Changeset 631


Ignore:
Timestamp:
Apr 10, 2006, 2:16:04 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-2-14/desktop вече отговаря на актуалното състояние в CVS-а на GNOME.

Location:
gnome-2-14/desktop
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-14/desktop/epiphany.gnome-2-14.bg.po

    r630 r631  
    1111"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 14:17+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:17+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:55+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:56+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    23872387"Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница"
    23882388
    2389 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
     2389#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:263
    23902390msgid "Unsafe protocol."
    23912391msgstr "Несигурен протокол."
    23922392
    2393 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
     2393#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:264
    23942394msgid ""
    23952395"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
     
    23992399"следователно представляват опасност за вашата система."
    24002400
    2401 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
     2401#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:290
    24022402msgid "No address found."
    24032403msgstr "Адресът не е намерен."
    24042404
    2405 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
     2405#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:291
    24062406msgid "No web address could be found in this file."
    24072407msgstr "В този файл не могат да бъдат намерени никакви адреси."
    24082408
    24092409#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
    2410 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
     2410#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:326
    24112411msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
    24122412msgstr "Приставка за стартери на Epiphany"
    24132413
    2414 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
    2415 msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
    2416 msgstr ""
    2417 "Приставката обработва файлове с разширение „.desktop“ и „.url“, които сочат "
    2418 "към места в Интернет"
     2414#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:330
     2415msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links."
     2416msgstr ""
     2417"Приставката обработва файлове с разширение .desktop, които сочат към места в "
     2418"Интернет"
    24192419
    24202420#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
     
    31373137"%s"
    31383138
    3139 #: ../src/ephy-main.c:517 ../src/ephy-main.c:519 ../src/window-commands.c:767
     3139#: ../src/ephy-main.c:517 ../src/ephy-main.c:519 ../src/window-commands.c:766
    31403140msgid "GNOME Web Browser"
    31413141msgstr "Интернет браузър на GNOME"
     
    40504050msgstr "Избор на папка"
    40514051
    4052 #: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:732
     4052#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:731
    40534053msgid "Contact us at:"
    40544054msgstr "Свържете се с нас на:"
     
    40624062msgstr "Предишни разработчици:"
    40634063
    4064 #: ../src/window-commands.c:733
     4064#: ../src/window-commands.c:732
    40654065msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
    40664066msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>"
    40674067
    4068 #: ../src/window-commands.c:738
     4068#: ../src/window-commands.c:737
    40694069msgid ""
    40704070"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
     
    40784078"който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер."
    40794079
    4080 #: ../src/window-commands.c:742
     4080#: ../src/window-commands.c:741
    40814081msgid ""
    40824082"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    40904090"прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    40914091
    4092 #: ../src/window-commands.c:746
     4092#: ../src/window-commands.c:745
    40934093msgid ""
    40944094"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    41024102"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    41034103
    4104 #: ../src/window-commands.c:758
     4104#: ../src/window-commands.c:757
    41054105#, c-format
    41064106msgid "Using “%s” backend"
     
    41154115#. * line seperated by newlines (\n).
    41164116#.
    4117 #: ../src/window-commands.c:782
     4117#: ../src/window-commands.c:781
    41184118msgid "translator-credits"
    41194119msgstr ""
     
    41244124"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    41254125
    4126 #: ../src/window-commands.c:785
     4126#: ../src/window-commands.c:784
    41274127msgid "GNOME Web Browser Website"
    41284128msgstr "Интернет браузър към GNOME"
  • gnome-2-14/desktop/gnome-nettool.gnome-2-14.bg.po

    r630 r631  
    1111"Project-Id-Version: gnome-nettool.HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-04-04 10:28+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 10:29+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-06-08 15:55+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-06-08 15:55+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121
    2222#: ../src/callbacks.c:312
    23 msgid "translator-credits"
     23msgid "translator_credits"
    2424msgstr ""
    2525"Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     
    8686msgstr "Показване на:"
    8787
    88 #: ../src/gnome-nettool.glade.h:14 ../src/main.c:862
     88#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14 ../src/main.c:852
    8989msgid "Finger"
    9090msgstr "Потребители"
     
    106106msgstr "Скорост на връзката:"
    107107
    108 #: ../src/gnome-nettool.glade.h:19 ../src/main.c:776
     108#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19 ../src/main.c:766
    109109msgid "Lookup"
    110110msgstr "Търсене"
     
