Changeset 629


Ignore:
Timestamp:
Apr 10, 2006, 1:35:54 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Завърших developer-libs. Вече отразяват текущото състояние на CVS-а.

Files:
9 edited
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/gconf.HEAD.bg.po

    r437 r629  
    1010"Project-Id-Version: gconf CVS HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:39+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:08-0300\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2006-01-03 19:39+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../backends/evoldap-backend.c:158
     21#: backends/evoldap-backend.c:158
    2222#, c-format
    2323msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
    2424msgstr "Неуспех при получаването на пътя до файла с настройки от „%s“"
    2525
    26 #: ../backends/evoldap-backend.c:169
     26#: backends/evoldap-backend.c:169
    2727#, c-format
    2828msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
    2929msgstr "Създаден е източник на Evolution с LDAP от файла с настройки „%s“"
    3030
    31 #: ../backends/evoldap-backend.c:444
     31#: backends/evoldap-backend.c:444
    3232#, c-format
    3333msgid "Unable to parse XML file '%s'"
    3434msgstr "Неуспех при анализиране на файла с XML - „%s“"
    3535
    36 #: ../backends/evoldap-backend.c:453
     36#: backends/evoldap-backend.c:453
    3737#, c-format
    3838msgid "Config file '%s' is empty"
    3939msgstr "Документът „%s“ е празен"
    4040
    41 #: ../backends/evoldap-backend.c:464
     41#: backends/evoldap-backend.c:464
    4242#, c-format
    4343msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
    4444msgstr "Кореновият възел на „%s“ трябва да е <evoldap>, а не <%s>"
    4545
    46 #: ../backends/evoldap-backend.c:502
     46#: backends/evoldap-backend.c:502
    4747#, c-format
    4848msgid "No <template> specified in '%s'"
    4949msgstr "В „%s“ не е указан шаблон <template>"
    5050
    51 #: ../backends/evoldap-backend.c:509
     51#: backends/evoldap-backend.c:509
    5252#, c-format
    5353msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
    5454msgstr "Не е указан атрибут „filter“ за шаблон <template> в „%s“"
    5555
    56 #: ../backends/evoldap-backend.c:570
     56#: backends/evoldap-backend.c:570
    5757#, c-format
    5858msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
    5959msgstr "В „%s“ не е указан сървър за LDAP или базов DN"
    6060
    61 #: ../backends/evoldap-backend.c:576
     61#: backends/evoldap-backend.c:576
    6262#, c-format
    6363msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
    6464msgstr "Свързване към сървър за LDAP: хост „%s“, порт „%d“, базов DN „%s“"
    6565
    66 #: ../backends/evoldap-backend.c:582
     66#: backends/evoldap-backend.c:582
    6767#, c-format
    6868msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
    6969msgstr "Неуспех при свързване със сървър за LDAP: %s"
    7070
    71 #: ../backends/evoldap-backend.c:669
     71#: backends/evoldap-backend.c:669
    7272#, c-format
    7373msgid "Searching for entries using filter: %s"
    7474msgstr "Търсене за записи чрез ползването на филтър: %s"
    7575
    76 #: ../backends/evoldap-backend.c:682
     76#: backends/evoldap-backend.c:682
    7777#, c-format
    7878msgid "Error querying LDAP server: %s"
    7979msgstr "Грешка при запитване към сървър за LDAP: %s"
    8080
    81 #: ../backends/evoldap-backend.c:692
     81#: backends/evoldap-backend.c:692
    8282#, c-format
    8383msgid "Got %d entries using filter: %s"
    8484msgstr "Получени са %d записа чрез ползването на филтъра: %s"
    8585
    86 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
     86#: backends/gconf-merge-tree.c:59
    8787#, c-format
    8888msgid "Cannot find directory %s\n"
    8989msgstr "Не може да се намери папката %s\n"
    9090
    91 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
     91#: backends/gconf-merge-tree.c:75
    9292#, c-format
    9393msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
    9494msgstr "Грешка при запазване на дървото на GConf в „%s“: %s\n"
    9595
    96 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
     96#: backends/gconf-merge-tree.c:101
    9797#, c-format
    9898msgid "Usage: %s <dir>\n"
    9999msgstr "Употреба: %s <папка>\n"
    100100
    101 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
     101#: backends/gconf-merge-tree.c:107
    102102#, c-format
    103103msgid ""
     
