Долу/3:"
    589 
    590 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39
     327#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39
    591328#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:58
    592329msgid "Draw box outlines"
    593330msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
    594331
    595 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40
     332#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40
    596333#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:59
    597334msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
    598335msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
    599336
    600 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:60
     337#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:60
    601338msgid "Drop time:  "
    602339msgstr "Време за изпускане: "
    603340
    604 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42
    605 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:62
    606 msgid "Enter text into other windows"
    607 msgstr "Въвеждане на текст в други прозорци"
    608 
    609 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43
     341#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43
    610342#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:63
    611343msgid "Eyetracker mode"
    612344msgstr "Режим на проследяване на окото"
    613345
    614 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:64
     346#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:64
    615347msgid "Four-button direct mode"
    616348msgstr "Директен, четирибутонен режим"
    617349
    618 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69
     350#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61
    619351msgid "General"
    620352msgstr "Общи"
    621353
    622 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70
    623 msgid ""
    624 "If this mode is selected, up and down will\n"
    625 "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm the "
    626 "choice"
    627 msgstr ""
    628 "Ако е избран този режим, „нагоре“ и „надолу“ ще преминават\n"
    629 "през възможните посоки, а „надясно“ ще потвърждава избора."
    630 
    631 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:67
     354#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:67
    632355msgid "Increase line thickness"
    633356msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
    634357
    635 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:68
     358#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:68
    636359msgid "Japanese"
    637360msgstr "Японски"
    638361
    639 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:74 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:69
     362#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:69
    640363msgid "Label"
    641364msgstr "Етикет"
    642365
    643 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:70
     366#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:70
    644367msgid "Language model adapts as you write."
    645368msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
    646369
    647 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45
     370#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45
    648371#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:71
    649372msgid "Large"
    650373msgstr "Голям"
    651374
    652 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46
     375#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46
    653376#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:72
    654377msgid "Left to Right"
    655378msgstr "От ляво на дясно"
    656379
    657 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47
    658 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:73
    659 msgid "Left/2:"
    660 msgstr "Ляво/2:"
    661 
    662 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:74
     380#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:74
    663381msgid "Max"
    664382msgstr "Макс."
    665383
    666 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:75
     384#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:75
    667385msgid "Min"
    668386msgstr "Мин."
    669387
    670 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:76
     388#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:76
    671389msgid "Miscellaneous"
    672390msgstr "Други настройки"
    673391
    674 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:77
     392#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:77
    675393msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
    676394msgstr "Смесен модел (PPM/dictionary)"
    677395
    678 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48
     396#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48
    679397#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:78
    680398msgid "New file"
    681399msgstr "Нов файл"
    682400
    683 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49
     401#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49
    684402#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:79
    685403msgid "Normal"
    686404msgstr "Нормален"
    687405
    688 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:80
     406#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:74 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:80
    689407msgid "Number of \"zoom-out boxes\":"
    690408msgstr "Брой „намаляващи кутии“:"
    691409
    692 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:81
     410#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:81
    693411msgid "Number of boxes:"
    694412msgstr "Брой кутии:"
    695413
    696 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51
     414#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51
    697415#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:82
    698416msgid "One dimensional mode"
    699417msgstr "Едноизмерен режим"
    700418
    701 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:83
     419#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:83
    702420msgid "One-button dynamic mode"
    703421msgstr "Динамичен, еднобутонен режим"
    704422
    705 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:84
     423#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:84
    706424msgid "One-button static mode"
    707425msgstr "Статичен, еднобутонен режим"
    708426
    709 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52
     427#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52
    710428#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:85
    711429msgid "Open file"
    712430msgstr "Отваряне на файл"
    713431
    714 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:86
     432#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:86
    715433msgid "Ordinary control"
    716434msgstr "Нормален контрол"
    717435
    718 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54
     436#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54
    719437#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:87
    720438msgid "Paste"
    721439msgstr "Поставяне"
    722440
    723 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:93 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55
     441#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55
    724442#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:88
    725443msgid "Pause outside window"
    726444msgstr "Пауза на външния прозорец"
    727445
    728 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:94 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:89
     446#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:89
    729447msgid "Port"
    730448msgstr "Порт"
    731449
    732 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:95 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:90
     450#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:90
    733451msgid "Prediction"
    734452msgstr "Предсказване"
    735453
    736 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:96 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:91
     454#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:91
    737455msgid "Print socket-related debugging information to console"
    738456msgstr "Отпечатване на информацията за изчистване на грешки на конзолата"
    739457
    740 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:97 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:92
     458#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:92
    741459msgid "Pulsing mode"
    742460msgstr "Режим на пулсиране"
    743461
    744 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:98 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56
     462#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56
    745463#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:93
    746464msgid "Right to Left"
    747465msgstr "От дясно на ляво"
    748466
    749 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:99 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:94
     467#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:94
    750468msgid "Right zoom:  "
    751469msgstr "Увеличаване надясно: "
    752470
    753 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:100 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57
    754 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:95
    755 msgid "Right/4:"
    756 msgstr "Дясно/4:"
    757 
    758 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:101 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:96
     471#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:96
    759472msgid "Safety margin:"
    760473msgstr "Допуск за сигурност:"
    761474
    762 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:102 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58
     475#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58
    763476#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:97
    764477msgid "Save file"
    765478msgstr "Запазване на файл"
    766479
    767 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:103 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59
     480#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59
    768481#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:98
    769482msgid "Save file as"
    770483msgstr "Запазване на файл като"
    771484
    772 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:104 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:99
     485#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:99
    773486msgid "Scaling amount (1D mode):"
    774487msgstr "Мащабиране (едномерен режим):"
    775488
    776 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:106 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61
     489#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:94 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61
    777490#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:101
    778491msgid "Select Font"
    779492msgstr "Избиране на шрифт"
    780493
    781 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:107
     494#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:95
    782495msgid "Show Advanced Settings"
    783496msgstr "Показване на допълнителните настройки"
    784497
    785 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:108 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62
     498#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:96 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62
    786499#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:102
    787500msgid "Show mouse position"
    788501msgstr "Показване на мястото на мишката"
    789502
    790 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:109 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63
     503#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:97 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63
    791504#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:103
    792505msgid "Show speed slider"
    793506msgstr "Показване на скоростта на плъзгача"
    794507
    795 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:110 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64
     508#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:98 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64
    796509#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:104
    797510msgid "Show toolbar"
    798511msgstr "Показване на лентата с инструментите"
    799512
    800 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:111
     513#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:99
    801514msgid "Socket Options"
    802515msgstr "Настройки на гнездото"
    803516
    804 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:112
     517#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:100
    805518msgid "Socket Preferences"
    806519msgstr "Настройки на гнездата"
    807520
    808 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:113 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65
     521#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:101 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65
    809522#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:106
    810523msgid "Speak on stop"
    811524msgstr "Изговаряне при спиране"
    812525
    813 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:114 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:107
     526#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:102
     527msgid "Stand-alone"
     528msgstr "Самостоятелно"
     529
     530#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:103 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:107
    814531msgid "Standard letter-based PPM"
    815532msgstr "Стандартен, базиран на букви PPM"
    816533
    817 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:115 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66
     534#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:104 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66
    818535#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:108
    819536msgid "Start on left mouse button"
    820537msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
    821538
    822 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:116 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67
     539#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:105 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67
    823540#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:109
    824541msgid "Start on space bar"
    825542msgstr "Започване с натискането на бутона за интервал"
    826543
    827 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:117 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68
     544#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:106 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68
    828545#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:110
    829546msgid "Start with mouse position"
    830547msgstr "Започване с позицията на мишката"
    831548
    832 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:118 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:111
     549#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:107 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:111
    833550msgid "Static menu mode"
    834551msgstr "Режим на статично меню"
    835552
    836 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:119 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:112
     553#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:108 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:112
    837554msgid "Steady mode"
    838555msgstr "Постоянен режим"
    839556
    840 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:120 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69
     557#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:109 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69
    841558#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:114
    842559msgid "Timestamp new files"
    843560msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
    844561
    845 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:121 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70
     562#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:110 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70
    846563#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:115
    847564msgid "Top to Bottom"
    848565msgstr "Отгоре - надолу"
    849566
    850 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:122 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71
     567#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:111 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71
    851568#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:116
    852569msgid "Training"
    853570msgstr "Обучаване"
    854571
    855 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:124 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73
    856 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:118
    857 msgid "Up/1:"
    858 msgstr "Горе/1:"
    859 
    860 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:125 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:119
     572#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:113
     573msgid "Two button dynamic mode"
     574msgstr "Динамичен, двубутонен режим"
     575
     576#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:114 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:119
    861577msgid ""
    862578"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
     