    134134msgstr "Мрежова маска:"
    135135
    136 #: ../src/gnome-nettool.glade.h:26 ../src/main.c:474
     136#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26 ../src/main.c:464
    137137msgid "Netstat"
    138138msgstr "Мрежа"
     
    162162msgstr "Изпратени пакети:"
    163163
    164 #: ../src/gnome-nettool.glade.h:33 ../src/main.c:310
     164#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33 ../src/main.c:300
    165165msgid "Ping"
    166166msgstr "Запитване"
     
    186186msgstr "Таблица на пътищата"
    187187
    188 #: ../src/gnome-nettool.glade.h:39 ../src/main.c:657
     188#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39 ../src/main.c:647
    189189msgid "Scan"
    190190msgstr "Прослушване"
     
    198198msgstr "Състояние:"
    199199
    200 #: ../src/gnome-nettool.glade.h:42 ../src/main.c:398
     200#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42 ../src/main.c:388
    201201msgid "Trace"
    202202msgstr "Проследяване"
     
    226226msgstr "Потребител"
    227227
    228 #: ../src/gnome-nettool.glade.h:49 ../src/main.c:978
     228#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49 ../src/main.c:968
    229229msgid "Whois"
    230230msgstr "Данни за домейн"
     
    336336
    337337#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
    338 #: ../src/info.c:689
     338#: ../src/info.c:694
    339339#, c-format
    340340msgid "Network device:\t%s\n"
    341341msgstr "Мрежово устройство:\t%s\n"
    342342
    343 #: ../src/info.c:690
     343#: ../src/info.c:695
    344344#, c-format
    345345msgid "Hardware address:\t%s\n"
    346346msgstr "MAC адрес:\t%s\n"
    347347
    348 #: ../src/info.c:691
     348#: ../src/info.c:696
    349349#, c-format
    350350msgid "IP address:\t%s\n"
    351351msgstr "IP адрес:\t%s\n"
    352352
    353 #: ../src/info.c:692
     353#: ../src/info.c:697
    354354#, c-format
    355355msgid "Netmask:\t%s\n"
    356356msgstr "Мрежова маска:\t%s\n"
    357357
    358 #: ../src/info.c:693
     358#: ../src/info.c:698
    359359#, c-format
    360360msgid "Broadcast:\t%s\n"
    361361msgstr "Broadcast:\t%s\n"
    362362
    363 #: ../src/info.c:694
     363#: ../src/info.c:699
    364364#, c-format
    365365msgid "Multicast:\t%s\n"
    366366msgstr "Multicast:\t%s\n"
    367367
    368 #: ../src/info.c:695
     368#: ../src/info.c:700
    369369#, c-format
    370370msgid "MTU:\t%s\n"
    371371msgstr "MTU:\t%s\n"
    372372
    373 #: ../src/info.c:696
     373#: ../src/info.c:701
    374374#, c-format
    375375msgid "Link speed:\t%s\n"
    376376msgstr "Скорост на връзката:\t%s\n"
    377377
    378 #: ../src/info.c:697
     378#: ../src/info.c:702
    379379#, c-format
    380380msgid "State:\t%s\n"
    381381msgstr "Състояние:\t%s\n"
    382382
    383 #: ../src/info.c:699
     383#: ../src/info.c:704
    384384#, c-format
    385385msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
    386386msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n"
    387387
    388 #: ../src/info.c:700
     388#: ../src/info.c:705
    389389#, c-format
    390390msgid "Transmission errors:\t%s\n"
    391391msgstr "Грешки при изпращане:\t%s\n"
    392392
    393 #: ../src/info.c:701
     393#: ../src/info.c:706
    394394#, c-format
    395395msgid "Received packets:\t%s\n"
    396396msgstr "Получени пакети:\t%s\n"
    397397
    398 #: ../src/info.c:702
     398#: ../src/info.c:707
    399399#, c-format
    400400msgid "Reception errors:\t%s\n"
    401401msgstr "Грешки при получаване:\t%s\n"
    402402
    403 #: ../src/info.c:703
     403#: ../src/info.c:708
    404404#, c-format
    405405msgid "Collisions:\t%s\n"
     