    118118"    папка/%%gconf-tree.xml\n"
    119119
    120 #: ../backends/markup-backend.c:164
     120#: backends/markup-backend.c:164
    121121msgid "Unloading text markup backend module."
    122122msgstr "Изключва се модула за работа с XML."
    123123
    124 #: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
     124#: backends/markup-backend.c:227 backends/xml-backend.c:288
    125125#, c-format
    126126msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
    127127msgstr "Не може да се намери основната папка за XML в адреса „%s“"
    128128
    129 #: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
     129#: backends/markup-backend.c:284 backends/xml-backend.c:343
    130130#, c-format
    131131msgid "Could not make directory `%s': %s"
    132132msgstr "Не може да се създаде папката „%s“: %s"
    133133
    134 #: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
     134#: backends/markup-backend.c:391 backends/xml-backend.c:442
    135135#, c-format
    136136msgid ""
     
    138138msgstr "Не може да се чете или пише в главната папка за XML в адреса „%s“"
    139139
    140 #: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
     140#: backends/markup-backend.c:402 backends/xml-backend.c:452
    141141#, c-format
    142142msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
     
    144144"Правата за достъп до папка/файл с източник на XML в корена %s са: %o/%o"
    145145
    146 #: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
     146#: backends/markup-backend.c:741 backends/xml-backend.c:683
     147#, c-format
    147148msgid ""
    148149"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
     
    152153"всички стойности в папката"
    153154
    154 #: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
     155#: backends/markup-backend.c:827 backends/xml-backend.c:769
    155156#, c-format
    156157msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
     