    868584"забавят скоростта на писане."
    869585
    870 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:128 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75
     586#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:117 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75
    871587#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:122
    872588msgid "Very Large"
    873589msgstr "Много голям"
    874590
    875 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:129 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76
     591#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:118 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76
    876592#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:123
    877593msgid "View"
    878594msgstr "Изглед"
    879595
    880 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:130 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:124
     596#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:119 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:124
    881597msgid "Word-based model"
    882598msgstr "Базиран на думи"
    883599
    884 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:131 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77
    885 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:125
    886 msgid "X:"
    887 msgstr "X:"
    888 
    889 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:132 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78
    890 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:126
    891 msgid "Y:"
    892 msgstr "Y:"
    893 
    894 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:133 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:127
     600#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:120 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:127
    895601msgid "Zoom:"
    896602msgstr "Мащабиране:"
    897603
    898 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:134 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79
     604#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:121 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79
    899605#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:128
    900606msgid "_About"
    901607msgstr "_Относно"
    902608
    903 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:135 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80
     609#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:122 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80
    904610#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:129
    905611msgid "_Append to file"
    906612msgstr "_Добавяне към файл"
    907613
    908 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:136 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81
     614#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:123 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81
    909615#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:130
    910616msgid "_Dasher Font"
    911617msgstr "_Шрифт на Dasher"
    912618
    913 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:137 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82
     619#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:124 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82
    914620#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:131
    915621msgid "_Dasher Font Size"
    916622msgstr "_Големина на шрифта"
    917623
    918 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:138 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83
     624#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:125 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83
    919625#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:132
    920626msgid "_Edit"
    921627msgstr "_Редактиране"
    922628
    923 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:139 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84
     629#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:126 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84
    924630#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:133
    925631msgid "_Edit Font"
    926632msgstr "_Редактиране на шрифт"
    927633
    928 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:140 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85
     634#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:127 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85
    929635#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:134
    930636msgid "_File"
    931637msgstr "_Файл"
    932638
    933 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:141 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86
     639#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:128 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86
    934640#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:135
    935641msgid "_Help"
    936642msgstr "_Помощ"
    937643
    938 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:142 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87
     644#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:129 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87
    939645#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:136
    940646msgid "_Import Training Text"
    941647msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
    942648
    943 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:143 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88
     649#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:130 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88
    944650#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:137
    945651msgid "_Options"
    946652msgstr "_Настройки"
    947653
    948 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:144 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89
     654#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:131 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89
    949655#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:138
    950656msgid "_Reset fonts"
    951657msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
    952658
    953 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:145 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90
     659#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:132 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90
    954660#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:139
    955661msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
    956662msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК"
    957663
     664#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
     665msgid "5:"
     666msgstr "5:"
     667
     668#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:2
     669msgid "6:"
     670msgstr "6:"
     671
     672#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
     673msgid "7:"
     674msgstr "7:"
     675
     676#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
     677msgid "8:"
     678msgstr "8:"
     679
     680#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
     681msgid "9:"
     682msgstr "9:"
     683
     684#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
     685msgid "<b>Button control setup</b>"
     686msgstr "<b>Настройки на бутоните</b>"
     687
    958688#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
    959689msgid "<b>Speed</b>"
    960690msgstr "<b>Скорост</b>"
    961691
     692#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
     693msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
     694msgstr "<b>Настройка на режима на бутоните:</b>"
     695
     696#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
     697msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
     698msgstr "<b>X/Y координати:</b>"
     699
    962700#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
    963701msgid "Advanced"
    964702msgstr "Допълнителни"
    965703
     704#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:38
     705msgid "Button control setup"
     706msgstr "Настройка на контрола на бутоните"
     707
     708#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:41
     709msgid "Button:"
     710msgstr "Бутон:"
     711
    966712#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
    967713msgid "Change color scheme automatically"
     
    972718msgstr "Цвят"
    973719
     720#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:53
     721msgid "Cyclical button mode"
     722msgstr "Цикличен режим на бутоните"
     723
     724#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:57
     725msgid "Down/3:"
     726msgstr "Долу/3:"
     727
    974728#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:61
    975729msgid "Edit Button-control options"
    976730msgstr "Редактиране на настройките на бутоните"
     731
     732#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:62
     733msgid "Enter text into other windows"
     734msgstr "Въвеждане на текст в други прозорци"
    977735
    978736#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:44
     
    984742"през възможните посоки в обратен ред, а „надясно“ ще потвърждава избора."
    985743
     744#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:73
     745msgid "Left/2:"
     746msgstr "Ляво/2:"
     747
    986748#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50
    987749msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:"
     
    991753msgid "Orientation"
    992754msgstr "Ориентация"
     755
     756#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:95
     757msgid "Right/4:"
     758msgstr "Дясно/4:"
     759
     760#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:118
     761msgid "Up/1:"
     762msgstr "Горе/1:"
    993763
    994764#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:74
     
    1000770"за буквите. Големите стойности забавят скоростта на писане."
    1001771
     772#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:125
     773msgid "X:"
     774msgstr "X:"
     775
     776#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:126
     777msgid "Y:"
     778msgstr "Y:"
     779
    1002780#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
    1003781msgid "<b>Menu Mode</b>"
     
    1007785msgid "Button setup"
    1008786msgstr "Настройка на бутоните"
     787
     788#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:42
     789msgid "Buttons"
     790msgstr "Бутони"
    1009791
    1010792#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:65
     
    1040822msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
    1041823
    1042 #: ../Src/main.cc:124
     824#: ../Src/main.cc:123
    1043825msgid "Dasher Text Entry"
    1044826msgstr "Текстов запис на Dasher"
     827
     828#~ msgid "Panels"
     829#~ msgstr "Панели"
     830
     831#~ msgid "Application"
     832#~ msgstr "Програма"
     833
     834#~ msgid "Menus"
     835#~ msgstr "Менюта"
     836
     837#~ msgid "Text"
     838#~ msgstr "Текст"
     839
     840#~ msgid "Stop"
     841#~ msgstr "Спиране"
     842
     843#~ msgid "Pause"
     844#~ msgstr "Пауза"
     845
     846#~ msgid "Move"
     847#~ msgstr "Преместване"
     848
     849#~ msgid "Delete"
     850#~ msgstr "Изтриване"
     851
     852#~ msgid "Speak"
     853#~ msgstr "Изговор"
     854
     855#~ msgid "<"
     856#~ msgstr "<"
     857
     858#~ msgid ">"
     859#~ msgstr ">"
     860
     861#~ msgid "<<<"
     862#~ msgstr "<<<"
     863
     864#~ msgid ">>>"
     865#~ msgstr ">>>"
     866
     867#~ msgid "Everything"
     868#~ msgstr "Всичко"
     869
     870#~ msgid "New"
     871#~ msgstr "Нов"
     872
     873#~ msgid "Repeat"
     874#~ msgstr "Повтаряне"
     875
     876#~ msgid "1"
     877#~ msgstr "1"
     878
     879#~ msgid "2"
     880#~ msgstr "2"
     881
     882#~ msgid "3"
     883#~ msgstr "3"
     884
     885#~ msgid "4"
     886#~ msgstr "4"
     887
     888#~ msgid "5"
     889#~ msgstr "5"
     890
     891#~ msgid "6"
     892#~ msgstr "6"
     893
     894#~ msgid "7"
     895#~ msgstr "7"
     896
     897#~ msgid "8"
     898#~ msgstr "8"
     899
     900#~ msgid "9"
     901#~ msgstr "9"
     902
     903#~ msgid "10"
     904#~ msgstr "10"
     905
     906#~ msgid "Character"
     907#~ msgstr "Знак"
     908
     909#~ msgid "Word"
     910#~ msgstr "Дума"
     911
     912#~ msgid "Line"
     913#~ msgstr "Линия"
     914
     915#~ msgid "Unknown"
     916#~ msgstr "Непознат"
     917
     918#~ msgid ""
     919#~ "If this mode is selected, up and down will\n"
     920#~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
     921#~ "the choice"
     922#~ msgstr ""
     923#~ "Ако е избран този режим, „нагоре“ и „надолу“ ще преминават\n"
     924#~ "през възможните посоки, а „надясно“ ще потвърждава избора."
  • desktop/eel.HEAD.bg.po

    r595 r632  
    1111"Project-Id-Version: eel\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:22+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:27+0100\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:22+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    22 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
     22#: eel/eel-alert-dialog.c:115
    2323msgid "Image/label border"
    2424msgstr "Граница на изображение/етикет"
    2525
    26 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
     26#: eel/eel-alert-dialog.c:116
    2727msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
    2828msgstr ""
    2929"Ширина на границата около етикета и изображението в прозореца за сигнал"
    3030
    31 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
     31#: eel/eel-alert-dialog.c:125
    3232msgid "Alert Type"
    3333msgstr "Вид на сигнала"
    3434
    35 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
     35#: eel/eel-alert-dialog.c:126
    3636msgid "The type of alert"
    3737msgstr "Видът на сигнала"
    3838
    39 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
     39#: eel/eel-alert-dialog.c:134
    4040msgid "Alert Buttons"
    4141msgstr "Бутони на сигнала"
    4242
    43 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
     43#: eel/eel-alert-dialog.c:135
    4444msgid "The buttons shown in the alert dialog"
    4545msgstr "Бутони показани в прозореца за сигнал"
    4646
    47 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
     47#: eel/eel-alert-dialog.c:199
    4848msgid "Show more _details"
    4949msgstr "Показва повече информация"
    5050
    51 #: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
     51#: eel/eel-canvas.c:1222 eel/eel-canvas.c:1223
    5252msgid "X"
    5353msgstr "X"
    5454
    55 #: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
     55#: eel/eel-canvas.c:1229 eel/eel-canvas.c:1230
    5656msgid "Y"
    5757msgstr "Y"
    5858
    59 #: ../eel/eel-editable-label.c:366
     59#: eel/eel-editable-label.c:366
    6060msgid "Text"
    6161msgstr "Текст"
    6262
    63 #: ../eel/eel-editable-label.c:367
     63#: eel/eel-editable-label.c:367
    6464msgid "The text of the label."
    6565msgstr "Текстът на етикета."
    6666
    67 #: ../eel/eel-editable-label.c:373
     67#: eel/eel-editable-label.c:373
    6868msgid "Justification"
    6969msgstr "Подравняване"
    7070
    71 #: ../eel/eel-editable-label.c:374
     71#: eel/eel-editable-label.c:374
    7272msgid ""
    7373"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
     