    446446msgstr "Източник\tTTL\tВид адрес\tВид запис 1\tРезултат\n"
    447447
    448 #: ../src/main.c:81
     448#: ../src/main.c:79
    449449msgid "Load information for a network device"
    450450msgstr "Зареждане на данни за мрежово устройство"
    451451
    452 #: ../src/main.c:82
     452#: ../src/main.c:80
    453453msgid "DEVICE"
    454454msgstr "УСТРОЙСТВО"
    455455
    456 #: ../src/main.c:85
     456#: ../src/main.c:83
    457457msgid "Send a ping to a network address"
    458458msgstr "Проверка активността на мрежови адрес"
    459459
    460 #: ../src/main.c:86 ../src/main.c:94 ../src/main.c:98 ../src/main.c:102
     460#: ../src/main.c:84 ../src/main.c:92 ../src/main.c:96 ../src/main.c:100
    461461msgid "HOST"
    462462msgstr "ХОСТ"
    463463
    464 #: ../src/main.c:89
     464#: ../src/main.c:87
    465465msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
    466466msgstr ""
    467467"Вид данни за получаване.  Възможните стойности са route, active, multicast."
    468468
    469 #: ../src/main.c:90
     469#: ../src/main.c:88
    470470msgid "COMMAND"
    471471msgstr "КОМАНДА"
    472472
    473 #: ../src/main.c:93
     473#: ../src/main.c:91
    474474msgid "Trace a route to a network address"
    475475msgstr "Проследяване на пътя до мрежови адрес"
    476476
    477 #: ../src/main.c:97
     477#: ../src/main.c:95
    478478msgid "Port scan a network address"
    479479msgstr "Прослушване портовете на мрежови адрес"
    480480
    481 #: ../src/main.c:101
     481#: ../src/main.c:99
    482482msgid "Look up a network address"
    483483msgstr "Търсене на мрежови адрес"
    484484
    485 #: ../src/main.c:105
     485#: ../src/main.c:103
    486486msgid "Finger command to run"
    487487msgstr "Команда за откриване на потребител"
    488488
    489 #: ../src/main.c:106
     489#: ../src/main.c:104
    490490msgid "USER"
    491491msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
    492492
    493 #: ../src/main.c:109
     493#: ../src/main.c:107
    494494msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
    495495msgstr "Изпълняване на заявка \"whois\" за откриване данни за домейна"
    496496
    497 #: ../src/main.c:110
     497#: ../src/main.c:108
    498498msgid "DOMAIN"
    499499msgstr "ДОМЕЙН"
    500500
    501 #: ../src/main.c:127
     501#: ../src/main.c:122
    502502#, c-format
    503503msgid ""
     
    507507"Файлът %s не съществува. Уверете се, че gnome-nettool е инсталиран правилно."
    508508
    509 #: ../src/main.c:343
     509#: ../src/main.c:333
    510510msgid ""
    511511"Enter the network address to ping.\n"
     
    515515"Пример: www.domain.com или 192.168.2.1"
    516516
    517 #: ../src/main.c:425
     517#: ../src/main.c:415
    518518msgid ""
    519519"Enter the network address to trace a route to.\n"
     
    523523"Пример: www.domain.com или 192.168.2.1"
    524524
    525 #: ../src/main.c:510 ../src/netstat.c:443
     525#: ../src/main.c:500 ../src/netstat.c:443
    526526msgid "Protocol"
    527527msgstr "Протокол"
    528528
    529 #: ../src/main.c:517
     529#: ../src/main.c:507
    530530msgid "IP Address"
    531531msgstr "IP адрес"
    532532
    533 #: ../src/main.c:524
     533#: ../src/main.c:514
    534534msgid "Netmask / Prefix"
    535535msgstr "Мрежова маска / Префикс"
    536536
    537 #: ../src/main.c:531
     537#: ../src/main.c:521
    538538msgid "Broadcast"
    539539msgstr "Broadcast"
    540540
    541 #: ../src/main.c:538
     541#: ../src/main.c:528
    542542msgid "Scope"
    543543msgstr "Обхват"
    544544
    545 #: ../src/main.c:679
     545#: ../src/main.c:669
    546546msgid ""
    547547"Enter the network address to scan for open ports.\n"
     