    159160"заключванията: %s\n"
    160161
    161 #: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
     162#: backends/markup-backend.c:840 backends/xml-backend.c:782
    162163#, c-format
    163164msgid "Could not remove file %s: %s\n"
    164165msgstr "Не може да се премахне файл %s: %s\n"
    165166
    166 #: ../backends/markup-backend.c:861
     167#: backends/markup-backend.c:861
    167168msgid "Initializing Markup backend module"
    168169msgstr "Инициализира се модула за работа с XML"
    169170
    170 #: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
     171#: backends/markup-backend.c:938 backends/xml-backend.c:880
    171172#, c-format
    172173msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
    173174msgstr "Грешка при отключване на папката с XML „%s“: %s"
    174175
    175 #: ../backends/markup-tree.c:397
     176#: backends/markup-tree.c:397
     177#, c-format
    176178msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
    177179msgstr "Неуспех при запазването на част от настройките върху диска\n"
    178180
    179 #: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
     181#: backends/markup-tree.c:920 backends/xml-dir.c:1273
    180182#, c-format
    181183msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
    182184msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
    183185
    184 #: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
     186#: backends/markup-tree.c:960 backends/markup-tree.c:967
    185187#, c-format
    186188msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
    187189msgstr "Не може да се премахне файл „%s“: %s\n"
    188190
    189 #: ../backends/markup-tree.c:1168
     191#: backends/markup-tree.c:1168
    190192#, c-format
    191193msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
    192194msgstr "Неуспех при писане в „%s“: %s\n"
    193195
    194 #: ../backends/markup-tree.c:1376
     196#: backends/markup-tree.c:1376
    195197#, c-format
    196198msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
    197199msgstr "Неуспех при зареждане на файла „%s“: %s"
    198200
    199 #: ../backends/markup-tree.c:1968
     201#: backends/markup-tree.c:1968
    200202#, c-format
    201203msgid "Line %d character %d: %s"
    202204msgstr "Ред %d, символ %d: %s"
    203205
    204 #: ../backends/markup-tree.c:2187
     206#: backends/markup-tree.c:2187
    205207#, c-format
    206208msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
    207209msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен два пъти в елемента <%s>"
    208210
    209 #: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
     211#: backends/markup-tree.c:2204 backends/markup-tree.c:2228
    210212#, c-format
    211213msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
    212214msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
    213215
    214 #: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:110
     216#: backends/markup-tree.c:2253 gconf/gconf-value.c:109
    215217#, c-format
    216218msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
    217219msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се цяло число)"
    218220
    219 #: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:120
     221#: backends/markup-tree.c:2260 gconf/gconf-value.c:119
    220222#, c-format
    221223msgid "Integer `%s' is too large or small"
    222224msgstr "Цялото число „%s“ е твърде голямо или малко"
    223225
    224 #: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:185
     226#: backends/markup-tree.c:2292 gconf/gconf-value.c:184
    225227#, c-format
    226228msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
    227229msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се истина или лъжа)"
    228230
    229 #: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:141
     231#: backends/markup-tree.c:2316 gconf/gconf-value.c:140
    230232#, c-format
    231233msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
    232234msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)"
    233235
    234 #: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
    235 #: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
    236 #: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
    237 #: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
    238 #: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
    239 #: ../backends/markup-tree.c:2995
     236#: backends/markup-tree.c:2386 backends/markup-tree.c:2415
     237#: backends/markup-tree.c:2455 backends/markup-tree.c:2479
     238#: backends/markup-tree.c:2487 backends/markup-tree.c:2542
     239#: backends/markup-tree.c:2607 backends/markup-tree.c:2719
     240#: backends/markup-tree.c:2787 backends/markup-tree.c:2845
     241#: backends/markup-tree.c:2995
    240242#, c-format
    241243msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
    242244msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва"
    243245
    244 #: ../backends/markup-tree.c:2395
     246#: backends/markup-tree.c:2395
    245247#, c-format
    246248msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
    247249msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>"
    248250
    249 #: ../backends/markup-tree.c:2429
     251#: backends/markup-tree.c:2429
    250252#, c-format
    251253msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
    252254msgstr "Невалиден вид ltype „%s“ в <%s>"
    253255
    254 #: ../backends/markup-tree.c:2509
     256#: backends/markup-tree.c:2509
    255257#, c-format
    256258msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
    257259msgstr "Невалиден вид на първия елемент „%s“ в <%s>"
    258260
    259 #: ../backends/markup-tree.c:2523
     261#: backends/markup-tree.c:2523
    260262#, c-format
    261263msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
    262264msgstr "Невалиден вид cdr_type „%s“ в <%s>"
    263265
    264 #: ../backends/markup-tree.c:2559
     266#: backends/markup-tree.c:2559
    265267#, c-format
    266268msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
    267269msgstr "Невалиден вид на списък „%s“ в <%s>"
    268270
    269 #: ../backends/markup-tree.c:2926
     271#: backends/markup-tree.c:2926
    270272msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
    271273msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>"
    272274
    273 #: ../backends/markup-tree.c:2941
     275#: backends/markup-tree.c:2941
    274276msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
    275277msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>"
    276278
    277 #: ../backends/markup-tree.c:2948
     279#: backends/markup-tree.c:2948
    278280#, c-format
    279281msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
    280282msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
    281283
    282 #: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
    283 #: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
     284#: backends/markup-tree.c:2973 backends/markup-tree.c:3078
     285#: backends/markup-tree.c:3132 backends/markup-tree.c:3183
    284286#, c-format
    285287msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
    286288msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s"
    287289
    288 #: ../backends/markup-tree.c:3056
     290#: backends/markup-tree.c:3056
    289291msgid "Two <car> elements given for same pair"
    290292msgstr "Зададени са два елемента <car> за една и съща двойка"
    291293
    292 #: ../backends/markup-tree.c:3070
     294#: backends/markup-tree.c:3070
    293295msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
    294296msgstr "Зададени са два елемента <cdr> за една и съща двойка"
    295297
    296 #: ../backends/markup-tree.c:3124
     298#: backends/markup-tree.c:3124
    297299#, c-format
    298300msgid "<li> has wrong type %s"
    299301msgstr "<li> има грешен вид %s"
    300302
    301 #: ../backends/markup-tree.c:3155
     303#: backends/markup-tree.c:3155
    302304#, c-format
    303305msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
    304306msgstr "Зададен е <%s>, но родителския <entry> няма стойност"
    305307
    306 #: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
    307 #: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
     308#: backends/markup-tree.c:3196 backends/markup-tree.c:3219
     309#: backends/markup-tree.c:3241 backends/markup-tree.c:3258
    308310#, c-format
    309311msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
    310312msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент"
    311313
    312 #: ../backends/markup-tree.c:3290
     314#: backends/markup-tree.c:3290
    313315#, c-format
    314316msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
     