    7979"това погледнете GtkMisc::xalign."
    8080
    81 #: ../eel/eel-editable-label.c:382
     81#: eel/eel-editable-label.c:382
    8282msgid "Line wrap"
    8383msgstr "Прехвърляне"
    8484
    85 #: ../eel/eel-editable-label.c:383
     85#: eel/eel-editable-label.c:383
    8686msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
    8787msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия."
    8888
    89 #: ../eel/eel-editable-label.c:390
     89#: eel/eel-editable-label.c:390
    9090msgid "Cursor Position"
    9191msgstr "Положение на показалеца"
    9292
    93 #: ../eel/eel-editable-label.c:391
     93#: eel/eel-editable-label.c:391
    9494msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
    9595msgstr "Текущото положение на показалеца за вмъкване в символи."
    9696
    97 #: ../eel/eel-editable-label.c:400
     97#: eel/eel-editable-label.c:400
    9898msgid "Selection Bound"
    9999msgstr "Граници на избора"
    100100
    101 #: ../eel/eel-editable-label.c:401
     101#: eel/eel-editable-label.c:401
    102102msgid ""
    103103"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
    104104msgstr "Положението на другия край на избраното от показалеца в символи."
    105105
    106 #: ../eel/eel-editable-label.c:3042
     106#: eel/eel-editable-label.c:3042
    107107msgid "Select All"
    108108msgstr "Избиране на всичко"
    109109
    110 #: ../eel/eel-editable-label.c:3053
     110#: eel/eel-editable-label.c:3053
    111111msgid "Input Methods"
    112112msgstr "Методи за въвеждане"
    113113
    114 #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
     114#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
    115115#, c-format
    116116msgid ""
     
    121121"  %s"
    122122
    123 #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
     123#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
    124124#, c-format
    125125msgid "GConf error: %s"
    126126msgstr "Грешка в GConf: %s"
    127127
    128 #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
     128#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
    129129msgid "All further errors shown only on terminal."
    130130msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата."
     
    134134#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
    135135#.
    136 #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1259
     136#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
    137137msgid "01/01/00, 01:00 AM"
    138138msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
    139139
    140140#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
    141 #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1261
     141#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
    142142msgid "1/1/00, 1:00 AM"
    143143msgstr "1/1/00, 1:00 AM"
    144144
    145145#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
    146 #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1263
     146#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
    147147msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
    148148msgstr " 1/ 1/00,  1:00 AM"
    149149
    150 #: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
     150#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
    151151msgid "No image was selected."
    152152msgstr "Няма избрано изображение."
    153153
    154 #: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285
     154#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
    155155msgid "You must click on an image to select it."
    156156msgstr "Трябва да натиснете върху изображението, за да го изберете."
    157157
    158 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229
     158#: eel/eel-mime-application-chooser.c:229
    159159msgid "Default"
    160160msgstr "Стандартно"
    161161
    162 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237
     162#: eel/eel-mime-application-chooser.c:237
    163163msgid "Icon"
    164164msgstr "Икона"
    165165
    166 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
     166#: eel/eel-mime-application-chooser.c:246
    167167msgid "Name"
    168168msgstr "Име"
    169169
    170 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:477
     170#: eel/eel-mime-application-chooser.c:477
    171171msgid "<i>No applications selected</i>"
    172172msgstr "<i>Няма избрани програми</i>"
    173173
    174 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:522 ../eel/eel-open-with-dialog.c:967
     174#: eel/eel-mime-application-chooser.c:522 eel/eel-open-with-dialog.c:967
    175175#, c-format
    176176msgid "%s document"
    177177msgstr "%s документ"
    178178
    179 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:532 ../eel/eel-open-with-dialog.c:980
     179#: eel/eel-mime-application-chooser.c:532 eel/eel-open-with-dialog.c:980
    180180msgid "Unknown"
    181181msgstr "Непознат"
    182182
    183183#. first %s is filename, second %s is mime-type description
    184 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:539
     184#: eel/eel-mime-application-chooser.c:539
    185185#, c-format
    186186msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
    187187msgstr "Изберете програма, която да отваря <i>%s</i> и други от вида „%s“"
    188188
    189 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
     189#: eel/eel-open-with-dialog.c:175 eel/eel-open-with-dialog.c:220
    190190msgid "Could not run application"
    191191msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
    192192
    193 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187
     193#: eel/eel-open-with-dialog.c:187
    194194#, c-format
    195195msgid "Could not find '%s'"
    196196msgstr "Неуспех при откриването на „%s“"
    197197
    198 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190
     198#: eel/eel-open-with-dialog.c:190
    199199msgid "Could not find application"
    200200msgstr "Не може да се открие програмата"
    201201
    202 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287
     202#: eel/eel-open-with-dialog.c:287
    203203msgid "Could not add application"
    204204msgstr "Не може да се добави програмата"
    205205
    206 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
     206#: eel/eel-open-with-dialog.c:288
    207207msgid "Could not add application to the application database"
    208208msgstr "Не може да се добави програмата към базата данни с програми"
    209209
    210 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
     210#: eel/eel-open-with-dialog.c:401
    211211msgid "Select an Application"
    212212msgstr "Избор на програма"
    213213
    214 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:793
     214#: eel/eel-open-with-dialog.c:793
    215215msgid "Open With"
    216216msgstr "Отваряне с"
    217217
    218 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:830
     218#: eel/eel-open-with-dialog.c:830
    219219msgid "Select an application to view its description."
    220220msgstr "Изберете програма, за да видите нейното описание"
    221221
    222 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:855
     222#: eel/eel-open-with-dialog.c:855
    223223msgid "_Use a custom command"
    224224msgstr "Команда, зададена от _потребителя"
    225225
    226 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:872
     226#: eel/eel-open-with-dialog.c:872
    227227msgid "_Browse..."
    228228msgstr "_Разглеждане..."
    229229
    230 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:894
     230#: eel/eel-open-with-dialog.c:894
    231231msgid "_Open"
    232232msgstr "_Отваряне"
    233233
    234 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:986
     234#: eel/eel-open-with-dialog.c:986
    235235#, c-format
    236236msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
    237237msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове от вида „%s“ с:"
    238238
    239 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1017
     239#: eel/eel-open-with-dialog.c:1017
    240240msgid "_Add"
    241241msgstr "_Добавяне"
    242242
    243 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1018
     243#: eel/eel-open-with-dialog.c:1018
    244244msgid "Add Application"
    245245msgstr "Добавяне на програма"
    246246
    247 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
     247#: eel/eel-stock-dialogs.c:214
    248248msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
    249249msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“."
    250250
    251 #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650
     251#: eel/eel-vfs-extensions.c:650
    252252msgid " (invalid Unicode)"
    253253msgstr " (невалиден Уникод)"
  • desktop/evolution.HEAD.bg.po

    r626 r632  
    1212"Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2006-03-10 17:26+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2006-03-10 17:26+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-03-10 18:01+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-03-10 18:01+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    25252525msgstr "Редактор на контакти - %s"
    25262526
    2527 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2773
     2527#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2775
    25282528msgid "Please select an image for this contact"
    25292529msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    25302530
    2531 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2774
     2531#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2776
    25322532msgid "No image"
    25332533msgstr "Няма изображение"
    25342534
    2535 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3058
     2535#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3060
    25362536msgid ""
    25372537"The contact data is invalid:\n"
     
    25412541"\n"
    25422542
    2543 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
     2543#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
    25442544msgid "Invalid contact."
    25452545msgstr "Невалиден контакт."
     