    551551"Пример: www.domain.com или 192.168.2.1"
    552552
    553 #: ../src/main.c:807
     553#: ../src/main.c:797
    554554msgid ""
    555555"Enter the network address to lookup.\n"
     
    559559"Пример: www.domain.com или 192.168.2.1"
    560560
    561 #: ../src/main.c:896
     561#: ../src/main.c:886
    562562msgid "Enter the user to finger."
    563563msgstr "Въведете потребителското име за търсене."
    564564
    565 #: ../src/main.c:923
     565#: ../src/main.c:913
    566566msgid ""
    567567"Enter the network address to finger that user.\n"
    568 "For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
     568"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
    569569msgstr ""
    570570"Въведете мрежовия адрес, на който да бъде търсен този потребител.\n"
    571 "Пример: auth.domain.com или 192.128.2.1"
    572 
    573 #: ../src/main.c:1010
     571"Пример: www.domain.com или 192.128.2.1"
     572
     573#: ../src/main.c:1000
    574574msgid ""
    575575"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
  • gnome-2-14/desktop/vte.vte-0-12.bg.po

    r630 r631  
    1010"Project-Id-Version: vte\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-08-03 09:55+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-13 00:22-0500\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2005-07-28 10:53+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:2136
     21#: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:1590
    2222#, c-format
    2323msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
     
    6161msgstr "Повтаряне на (%s/%s)!"
    6262
    63 #: src/vte.c:1479
     63#: src/vte.c:1016
    6464#, c-format
    6565msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
    6666msgstr "Грешка при изчисляването на регулярния израз „%s“."
    6767
    68 #: src/vte.c:5996
    69 #, c-format
    70 msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
    71 msgstr "Получена е неочаквана последователност (от клавиши?) „%s“."
    72 
    73 #: src/vte.c:7092
     68#: src/vte.c:2472
    7469#, c-format
    7570msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
     
    7772
    7873#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
    79 #: src/vte.c:7905
     74#: src/vte.c:3315
    8075#, c-format
    8176msgid "Error reading from child: %s."
    8277msgstr "Грешка при четене от дъщерния процес: %s."
    8378
    84 #: src/vte.c:8027 src/vte.c:8912
     79#: src/vte.c:3437 src/vte.c:4331
    8580#, c-format
    8681msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
     
    8883"Грешка (%s) при преобразуването на данните за дъщерния процес, пропускане."
    8984
    90 #: src/vte.c:10855
     85#: src/vte.c:6284
    9186#, c-format
    9287msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
     
    9489"Грешка при прочитането на PTY размера, използване на %s по подразбиране."
    9590
    96 #: src/vte.c:10891
     91#: src/vte.c:6320
    9792#, c-format
    9893msgid "Error setting PTY size: %s."
     
    10095
    10196#. Aaargh.  We're screwed.
    102 #: src/vte.c:15327
     97#: src/vte.c:10629
    10398msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
    10499msgstr "_vte_conv_open() не успя да зададе символите на думите"
    105100
    106101#. Bail back to normal mode.
    107 #: src/vteapp.c:728
     102#: src/vteapp.c:736
    108103msgid "Could not open console.\n"
    109104msgstr "Терминалът не може да бъде отворен.\n"
     
    118113msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
    119114msgstr "Знакът U+%04x не може да бъде изрисуван.\n"
     115
     116#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
     117#~ msgstr "Получена е неочаквана последователност (от клавиши?) „%s“."
  • gnome-2-14/desktop/yelp.gnome-2-14.bg.po

    r630 r631  
    11# Bulgarian translation of Yelp po file
    2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
     
    1010"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-04-10 10:29+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-04-10 10:30+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239
     21#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1237
    2222msgid "GNU Info Pages"
    2323msgstr "Информационни страници на GNU"
     
    5555msgstr "Библиотечни функции"
    5656
    57 #: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233
     57#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1231
    5858msgid "Manual Pages"
    5959msgstr "Страници на ръководства"
     
    311311msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
    312312
    313 #: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661
     313#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699
    314314msgid "Yelp"
    315315msgstr "Yelp"
     
    345345msgstr "Раздели на документа"
    346346
    347 #: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
     347#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
    348348#, c-format
    349349msgid ""
     