    25692569msgid ""
    25702570"Are you sure you want\n"
    2571 "to delete contact list (%s) ?"
     2571"to delete contact list (%s)?"
    25722572msgstr ""
    25732573"Сигурни ли сте, че искате да\n"
     
    25862586msgid ""
    25872587"Are you sure you want\n"
    2588 "to delete contact (%s) ?"
     2588"to delete contact (%s)?"
    25892589msgstr ""
    25902590"Сигурни ли сте, че искате да\n"
     
    1643916439msgid ""
    1644016440"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
    16441 "&quot;{1}&quot; ?"
    16442 msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата „{1}“ ?"
     16441"&quot;{1}&quot;?"
     16442msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата „{1}“?"
    1644316443
    1644416444#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
  • desktop/gnome-media.HEAD.bg.po

    r537 r632  
    1515"Project-Id-Version: gnome-media 2.8\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2006-02-09 23:56+0100\n"
     17"POT-Creation-Date: 2006-02-02 14:17+0200\n"
    1818"PO-Revision-Date: 2006-02-02 14:14+0200\n"
    1919"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
  • desktop/gnome-utils.HEAD.bg.po

    r626 r632  
    1212"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 11:06+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:04+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-03-07 11:12+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:12+0200\n"
    1616"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    11441144
    11451145#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
    1146 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
     1146#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1421
    11471147#, c-format
    11481148msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
     
    11511151#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
    11521152#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
    1153 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
    1154 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
     1153#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1445
     1154#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1468
    11551155#, c-format
    11561156msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
     
    13031303msgstr "Неуспех при създаването на контекст"
    13041304
    1305 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
     1305#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1243
    13061306msgid "Unable to load the applet icon"
    13071307msgstr "Неуспех при зареждане на иконата на аплета."
    13081308
    1309 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
     1309#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1272
    13101310#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
    13111311msgid "Unable to connect to GConf"
    13121312msgstr "Неуспех при свързването с GConf."
    13131313
    1314 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
     1314#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1287
    13151315#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
    13161316msgid "Unable to get notification for preferences"
    13171317msgstr "Неуспех при получаването на уведомяване за настройките"
    13181318
    1319 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
     1319#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1302
    13201320#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
    13211321msgid "Unable to get notification for the document font"
     
    16441644msgstr "Папката, в която последно са записвани снимките на екрана."
    16451645
    1646 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
     1646#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:197
    16471647msgid ""
    16481648"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
     
    16521652"Проверете инсталацията на gnome-utils"
    16531653
    1654 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
     1654#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:216
    16551655msgid "Select a directory"
    16561656msgstr "Избор на папка"
     
    22712271
    22722272#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
    2273 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
     2273#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3150
    22742274msgid "Search for Files"
    22752275msgstr "Търсене за файлове"
  • desktop/metacity.HEAD.bg.po

    r626 r632  
    1010"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-03-14 18:02+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-03-14 17:59+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-13 14:13+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:15+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6363msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
    6464
    65 #: ../src/display.c:308
     65#: ../src/display.c:350
    6666#, c-format
    6767msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
    6868msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
    6969
    70 #: ../src/errors.c:233
     70#: ../src/errors.c:269
    7171#, c-format
    7272msgid ""
     
    7979"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
    8080
    81 #: ../src/errors.c:240
     81#: ../src/errors.c:276
    8282#, c-format
    8383msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
     
    251251msgstr "Преместване в _долния работен плот"
    252252
    253 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1978 ../src/prefs.c:2341
     253#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367
    254254#, c-format
    255255msgid "Workspace %d"
     
    265265msgstr "Работен плот %s%d"
    266266
    267 #: ../src/menu.c:370
     267#: ../src/menu.c:373
    268268msgid "Move to Another _Workspace"
    269269msgstr "Преместване в друг _работен плот"
     
    479479
    480480#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
     481msgid "Compositing Manager"
     482msgstr "Мениджър за наслагване"
     483
     484#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
    481485msgid "Current theme"
    482486msgstr "Текуща тема"
    483487
    484 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12
     488#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
    485489msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
    486490msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
    487491
    488 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13
     492#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
     493msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
     494msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване."
     495
     496#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
    489497msgid ""
    490498"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
     
    495503"„бибиткания“."
    496504
    497 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14
     505#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
    498506msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
    499507msgstr ""
     
    501509"грешки"
    502510
    503 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15
     511#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
    504512msgid "Enable Visual Bell"
    505513msgstr "Включване на визуалния звънец"
    506514
    507 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16
     515#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
    508516msgid "Hide all windows and focus desktop"
    509517msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място"
    510518
    511 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17
     519#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
    512520msgid ""
    513521"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
     
    537545"провлачване и пускане, защото при него прозорецът поема входа на мишката."
    538546
    539 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18
     547#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
    540548msgid ""
    541549"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
     
    545553"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
    546554
    547 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19
     555#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
    548556msgid ""
    549557"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
     
    563571"работния плот."
    564572
    565 #: ../src/metacity.schemas.in.h:20
     573#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
    566574msgid ""
    567575"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
     
    586594"е осъществен изцяло."
    587595
    588 #: ../src/metacity.schemas.in.h:21
     596#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
    589597msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
    590598msgstr ""
    591599"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
    592600
    593 #: ../src/metacity.schemas.in.h:22
     601#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
    594602msgid "Lower window below other windows"
    595603msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
    596604
    597 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23
     605#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
    598606msgid ""
    599607"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
     
    618626"е неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране."
    619627
    620 #: ../src/metacity.schemas.in.h:24
     628#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
    621629msgid "Maximize window"
    622630msgstr "Максимизиране на прозорец"
    623631
    624 #: ../src/metacity.schemas.in.h:25
     632#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
    625633msgid "Maximize window horizontally"
    626634msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
    627635
    628 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26
     636#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
    629637msgid "Maximize window vertically"
    630638msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
    631639
    632 #: ../src/metacity.schemas.in.h:27
     640#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
    633641msgid "Minimize window"
    634642msgstr "Минимизиране на прозореца"
    635643
    636 #: ../src/metacity.schemas.in.h:28
     644#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
    637645msgid "Modifier to use for modified window click actions"
    638646msgstr ""
     
    640648"прозорците"
    641649
    642 #: ../src/metacity.schemas.in.h:29
     650#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
    643651msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
    644652msgstr ""
    645653"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред"
    646654
    647 #: ../src/metacity.schemas.in.h:30
     655#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
    648656msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
    649657msgstr ""
     
    651659"като се използва изскачащ прозорец"
    652660
    653 #: ../src/metacity.schemas.in.h:31
     661#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
    654662msgid "Move backwards between windows immediately"
    655663msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред"
    656664
    657 #: ../src/metacity.schemas.in.h:32
     665#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
    658666msgid "Move between panels and the desktop immediately"
    659667msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място"
    660668
    661 #: ../src/metacity.schemas.in.h:33
     669#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
    662670msgid "Move between panels and the desktop with popup"
    663671msgstr ""
     
    665673"използва изскачащ прозорец"
    666674
    667 #: ../src/metacity.schemas.in.h:34
     675#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
    668676msgid "Move between windows immediately"
    669677msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците "
    670678
    671 #: ../src/metacity.schemas.in.h:35
     679#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
    672680msgid "Move between windows with popup"
    673681msgstr ""
     
    675683"прозорец"
    676684
    677 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36
     685#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
    678686msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
    679687msgstr ""
     
    681689"изскачащ прозорец"
    682690
    683 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37
     691#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
    684692msgid "Move window"
    685693msgstr "Преместване на прозорец"
    686694
    687 #: ../src/metacity.schemas.in.h:38
     695#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
    688696msgid "Move window one workspace down"
    689697msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
    690698
    691 #: ../src/metacity.schemas.in.h:39
     699#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
    692700msgid "Move window one workspace to the left"
    693701msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
    694702
    695 #: ../src/metacity.schemas.in.h:40
     703#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
    696704msgid "Move window one workspace to the right"
    697705msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
    698706
    699 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41
     707#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
    700708msgid "Move window one workspace up"
    701709msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
    702710
    703 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42
     711#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
    704712msgid "Move window to workspace 1"
    705713msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
    706714
    707 #: ../src/metacity.schemas.in.h:43
     715#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
    708716msgid "Move window to workspace 10"
    709717msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
    710718
    711 #: ../src/metacity.schemas.in.h:44
     719#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
    712720msgid "Move window to workspace 11"
    713721msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
    714722
    715 #: ../src/metacity.schemas.in.h:45
     723#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
    716724msgid "Move window to workspace 12"
    717725msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
    718726
    719 #: ../src/metacity.schemas.in.h:46
     727#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
    720728msgid "Move window to workspace 2"
    721729msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
    722730
    723 #: ../src/metacity.schemas.in.h:47
     731#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
    724732msgid "Move window to workspace 3"
    725733msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
    726734
    727 #: ../src/metacity.schemas.in.h:48
     735#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
    728736msgid "Move window to workspace 4"
    729737msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
    730738
    731 #: ../src/metacity.schemas.in.h:49
     739#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
    732740msgid "Move window to workspace 5"
    733741msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
    734742
    735 #: ../src/metacity.schemas.in.h:50
     743#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
    736744msgid "Move window to workspace 6"
    737745msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
    738746
    739 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51
     747#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
    740748msgid "Move window to workspace 7"
    741749msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
    742750
    743 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52
     751#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
    744752msgid "Move window to workspace 8"
    745753msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
    746754
    747 #: ../src/metacity.schemas.in.h:53
     755#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
    748756msgid "Move window to workspace 9"
    749757msgstr "Премества прозореца на работен плот 9"
    750758
    751 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54
     759#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
    752760msgid "Name of workspace"
    753761msgstr "Име на работния плот"
    754762
    755 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55
     763#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
    756764msgid "Number of workspaces"
    757765msgstr "Брой работни плотове"
    758766
    759 #: ../src/metacity.schemas.in.h:56
     767#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
    760768msgid ""
    761769"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
     
    767775"работни места)."
    768776
    769 #: ../src/metacity.schemas.in.h:57
     777#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
    770778msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
    771779msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
    772780
    773 #: ../src/metacity.schemas.in.h:58
     781#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
    774782msgid "Raise window above other windows"
    775783msgstr "Издигане на прозореца над другите"
    776784
    777 #: ../src/metacity.schemas.in.h:59
     785#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
    778786msgid "Resize window"
    779787msgstr "Оразмеряване на прозорец"
    780788
    781 #: ../src/metacity.schemas.in.h:60
     789#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
    782790msgid "Run a defined command"
    783791msgstr "Изпълняване на определена команда"
    784792
    785 #: ../src/metacity.schemas.in.h:61
     793#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
    786794msgid "Run a terminal"
    787795msgstr "Стартиране на терминал"
    788796
    789 #: ../src/metacity.schemas.in.h:62
     797#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
    790798msgid "Show the panel menu"
    791799msgstr "Показване на менюто на панела"
    792800
    793 #: ../src/metacity.schemas.in.h:63
     801#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
    794802msgid "Show the panel run application dialog"
    795803msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
    796804
    797 #: ../src/metacity.schemas.in.h:64
     805#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
    798806msgid ""
    799807"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
     
    825833"да се оправят без изменение на стандарта."
    826834
    827 #: ../src/metacity.schemas.in.h:65
     835#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
    828836msgid "Switch to workspace 1"
    829837msgstr "Превключване към работен плот 1"
    830838
    831 #: ../src/metacity.schemas.in.h:66
     839#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
    832840msgid "Switch to workspace 10"
    833841msgstr "Превключване към работен плот 10"
    834842
    835 #: ../src/metacity.schemas.in.h:67
     843#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
    836844msgid "Switch to workspace 11"
    837845msgstr "Превключване към работен плот 11"
    838846
    839 #: ../src/metacity.schemas.in.h:68
     847#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
    840848msgid "Switch to workspace 12"
    841849msgstr "Превключване към работен плот 12"
    842850
    843 #: ../src/metacity.schemas.in.h:69
     851#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
    844852msgid "Switch to workspace 2"
    845853msgstr "Превключване към работен плот 2"
    846854
    847 #: ../src/metacity.schemas.in.h:70
     855#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
    848856msgid "Switch to workspace 3"
    849857msgstr "Превключване към работен плот 3"
    850858
    851 #: ../src/metacity.schemas.in.h:71
     859#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
    852860msgid "Switch to workspace 4"
    853861msgstr "Превключване към работен плот 4"
    854862
    855 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72
     863#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
    856864msgid "Switch to workspace 5"
    857865msgstr "Превключване към работен плот 5"
    858866
    859 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73
     867#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
    860868msgid "Switch to workspace 6"
    861869msgstr "Превключване към работен плот 6"
    862870
    863 #: ../src/metacity.schemas.in.h:74
     871#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
    864872msgid "Switch to workspace 7"
    865873msgstr "Превключване към работен плот 7"
    866874
    867 #: ../src/metacity.schemas.in.h:75
     875#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
    868876msgid "Switch to workspace 8"
    869877msgstr "Превключване към работен плот 8"
    870878
    871 #: ../src/metacity.schemas.in.h:76
     879#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
    872880msgid "Switch to workspace 9"
    873881msgstr "Превключване към работен плот 9"
    874882
    875 #: ../src/metacity.schemas.in.h:77
     883#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
    876884msgid "Switch to workspace above this one"
    877885msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
    878886
    879 #: ../src/metacity.schemas.in.h:78
     887#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
    880888msgid "Switch to workspace below this one"
    881889msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
    882890
    883 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79
     891#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
    884892msgid "Switch to workspace on the left"
    885893msgstr "Превключване към работния плот вляво"
    886894
    887 #: ../src/metacity.schemas.in.h:80
     895#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
    888896msgid "Switch to workspace on the right"
    889897msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
    890898
    891 #: ../src/metacity.schemas.in.h:81
     899#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
    892900msgid "System Bell is Audible"
    893901msgstr "Системния звънец е звуков"
    894902
    895 #: ../src/metacity.schemas.in.h:82
     903#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
    896904msgid "Take a screenshot"
    897905msgstr "Снимане на екрана"
    898906
    899 #: ../src/metacity.schemas.in.h:83
     907#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
    900908msgid "Take a screenshot of a window"
    901909msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
    902910
    903 #: ../src/metacity.schemas.in.h:84
     911#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
    904912msgid ""
    905913"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
     
    919927"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
    920928
    921 #: ../src/metacity.schemas.in.h:85
     929#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
    922930msgid ""
    923931"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
     
    929937"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
    930938
    931 #: ../src/metacity.schemas.in.h:86
     939#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
    932940msgid ""
    933941"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
     
    937945"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
    938946
    939 #: ../src/metacity.schemas.in.h:87
     947#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
    940948msgid ""
    941949"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
     
    946954"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
    947955
    948 #: ../src/metacity.schemas.in.h:88
     956#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
    949957msgid ""
    950958"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
     
    962970"клавиш."
    963971
    964 #: ../src/metacity.schemas.in.h:89
     972#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
    965973msgid ""
    966974"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
     
    977985"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    978986
    979 #: ../src/metacity.schemas.in.h:90
     987#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
    980988msgid ""
    981989"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
     
    9921000"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    9931001
    994 #: ../src/metacity.schemas.in.h:91
     1002#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
    9951003msgid ""
    9961004"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
     
    10071015"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10081016
    1009 #: ../src/metacity.schemas.in.h:92
     1017#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
    10101018msgid ""
    10111019"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
     
    10221030"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10231031
    1024 #: ../src/metacity.schemas.in.h:93
     1032#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
    10251033msgid ""
    10261034"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
     
    10361044"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10371045
    1038 #: ../src/metacity.schemas.in.h:94
     1046#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
    10391047msgid ""
    10401048"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
     
    10501058"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10511059
    1052 #: ../src/metacity.schemas.in.h:95
     1060#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
    10531061msgid ""
    10541062"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
     
    10641072"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10651073
    1066 #: ../src/metacity.schemas.in.h:96
     1074#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
    10671075msgid ""
    10681076"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
     
    10781086"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10791087
    1080 #: ../src/metacity.schemas.in.h:97
     1088#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
    10811089msgid ""
    10821090"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
     
    10921100"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10931101
    1094 #: ../src/metacity.schemas.in.h:98
     1102#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
    10951103msgid ""
    10961104"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
     
    11061114"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11071115
    1108 #: ../src/metacity.schemas.in.h:99
     1116#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
    11091117msgid ""
    11101118"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
     
    11201128"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11211129
    1122 #: ../src/metacity.schemas.in.h:100
     1130#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
    11231131msgid ""
    11241132"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
     
    11341142"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11351143
    1136 #: ../src/metacity.schemas.in.h:101
     1144#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
    11371145msgid ""
    11381146"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
     
    11481156"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11491157
    1150 #: ../src/metacity.schemas.in.h:102
     1158#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
    11511159msgid ""
    11521160"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
     
    11621170"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11631171
    1164 #: ../src/metacity.schemas.in.h:103
     1172#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
    11651173msgid ""
    11661174"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
     
    11761184"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11771185
    1178 #: ../src/metacity.schemas.in.h:104
     1186#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
    11791187msgid ""
    11801188"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
     
    11901198"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11911199
    1192 #: ../src/metacity.schemas.in.h:105
     1200#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
    11931201msgid ""
    11941202"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
     
    12041212"действие няма да има бърз клавиш."
    12051213
    1206 #: ../src/metacity.schemas.in.h:106
     1214#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
    12071215msgid ""
    12081216"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
     
    12181226"действие няма да има бърз клавиш."
    12191227
    1220 #: ../src/metacity.schemas.in.h:107
     1228#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
    12211229msgid ""
    12221230"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
     
    12341242"има бърз клавиш."
    12351243
    1236 #: ../src/metacity.schemas.in.h:108
     1244#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
    12371245msgid ""
    12381246"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
     
    12501258"има бърз клавиш."
    12511259
    1252 #: ../src/metacity.schemas.in.h:109
     1260#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
    12531261msgid ""
    12541262"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
     
    12661274"клавиш."
    12671275
    1268 #: ../src/metacity.schemas.in.h:110
     1276#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
    12691277msgid ""
    12701278"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
     
    12801288"действие няма да има бърз клавиш."
    12811289
    1282 #: ../src/metacity.schemas.in.h:111
     1290#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
    12831291msgid ""
    12841292"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
     
    12941302"действие няма да има бърз клавиш."
    12951303
    1296 #: ../src/metacity.schemas.in.h:112
     1304#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
    12971305msgid ""
    12981306"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
     
    13091317"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13101318
    1311 #: ../src/metacity.schemas.in.h:113
     1319#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
    13121320msgid ""
    13131321"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
     
    13241332"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13251333
    1326 #: ../src/metacity.schemas.in.h:114
     1334#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
    13271335msgid ""
    13281336"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
     
    13391347"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13401348
    1341 #: ../src/metacity.schemas.in.h:115
     1349#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
    13421350msgid ""
    13431351"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
     
    13531361"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13541362
    1355 #: ../src/metacity.schemas.in.h:116
     1363#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
    13561364msgid ""
    13571365"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
     
    13671375"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13681376
    1369 #: ../src/metacity.schemas.in.h:117
     1377#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
    13701378msgid ""
    13711379"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
     
    13811389"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13821390
    1383 #: ../src/metacity.schemas.in.h:118
     1391#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
    13841392msgid ""
    13851393"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
     