    386386msgstr "За тази грешка няма налична информация."
    387387
    388 #: ../src/yelp-info-pager.c:190
     388#: ../src/yelp-info-pager.c:188
    389389#, c-format
    390390msgid ""
     
    421421msgstr "Потребителско ръководство"
    422422
    423 #: ../src/yelp-man-pager.c:185
     423#: ../src/yelp-man-pager.c:183
    424424#, c-format
    425425msgid ""
     
    499499msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
    500500
    501 #: ../src/yelp-search-pager.c:676
     501#: ../src/yelp-search-pager.c:698
    502502#, c-format
    503503msgid ""
     
    508508"или съдържа невалиден XSLT."
    509509
    510 #: ../src/yelp-search-pager.c:778 ../src/yelp-toc-pager.c:1506
    511 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
     510#: ../src/yelp-search-pager.c:800 ../src/yelp-toc-pager.c:1504
     511#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
    512512msgid "No href attribute found on yelp:document"
    513513msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
    514514
    515 #: ../src/yelp-search-pager.c:792 ../src/yelp-toc-pager.c:1520
    516 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
     515#: ../src/yelp-search-pager.c:814 ../src/yelp-toc-pager.c:1518
     516#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
    517517msgid "Out of memory"
    518518msgstr "Няма достатъчно памет"
    519519
    520 #: ../src/yelp-search-pager.c:833 ../src/yelp-toc-pager.c:1570
     520#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:1568
    521521msgid "Help Contents"
    522522msgstr "Съдържание"
    523523
    524 #: ../src/yelp-search-pager.c:1119 ../src/yelp-toc-pager.c:499
     524#: ../src/yelp-search-pager.c:1141 ../src/yelp-toc-pager.c:497
    525525#, c-format
    526526msgid "Could not load the OMF file '%s'."
     
    552552msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
    553553
    554 #: ../src/yelp-toc-pager.c:273
     554#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
    555555msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
    556556msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
    557557
    558 #: ../src/yelp-toc-pager.c:637
     558#: ../src/yelp-toc-pager.c:635
    559559#, c-format
    560560msgid "Read man page for %s"
    561561msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
    562562
    563 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1108
     563#: ../src/yelp-toc-pager.c:1106
    564564#, c-format
    565565msgid "Read info page for %s"
    566566msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
    567567
    568 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1206
     568#: ../src/yelp-toc-pager.c:1204
    569569#, c-format
    570570msgid ""
     
    575575"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
    576576
    577 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1228
     577#: ../src/yelp-toc-pager.c:1226
    578578msgid "Command Line Help"
    579579msgstr "Помощ за командния ред"
    580580
    581 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1342
     581#: ../src/yelp-toc-pager.c:1340
    582582#, c-format
    583583msgid ""
     