    13951403"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13961404
    1397 #: ../src/metacity.schemas.in.h:119
     1405#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
    13981406msgid ""
    13991407"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
     
    14091417"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14101418
    1411 #: ../src/metacity.schemas.in.h:120
     1419#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
    14121420msgid ""
    14131421"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
     
    14231431"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14241432
    1425 #: ../src/metacity.schemas.in.h:121
     1433#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
    14261434msgid ""
    14271435"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
     
    14371445"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14381446
    1439 #: ../src/metacity.schemas.in.h:122
     1447#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
    14401448msgid ""
    14411449"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
     
    14511459"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14521460
    1453 #: ../src/metacity.schemas.in.h:123
     1461#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
    14541462msgid ""
    14551463"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
     
    14651473"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14661474
    1467 #: ../src/metacity.schemas.in.h:124
     1475#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
    14681476msgid ""
    14691477"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
     
    14791487"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14801488
    1481 #: ../src/metacity.schemas.in.h:125
     1489#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
    14821490msgid ""
    14831491"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
     
    14931501"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14941502
    1495 #: ../src/metacity.schemas.in.h:126
     1503#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
    14961504msgid ""
    14971505"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
     
    15071515"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15081516
    1509 #: ../src/metacity.schemas.in.h:127
     1517#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
    15101518msgid ""
    15111519"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
     
    15211529"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15221530
    1523 #: ../src/metacity.schemas.in.h:128
     1531#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
    15241532msgid ""
    15251533"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
     
    15371545"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15381546
    1539 #: ../src/metacity.schemas.in.h:129
     1547#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
    15401548msgid ""
    15411549"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
     
    15531561"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15541562
    1555 #: ../src/metacity.schemas.in.h:130
     1563#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
    15561564msgid ""
    15571565"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
     
    15701578"действие няма да има бърз клавиш."
    15711579
    1572 #: ../src/metacity.schemas.in.h:131
     1580#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
    15731581msgid ""
    15741582"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
     
    15871595"действие няма да има бърз клавиш."
    15881596
    1589 #: ../src/metacity.schemas.in.h:132
     1597#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
    15901598msgid ""
    15911599"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
     
    16031611"действие няма да има бърз клавиш."
    16041612
    1605 #: ../src/metacity.schemas.in.h:133
     1613#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
    16061614msgid ""
    16071615"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
     
    16191627"действие няма да има бърз клавиш."
    16201628
    1621 #: ../src/metacity.schemas.in.h:134
     1629#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
    16221630msgid ""
    16231631"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
     
    16381646"има бърз клавиш."
    16391647
    1640 #: ../src/metacity.schemas.in.h:135
     1648#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
    16411649msgid ""
    16421650"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
     
    16571665"клавиш."
    16581666
    1659 #: ../src/metacity.schemas.in.h:136
     1667#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
    16601668msgid ""
    16611669"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
     
    16731681"има бърз клавиш."
    16741682
    1675 #: ../src/metacity.schemas.in.h:137
     1683#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
    16761684msgid ""
    16771685"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
     
    16871695"действие няма да има бърз клавиш."
    16881696
    1689 #: ../src/metacity.schemas.in.h:138
     1697#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
    16901698msgid ""
    16911699"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
     
    17011709"действие няма да има бърз клавиш."
    17021710
    1703 #: ../src/metacity.schemas.in.h:139
     1711#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
    17041712msgid ""
    17051713"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
     
    17151723"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    17161724
    1717 #: ../src/metacity.schemas.in.h:140
     1725#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
    17181726msgid ""
    17191727"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
     
    17311739"има бърз клавиш."
    17321740
    1733 #: ../src/metacity.schemas.in.h:141
     1741#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
    17341742msgid ""
    17351743"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
     
    17451753"действие няма да има бърз клавиш."
    17461754
    1747 #: ../src/metacity.schemas.in.h:142
     1755#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
    17481756msgid ""
    17491757"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
     
    17601768"действие няма да има бърз клавиш."
    17611769
    1762 #: ../src/metacity.schemas.in.h:143
     1770#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
    17631771msgid ""
    17641772"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
     
    17751783" "
    17761784
    1777 #: ../src/metacity.schemas.in.h:144
     1785#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
    17781786msgid ""
    17791787"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
     
    17901798"действие няма да има бърз клавиш."
    17911799
    1792 #: ../src/metacity.schemas.in.h:145
     1800#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
    17931801msgid ""
    17941802"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
     
    18051813"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    18061814
    1807 #: ../src/metacity.schemas.in.h:146
     1815#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
    18081816msgid ""
    18091817"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
     
    18191827"действие няма да има бърз клавиш."
    18201828
    1821 #: ../src/metacity.schemas.in.h:147
     1829#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
    18221830msgid "The name of a workspace."
    18231831msgstr "Името на работния плот"
    18241832
    1825 #: ../src/metacity.schemas.in.h:148
     1833#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
    18261834msgid "The screenshot command"
    18271835msgstr "Команда за снимка на екрана"
    18281836
    1829 #: ../src/metacity.schemas.in.h:149
     1837#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
    18301838msgid ""
    18311839"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
     
    18341842"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
    18351843
    1836 #: ../src/metacity.schemas.in.h:150
     1844#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
    18371845msgid ""
    18381846"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
     
    18421850"истина."
    18431851
    1844 #: ../src/metacity.schemas.in.h:151
     1852#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
    18451853msgid ""
    18461854"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
     
    18571865"от тях."
    18581866
    1859 #: ../src/metacity.schemas.in.h:152
     1867#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
    18601868msgid "The window screenshot command"
    18611869msgstr "Командата за снимка на екрана"
    18621870
    1863 #: ../src/metacity.schemas.in.h:153
     1871#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
    18641872msgid ""
    18651873"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
     
    18801888"действие няма да има бърз клавиш."
    18811889
    1882 #: ../src/metacity.schemas.in.h:154
     1890#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
    18831891msgid ""
    18841892"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
     
    18941902"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    18951903
    1896 #: ../src/metacity.schemas.in.h:155
     1904#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
    18971905msgid ""
    18981906"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
     
    19081916"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    19091917
    1910 #: ../src/metacity.schemas.in.h:156
     1918#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
    19111919msgid ""
    19121920"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
     
    19231931"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    19241932
    1925 #: ../src/metacity.schemas.in.h:157
     1933#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
    19261934msgid ""
    19271935"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
     
    19381946"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    19391947
    1940 #: ../src/metacity.schemas.in.h:158
     1948#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
    19411949msgid ""
    19421950"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
     
    19511959"която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо."
    19521960
    1953 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159
     1961#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
    19541962msgid "Toggle always on top state"
    19551963msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре"
    19561964
    1957 #: ../src/metacity.schemas.in.h:160
     1965#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
    19581966msgid "Toggle fullscreen mode"
    19591967msgstr "Превключва режима за цял екран"
    19601968
    1961 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161
     1969#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
    19621970msgid "Toggle maximization state"
    19631971msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
    19641972
    1965 #: ../src/metacity.schemas.in.h:162
     1973#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
    19661974msgid "Toggle shaded state"
    19671975msgstr "Превключва състоянието на навиване"
    19681976
    1969 #: ../src/metacity.schemas.in.h:163
     1977#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
    19701978msgid "Toggle window on all workspaces"
    19711979msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места"
    19721980
    1973 #: ../src/metacity.schemas.in.h:164
     1981#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
    19741982msgid ""
    19751983"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
     
    19811989"обкръжение, или когато „звуковия звънец“ е изключен."
    19821990
    1983 #: ../src/metacity.schemas.in.h:165
     1991#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
    19841992msgid "Unmaximize window"
    19851993msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
    19861994
    1987 #: ../src/metacity.schemas.in.h:166
     1995#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
    19881996msgid "Use standard system font in window titles"
    19891997msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
    19901998
    1991 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167
     1999#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
    19922000msgid "Visual Bell Type"
    19932001msgstr "Вид визуален звънец"
    19942002
    1995 #: ../src/metacity.schemas.in.h:168
     2003#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
    19962004msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
    19972005msgstr ""
     
    19992007"потребителски действия"
    20002008
    2001 #: ../src/metacity.schemas.in.h:169
     2009#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
    20022010msgid "Window focus mode"
    20032011msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
    20042012
    2005 #: ../src/metacity.schemas.in.h:170
     2013#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
    20062014msgid "Window title font"
    20072015msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
    20082016
    2009 #: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608
    2010 #: ../src/prefs.c:624 ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676
    2011 #: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:740
    2012 #: ../src/prefs.c:756 ../src/prefs.c:772 ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805
    2013 #: ../src/prefs.c:821 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:853 ../src/prefs.c:868
    2014 #: ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 ../src/prefs.c:930
    2015 #: ../src/prefs.c:946
     2017#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615
     2018#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683
     2019#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747
     2020#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812
     2021#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875
     2022#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937
     2023#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969
    20162024#, c-format
    20172025msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
    20182026msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n"
    20192027
    2020 #: ../src/prefs.c:991
     2028#: ../src/prefs.c:1014
    20212029#, c-format
    20222030msgid ""
     
    20272035"на бутон на мишката\n"
    20282036
    2029 #: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1505
     2037#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528
    20302038#, c-format
    20312039msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
    20322040msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n"
    20332041
    2034 #: ../src/prefs.c:1138
     2042#: ../src/prefs.c:1161
    20352043#, c-format
    20362044msgid ""
     
    20412049"показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n"
    20422050
    2043 #: ../src/prefs.c:1218
     2051#: ../src/prefs.c:1241
    20442052#, c-format
    20452053msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
     
    20482056"анализирано\n"
    20492057
    2050 #: ../src/prefs.c:1403
     2058#: ../src/prefs.c:1426
    20512059#, c-format
    20522060msgid ""
     
    20572065"работните места. Текущият максимум е %d\n"
    20582066
    2059 #: ../src/prefs.c:1463
     2067#: ../src/prefs.c:1486
    20602068msgid ""
    20612069"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
     
    20652073"неправилно поведение.\n"
    20662074
    2067 #: ../src/prefs.c:1532
     2075#: ../src/prefs.c:1555
    20682076#, c-format
    20692077msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
    20702078msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n"
    20712079
    2072 #: ../src/prefs.c:1669
     2080#: ../src/prefs.c:1695
    20732081#, c-format
    20742082msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
    20752083msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
    20762084
    2077 #: ../src/prefs.c:2005
     2085#: ../src/prefs.c:2031
    20782086#, c-format
    20792087msgid ""
     
    20842092"клавишната комбинация „%s“\n"
    20852093
    2086 #: ../src/prefs.c:2422
     2094#: ../src/prefs.c:2448
    20872095#, c-format
    20882096msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
     
    21212129msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
    21222130
    2123 #: ../src/screen.c:702
     2131#: ../src/screen.c:705
    21242132#, c-format
    21252133msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
     
    32453253
    32463254#. first time through
    3247 #: ../src/window.c:5410
     3255#: ../src/window.c:5411
    32483256#, c-format
    32493257msgid ""
     
    32613269#. * about these apps but make them work.
    32623270#.
    3263 #: ../src/window.c:6038
     3271#: ../src/window.c:6039
    32643272#, c-format
    32653273msgid ""
  • desktop/vte.HEAD.bg.po

    r277 r632  
    1010"Project-Id-Version: vte\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-08-03 09:55+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-13 00:22-0500\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2005-07-28 10:53+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:2136
     21#: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:1590
    2222#, c-format
    2323msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
     
    6161msgstr "Повтаряне на (%s/%s)!"
    6262
    63 #: src/vte.c:1479
     63#: src/vte.c:1016
    6464#, c-format
    6565msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
    6666msgstr "Грешка при изчисляването на регулярния израз „%s“."
    6767
    68 #: src/vte.c:5996
    69 #, c-format
    70 msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
    71 msgstr "Получена е неочаквана последователност (от клавиши?) „%s“."
    72 
    73 #: src/vte.c:7092
     68#: src/vte.c:2472
    7469#, c-format
    7570msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
     
    7772
    7873#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
    79 #: src/vte.c:7905
     74#: src/vte.c:3315
    8075#, c-format
    8176msgid "Error reading from child: %s."
    8277msgstr "Грешка при четене от дъщерния процес: %s."
    8378
    84 #: src/vte.c:8027 src/vte.c:8912
     79#: src/vte.c:3437 src/vte.c:4331
    8580#, c-format
    8681msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
     
    8883"Грешка (%s) при преобразуването на данните за дъщерния процес, пропускане."
    8984
    90 #: src/vte.c:10855
     85#: src/vte.c:6284
    9186#, c-format
    9287msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
     
    9489"Грешка при прочитането на PTY размера, използване на %s по подразбиране."
    9590
    96 #: src/vte.c:10891
     91#: src/vte.c:6320
    9792#, c-format
    9893msgid "Error setting PTY size: %s."
     
    10095
    10196#. Aaargh.  We're screwed.
    102 #: src/vte.c:15327
     97#: src/vte.c:10629
    10398msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
    10499msgstr "_vte_conv_open() не успя да зададе символите на думите"
    105100
    106101#. Bail back to normal mode.
    107 #: src/vteapp.c:728
     102#: src/vteapp.c:736
    108103msgid "Could not open console.\n"
    109104msgstr "Терминалът не може да бъде отворен.\n"
     
    118113msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
    119114msgstr "Знакът U+%04x не може да бъде изрисуван.\n"
     115
     116#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
     117#~ msgstr "Получена е неочаквана последователност (от клавиши?) „%s“."
  • desktop/yelp.HEAD.bg.po

    r563 r632  
    11# Bulgarian translation of Yelp po file
    2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
     
    1010"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-04-10 10:32+0300\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239
     21#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1589
    2222msgid "GNU Info Pages"
    2323msgstr "Информационни страници на GNU"
     
    5555msgstr "Библиотечни функции"
    5656
    57 #: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233
     57#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1583
    5858msgid "Manual Pages"
    5959msgstr "Страници на ръководства"
     
    311311msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
    312312
    313 #: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661
     313#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699
    314314msgid "Yelp"
    315315msgstr "Yelp"
     
    345345msgstr "Раздели на документа"
    346346
    347 #: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
     347#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195
    348348#, c-format
    349349msgid ""
     
    386386msgstr "За тази грешка няма налична информация."
    387387
    388 #: ../src/yelp-info-pager.c:190
     388#: ../src/yelp-info-pager.c:188
    389389#, c-format
    390390msgid ""
     
    404404"компресиран в неподдържан формат."
    405405
    406 #: ../src/yelp-main.c:99
     406#: ../src/yelp-main.c:98
    407407msgid "Define which cache directory to use"
    408408msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
    409409
    410 #: ../src/yelp-main.c:133
     410#: ../src/yelp-main.c:135
    411411#, c-format
    412412msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
    413413msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
    414414
    415 #: ../src/yelp-main.c:152
     415#: ../src/yelp-main.c:154
    416416msgid "Could not open new window."
    417417msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
    418418
    419 #: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
     419#. Commandline parsing is done here
     420#: ../src/yelp-main.c:391
     421msgid " GNOME Help Browser"
     422msgstr "Навигатор на помощта"
     423
     424#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2
    420425msgid "Help"
    421426msgstr "Потребителско ръководство"
    422427
    423 #: ../src/yelp-man-pager.c:185
     428#: ../src/yelp-man-pager.c:181
    424429#, c-format
    425430msgid ""
     
    499504msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
    500505
    501 #: ../src/yelp-search-pager.c:676
     506#: ../src/yelp-search-pager.c:696
    502507#, c-format
    503508msgid ""
     
    508513"или съдържа невалиден XSLT."
    509514
    510 #: ../src/yelp-search-pager.c:778 ../src/yelp-toc-pager.c:1506
    511 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
     515#: ../src/yelp-search-pager.c:798 ../src/yelp-toc-pager.c:1860
     516#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
    512517msgid "No href attribute found on yelp:document"
    513518msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
    514519
    515 #: ../src/yelp-search-pager.c:792 ../src/yelp-toc-pager.c:1520
    516 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
     520#: ../src/yelp-search-pager.c:812 ../src/yelp-toc-pager.c:1873
     521#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
    517522msgid "Out of memory"
    518523msgstr "Няма достатъчно памет"
    519524
    520 #: ../src/yelp-search-pager.c:833 ../src/yelp-toc-pager.c:1570
     525#: ../src/yelp-search-pager.c:853 ../src/yelp-toc-pager.c:1922
    521526msgid "Help Contents"
    522527msgstr "Съдържание"
    523528
    524 #: ../src/yelp-search-pager.c:1119 ../src/yelp-toc-pager.c:499
     529#: ../src/yelp-search-pager.c:1139 ../src/yelp-toc-pager.c:526
    525530#, c-format
    526531msgid "Could not load the OMF file '%s'."
     
    552557msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
    553558
    554 #: ../src/yelp-toc-pager.c:273
     559#: ../src/yelp-toc-pager.c:276
    555560msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
    556561msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
    557562
    558 #: ../src/yelp-toc-pager.c:637
     563#: ../src/yelp-toc-pager.c:980
    559564#, c-format
    560565msgid "Read man page for %s"
    561566msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
    562567
    563 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1108
     568#: ../src/yelp-toc-pager.c:1455
    564569#, c-format
    565570msgid "Read info page for %s"
    566571msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
    567572
    568 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1206
     573#: ../src/yelp-toc-pager.c:1556
    569574#, c-format
    570575msgid ""
     
    575580"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
    576581
    577 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1228
     582#: ../src/yelp-toc-pager.c:1578
    578583msgid "Command Line Help"
    579584msgstr "Помощ за командния ред"
    580585
    581 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1342
     586#: ../src/yelp-toc-pager.c:1696
    582587#, c-format
    583588msgid ""
     