    588588"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
    589589
    590 #: ../src/yelp-window.c:311
     590#: ../src/yelp-window.c:310
    591591msgid "_File"
    592592msgstr "_Файл"
    593593
    594 #: ../src/yelp-window.c:312
     594#: ../src/yelp-window.c:311
    595595msgid "_Edit"
    596596msgstr "_Редактиране"
    597597
    598 #: ../src/yelp-window.c:313
     598#: ../src/yelp-window.c:312
    599599msgid "_Go"
    600600msgstr "_Отиване"
    601601
    602 #: ../src/yelp-window.c:314
     602#: ../src/yelp-window.c:313
    603603msgid "_Bookmarks"
    604604msgstr "_Отметки"
    605605
    606 #: ../src/yelp-window.c:315
     606#: ../src/yelp-window.c:314
    607607msgid "_Help"
    608608msgstr "_Помощ"
    609609
    610 #: ../src/yelp-window.c:318
     610#: ../src/yelp-window.c:317
    611611msgid "_New Window"
    612612msgstr "_Нов прозорец"
    613613
    614 #: ../src/yelp-window.c:323
     614#: ../src/yelp-window.c:322
    615615msgid "Print This Document"
    616616msgstr "Разпечатване на този документ"
    617617
    618 #: ../src/yelp-window.c:328
     618#: ../src/yelp-window.c:327
    619619msgid "Print This Page"
    620620msgstr "Разпечатване на тази страница"
    621621
    622 #: ../src/yelp-window.c:333
     622#: ../src/yelp-window.c:332
    623623msgid "About This Document"
    624624msgstr "Относно този документ"
    625625
    626 #: ../src/yelp-window.c:338
     626#: ../src/yelp-window.c:337
    627627msgid "Open _Location"
    628628msgstr "Отваряне на _местоположение"
    629629
    630 #: ../src/yelp-window.c:343
     630#: ../src/yelp-window.c:342
    631631msgid "_Close Window"
    632632msgstr "_Затваряне на прозореца"
    633633
    634 #: ../src/yelp-window.c:349
     634#: ../src/yelp-window.c:348
    635635msgid "_Copy"
    636636msgstr "_Копиране"
    637637
    638 #: ../src/yelp-window.c:355
     638#: ../src/yelp-window.c:354
    639639msgid "_Select All"
    640640msgstr "Избиране на в_сичко"
    641641
    642 #: ../src/yelp-window.c:360
     642#: ../src/yelp-window.c:359
    643643msgid "_Find..."
    644644msgstr "_Търсене..."
    645645
    646 #: ../src/yelp-window.c:365
     646#: ../src/yelp-window.c:364
    647647msgid "Find Pre_vious"
    648648msgstr "Намиране на _предишен"
    649649
    650 #: ../src/yelp-window.c:367
     650#: ../src/yelp-window.c:366
    651651msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    652652msgstr "Търсене назад на същия текст"
    653653
    654 #: ../src/yelp-window.c:370
     654#: ../src/yelp-window.c:369
    655655msgid "Find Ne_xt"
    656656msgstr "Намиране на _следващ"
    657657
    658 #: ../src/yelp-window.c:372
     658#: ../src/yelp-window.c:371
    659659msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    660660msgstr "Търсене напред на същия текст"
    661661
    662 #: ../src/yelp-window.c:375
     662#: ../src/yelp-window.c:374
    663663msgid "_Preferences"
    664664msgstr "_Настройки"
    665665
    666 #: ../src/yelp-window.c:380
     666#: ../src/yelp-window.c:379
    667667msgid "_Reload"
    668668msgstr "_Презареждане"
    669669
    670 #: ../src/yelp-window.c:392
     670#: ../src/yelp-window.c:391
    671671msgid "_Back"
    672672msgstr "На_зад"
    673673
    674 #: ../src/yelp-window.c:394
     674#: ../src/yelp-window.c:393
    675675msgid "Show previous page in history"
    676676msgstr "Показване на предишната страница в историята"
    677677
    678 #: ../src/yelp-window.c:397
     678#: ../src/yelp-window.c:396
    679679msgid "_Forward"
    680680msgstr "На_пред"
    681681
    682 #: ../src/yelp-window.c:399
     682#: ../src/yelp-window.c:398
    683683msgid "Show next page in history"
    684684msgstr "Показване на следващата страница в историята"
    685685
    686 #: ../src/yelp-window.c:402
     686#: ../src/yelp-window.c:401
    687687msgid "_Help Topics"
    688688msgstr "Съдържание на _помощта"
    689689
    690 #: ../src/yelp-window.c:404
     690#: ../src/yelp-window.c:403
    691691msgid "Go to the listing of help topics"
    692692msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
    693693
    694 #: ../src/yelp-window.c:407
     694#: ../src/yelp-window.c:406
    695695msgid "_Previous Section"
    696696msgstr "_Предишен раздел"
    697697
    698 #: ../src/yelp-window.c:412
     698#: ../src/yelp-window.c:411
    699699msgid "_Next Section"
    700700msgstr "_Следващ раздел"
    701701
    702 #: ../src/yelp-window.c:417
     702#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
    703703msgid "_Contents"
    704704msgstr "_Съдържание"
    705705
    706 #: ../src/yelp-window.c:423
     706#: ../src/yelp-window.c:422
    707707msgid "_Add Bookmark"
    708708msgstr "_Добавяне на отметка"
    709709
    710 #: ../src/yelp-window.c:428
     710#: ../src/yelp-window.c:427
    711711msgid "_Edit Bookmarks..."
    712712msgstr "_Редактиране на отметки..."
    713713
    714 #: ../src/yelp-window.c:434
     714#: ../src/yelp-window.c:433
    715715msgid "_Open Link"
    716716msgstr "_Отваряне на връзка"
    717717
    718 #: ../src/yelp-window.c:439
     718#: ../src/yelp-window.c:438
    719719msgid "Open Link in _New Window"
    720720msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
    721721
    722 #: ../src/yelp-window.c:444
     722#: ../src/yelp-window.c:443
    723723msgid "_Copy Link Address"
    724724msgstr "_Копиране адреса на връзката"
    725725
    726726#: ../src/yelp-window.c:450
     727msgid "Help On this application"
     728msgstr "Помощ за тази програма"
     729
     730#: ../src/yelp-window.c:453
    727731msgid "_About"
    728732msgstr "_Относно"
    729733
    730 #: ../src/yelp-window.c:455
     734#: ../src/yelp-window.c:458
    731735msgid "Copy _Email Address"
    732736msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
    733737
    734 #: ../src/yelp-window.c:504
     738#: ../src/yelp-window.c:507
    735739msgid "Help Browser"
    736740msgstr "Навигатор на помощта"
    737741
    738 #: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
     742#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
    739743msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
    740744msgstr ""
     
    742746"е невалиден."
    743747
    744 #: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
     748#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
    745749#, c-format
    746750msgid ""
     
    751755"съществуващ файл."
    752756
    753 #: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
     757#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
    754758msgid "Man pages are not supported in this version."
    755759msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
    756760
    757 #: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
     761#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
    758762msgid "GNU info pages are not supported in this version"
    759763msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
    760764
    761 #: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
     765#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
    762766msgid "Search is not supported in this version."
    763767msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
    764768
    765 #: ../src/yelp-window.c:899
     769#: ../src/yelp-window.c:902
    766770msgid ""
    767771"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
     
    771775"документа да го конвертира в XML формат."
    772776
    773 #: ../src/yelp-window.c:1025
     777#: ../src/yelp-window.c:1028
    774778msgid "_Search:"
    775779msgstr "Тър_сене:"
    776780
    777 #: ../src/yelp-window.c:1026
     781#: ../src/yelp-window.c:1029
    778782msgid "Search for other documentation"
    779783msgstr "Търсене за друга документация"
    780784
    781 #: ../src/yelp-window.c:1175
     785#: ../src/yelp-window.c:1178
    782786msgid "Fin_d:"
    783787msgstr "Търсене:"
    784788
    785 #: ../src/yelp-window.c:1195
     789#: ../src/yelp-window.c:1198
    786790msgid "Find _Next"
    787791msgstr "_Следващо търсене"
    788792
    789 #: ../src/yelp-window.c:1207
     793#: ../src/yelp-window.c:1210
    790794msgid "Find _Previous"
    791795msgstr "_Предишно търсене"
    792796
    793 #: ../src/yelp-window.c:1321
     797#: ../src/yelp-window.c:1324
    794798#, c-format
    795799msgid ""
     
    800804"форматът не се поддържа."
    801805
    802 #: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
    803 #: ../src/yelp-window.c:1840
     806#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
     807#: ../src/yelp-window.c:1843
    804808#, c-format
    805809msgid ""
     
    812816"проблем на нейните създатели."
    813817
    814 #: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230
     818#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
    815819#, c-format
    816820msgid ""
     
    821825"да нямате права да го четете."
    822826
    823 #: ../src/yelp-window.c:1516
     827#: ../src/yelp-window.c:1519
    824828msgid "Loading..."
    825829msgstr "Зареждане..."
    826830
     831#: ../src/yelp-window.c:2665
     832#, c-format
     833msgid ""
     834"Could not display help for Yelp.\n"
     835"%s"
     836msgstr ""
     837"Помощта за Yelp не може да бъде показана:\n"
     838"%s"
     839
    827840#. Note to translators: put here your name (and address) so it
    828841#. * will show up in the "about" box
    829 #: ../src/yelp-window.c:2658
     842#: ../src/yelp-window.c:2696
    830843msgid "translator-credits"
    831844msgstr ""
     
    837850"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    838851
    839 #: ../src/yelp-window.c:2663
     852#: ../src/yelp-window.c:2701
    840853msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
    841854msgstr ""
    842855"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
    843856
    844 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
     857#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
    845858#, c-format
    846859msgid ""
     
    851864"форматиран правилно."
    852865
    853 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
     866#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
    854867#, c-format
    855868msgid ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.