    588593"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
    589594
    590 #: ../src/yelp-window.c:311
     595#: ../src/yelp-window.c:310
    591596msgid "_File"
    592597msgstr "_Файл"
    593598
    594 #: ../src/yelp-window.c:312
     599#: ../src/yelp-window.c:311
    595600msgid "_Edit"
    596601msgstr "_Редактиране"
    597602
    598 #: ../src/yelp-window.c:313
     603#: ../src/yelp-window.c:312
    599604msgid "_Go"
    600605msgstr "_Отиване"
    601606
    602 #: ../src/yelp-window.c:314
     607#: ../src/yelp-window.c:313
    603608msgid "_Bookmarks"
    604609msgstr "_Отметки"
    605610
    606 #: ../src/yelp-window.c:315
     611#: ../src/yelp-window.c:314
    607612msgid "_Help"
    608613msgstr "_Помощ"
    609614
    610 #: ../src/yelp-window.c:318
     615#: ../src/yelp-window.c:317
    611616msgid "_New Window"
    612617msgstr "_Нов прозорец"
    613618
    614 #: ../src/yelp-window.c:323
     619#: ../src/yelp-window.c:322
    615620msgid "Print This Document"
    616621msgstr "Разпечатване на този документ"
    617622
    618 #: ../src/yelp-window.c:328
     623#: ../src/yelp-window.c:327
    619624msgid "Print This Page"
    620625msgstr "Разпечатване на тази страница"
    621626
    622 #: ../src/yelp-window.c:333
     627#: ../src/yelp-window.c:332
    623628msgid "About This Document"
    624629msgstr "Относно този документ"
    625630
    626 #: ../src/yelp-window.c:338
     631#: ../src/yelp-window.c:337
    627632msgid "Open _Location"
    628633msgstr "Отваряне на _местоположение"
    629634
    630 #: ../src/yelp-window.c:343
     635#: ../src/yelp-window.c:342
    631636msgid "_Close Window"
    632637msgstr "_Затваряне на прозореца"
    633638
    634 #: ../src/yelp-window.c:349
     639#: ../src/yelp-window.c:348
    635640msgid "_Copy"
    636641msgstr "_Копиране"
    637642
    638 #: ../src/yelp-window.c:355
     643#: ../src/yelp-window.c:354
    639644msgid "_Select All"
    640645msgstr "Избиране на в_сичко"
    641646
    642 #: ../src/yelp-window.c:360
     647#: ../src/yelp-window.c:359
    643648msgid "_Find..."
    644649msgstr "_Търсене..."
    645650
    646 #: ../src/yelp-window.c:365
     651#: ../src/yelp-window.c:364
    647652msgid "Find Pre_vious"
    648653msgstr "Намиране на _предишен"
    649654
    650 #: ../src/yelp-window.c:367
     655#: ../src/yelp-window.c:366
    651656msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    652657msgstr "Търсене назад на същия текст"
    653658
    654 #: ../src/yelp-window.c:370
     659#: ../src/yelp-window.c:369
    655660msgid "Find Ne_xt"
    656661msgstr "Намиране на _следващ"
    657662
    658 #: ../src/yelp-window.c:372
     663#: ../src/yelp-window.c:371
    659664msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    660665msgstr "Търсене напред на същия текст"
    661666
    662 #: ../src/yelp-window.c:375
     667#: ../src/yelp-window.c:374
    663668msgid "_Preferences"
    664669msgstr "_Настройки"
    665670
    666 #: ../src/yelp-window.c:380
     671#: ../src/yelp-window.c:379
    667672msgid "_Reload"
    668673msgstr "_Презареждане"
    669674
    670 #: ../src/yelp-window.c:392
     675#: ../src/yelp-window.c:391
    671676msgid "_Back"
    672677msgstr "На_зад"
    673678
    674 #: ../src/yelp-window.c:394
     679#: ../src/yelp-window.c:393
    675680msgid "Show previous page in history"
    676681msgstr "Показване на предишната страница в историята"
    677682
    678 #: ../src/yelp-window.c:397
     683#: ../src/yelp-window.c:396
    679684msgid "_Forward"
    680685msgstr "На_пред"
    681686
    682 #: ../src/yelp-window.c:399
     687#: ../src/yelp-window.c:398
    683688msgid "Show next page in history"
    684689msgstr "Показване на следващата страница в историята"
    685690
    686 #: ../src/yelp-window.c:402
     691#: ../src/yelp-window.c:401
    687692msgid "_Help Topics"
    688693msgstr "Съдържание на _помощта"
    689694
    690 #: ../src/yelp-window.c:404
     695#: ../src/yelp-window.c:403
    691696msgid "Go to the listing of help topics"
    692697msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
    693698
    694 #: ../src/yelp-window.c:407
     699#: ../src/yelp-window.c:406
    695700msgid "_Previous Section"
    696701msgstr "_Предишен раздел"
    697702
    698 #: ../src/yelp-window.c:412
     703#: ../src/yelp-window.c:411
    699704msgid "_Next Section"
    700705msgstr "_Следващ раздел"
    701706
    702 #: ../src/yelp-window.c:417
     707#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
    703708msgid "_Contents"
    704709msgstr "_Съдържание"
    705710
    706 #: ../src/yelp-window.c:423
     711#: ../src/yelp-window.c:422
    707712msgid "_Add Bookmark"
    708713msgstr "_Добавяне на отметка"
    709714
    710 #: ../src/yelp-window.c:428
     715#: ../src/yelp-window.c:427
    711716msgid "_Edit Bookmarks..."
    712717msgstr "_Редактиране на отметки..."
    713718
    714 #: ../src/yelp-window.c:434
     719#: ../src/yelp-window.c:433
    715720msgid "_Open Link"
    716721msgstr "_Отваряне на връзка"
    717722
    718 #: ../src/yelp-window.c:439
     723#: ../src/yelp-window.c:438
    719724msgid "Open Link in _New Window"
    720725msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
    721726
    722 #: ../src/yelp-window.c:444
     727#: ../src/yelp-window.c:443
    723728msgid "_Copy Link Address"
    724729msgstr "_Копиране адреса на връзката"
    725730
    726731#: ../src/yelp-window.c:450
     732msgid "Help On this application"
     733msgstr "Помощ за тази програма"
     734
     735#: ../src/yelp-window.c:453
    727736msgid "_About"
    728737msgstr "_Относно"
    729738
    730 #: ../src/yelp-window.c:455
     739#: ../src/yelp-window.c:458
    731740msgid "Copy _Email Address"
    732741msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
    733742
    734 #: ../src/yelp-window.c:504
     743#: ../src/yelp-window.c:507
    735744msgid "Help Browser"
    736745msgstr "Навигатор на помощта"
    737746
    738 #: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
     747#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
    739748msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
    740749msgstr ""
     
    742751"е невалиден."
    743752
    744 #: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
     753#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
    745754#, c-format
    746755msgid ""
     
    751760"съществуващ файл."
    752761
    753 #: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
     762#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
    754763msgid "Man pages are not supported in this version."
    755764msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
    756765
    757 #: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
     766#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
    758767msgid "GNU info pages are not supported in this version"
    759768msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
    760769
    761 #: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
     770#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
    762771msgid "Search is not supported in this version."
    763772msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
    764773
    765 #: ../src/yelp-window.c:899
     774#: ../src/yelp-window.c:902
    766775msgid ""
    767776"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
     
    771780"документа да го конвертира в XML формат."
    772781
    773 #: ../src/yelp-window.c:1025
     782#: ../src/yelp-window.c:1028
    774783msgid "_Search:"
    775784msgstr "Тър_сене:"
    776785
    777 #: ../src/yelp-window.c:1026
     786#: ../src/yelp-window.c:1029
    778787msgid "Search for other documentation"
    779788msgstr "Търсене за друга документация"
    780789
    781 #: ../src/yelp-window.c:1175
     790#: ../src/yelp-window.c:1178
    782791msgid "Fin_d:"
    783792msgstr "Търсене:"
    784793
    785 #: ../src/yelp-window.c:1195
     794#: ../src/yelp-window.c:1198
    786795msgid "Find _Next"
    787796msgstr "_Следващо търсене"
    788797
    789 #: ../src/yelp-window.c:1207
     798#: ../src/yelp-window.c:1210
    790799msgid "Find _Previous"
    791800msgstr "_Предишно търсене"
    792801
    793 #: ../src/yelp-window.c:1321
     802#: ../src/yelp-window.c:1324
    794803#, c-format
    795804msgid ""
     
    800809"форматът не се поддържа."
    801810
    802 #: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
    803 #: ../src/yelp-window.c:1840
     811#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
     812#: ../src/yelp-window.c:1843
    804813#, c-format
    805814msgid ""
     
    812821"проблем на нейните създатели."
    813822
    814 #: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230
     823#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
    815824#, c-format
    816825msgid ""
     
    821830"да нямате права да го четете."
    822831
    823 #: ../src/yelp-window.c:1516
     832#: ../src/yelp-window.c:1519
    824833msgid "Loading..."
    825834msgstr "Зареждане..."
    826835
     836#: ../src/yelp-window.c:2665
     837#, c-format
     838msgid ""
     839"Could not display help for Yelp.\n"
     840"%s"
     841msgstr ""
     842"Помощта за Yelp не може да бъде показана:\n"
     843"%s"
     844
    827845#. Note to translators: put here your name (and address) so it
    828846#. * will show up in the "about" box
    829 #: ../src/yelp-window.c:2658
     847#: ../src/yelp-window.c:2696
    830848msgid "translator-credits"
    831849msgstr ""
     
    837855"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    838856
    839 #: ../src/yelp-window.c:2663
     857#: ../src/yelp-window.c:2701
    840858msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
    841859msgstr ""
    842860"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
    843861
    844 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
     862#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
    845863#, c-format
    846864msgid ""
     
    851869"форматиран правилно."
    852870
    853 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
     871#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
    854872#, c-format
    855873msgid ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.