    316318"Най-външният елемент във файла на менюто трябва да е <gconf>, а не <%s>"
    317319
    318 #: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
    319 #: ../backends/markup-tree.c:3337
     320#: backends/markup-tree.c:3310 backends/markup-tree.c:3332
     321#: backends/markup-tree.c:3337
    320322#, c-format
    321323msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
    322324msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>"
    323325
    324 #: ../backends/markup-tree.c:3481
     326#: backends/markup-tree.c:3481
    325327#, c-format
    326328msgid "No text is allowed inside element <%s>"
    327329msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен"
    328330
    329 #: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377
    330 #: ../backends/markup-tree.c:4395
     331#: backends/markup-tree.c:3598 backends/markup-tree.c:4377
     332#: backends/markup-tree.c:4395
    331333#, c-format
    332334msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
    333335msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n"
    334336
    335 #: ../backends/markup-tree.c:3628
     337#: backends/markup-tree.c:3628
    336338#, c-format
    337339msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
    338340msgstr "Грешка при прочитане на „%s“: %s\n"
    339341
    340 #: ../backends/markup-tree.c:4482
     342#: backends/markup-tree.c:4482
    341343#, c-format
    342344msgid "Error writing file \"%s\": %s"
    343345msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s"
    344346
    345 #: ../backends/markup-tree.c:4494
     347#: backends/markup-tree.c:4494
    346348#, c-format
    347349msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
     
    350352"s“: %s"
    351353
    352 #: ../backends/xml-backend.c:239
     354#: backends/xml-backend.c:239
    353355msgid "Unloading XML backend module."
    354356msgstr "Освобождава се модула за XML."
    355357
    356 #: ../backends/xml-backend.c:618
     358#: backends/xml-backend.c:618
    357359#, c-format
    358360msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
    359361msgstr "Грешка при синхронизация на папката за кеша на модула за XML: %s"
    360362
    361 #: ../backends/xml-backend.c:809
     363#: backends/xml-backend.c:809
    362364msgid "Initializing XML backend module"
    363365msgstr "Инициализира се модула за XML"
    364366
    365 #: ../backends/xml-cache.c:286
     367#: backends/xml-cache.c:286
    366368msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
    367369msgstr "Неуспешно синхронизиране на съдържането на диска с кеша за XML"
    368370
    369 #: ../backends/xml-cache.c:316
     371#: backends/xml-cache.c:316
    370372#, c-format
    371373msgid ""
     
    376378"успешно към диска"
    377379
    378 #: ../backends/xml-dir.c:170
     380#: backends/xml-dir.c:170
    379381#, c-format
    380382msgid "Could not stat `%s': %s"
    381383msgstr "Не може да се изпълни stat върху „%s“: %s"
    382384
    383 #: ../backends/xml-dir.c:180
     385#: backends/xml-dir.c:180
    384386#, c-format
    385387msgid "XML filename `%s' is a directory"
    386388msgstr "Името за файл с XML „%s“ е име на папка"
    387389
    388 #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
     390#: backends/xml-dir.c:417 backends/xml-dir.c:426
    389391#, c-format
    390392msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
    391393msgstr "Неуспех при изтриването на „%s“: %s"
    392394
    393 #: ../backends/xml-dir.c:472
     395#: backends/xml-dir.c:472
    394396#, c-format
    395397msgid "Failed to write file `%s': %s"
    396398msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s"
    397399
    398 #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:521
     400#: backends/xml-dir.c:486 backends/xml-dir.c:521
    399401#, c-format
    400402msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
    401403msgstr "Неуспех при задаване на режим на „%s“: %s"
    402404
    403 #: ../backends/xml-dir.c:497
     405#: backends/xml-dir.c:497
    404406#, c-format
    405407msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
    406408msgstr "Неуспех при запазването на данни с XML в „%s“: %s"
    407409
    408 #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1297
     410#: backends/xml-dir.c:507 backends/xml-dir.c:1297
    409411#, c-format
    410412msgid "Failed to close file `%s': %s"
    411413msgstr "Неуспех при затваряне на файл „%s“: %s"
    412414
    413 #: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
     415#: backends/xml-dir.c:536 backends/xml-dir.c:546
    414416#, c-format
    415417msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
    416418msgstr "Неуспех при преименуване на „%s“ към „%s“: %s"
    417419
    418 #: ../backends/xml-dir.c:552
     420#: backends/xml-dir.c:552
    419421#, c-format
    420422msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
    421423msgstr "Неуспех при възстановяване на „%s“ от „%s“: %s"
    422424
    423 #: ../backends/xml-dir.c:564
     425#: backends/xml-dir.c:564
    424426#, c-format
    425427msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
     
    427429
    428430#. These are all fatal errors
    429 #: ../backends/xml-dir.c:996
     431#: backends/xml-dir.c:996
    430432#, c-format
    431433msgid "Failed to stat `%s': %s"
    432434msgstr "Неуспех при изпълнението на stat върху „%s“: %s"
    433435
    434 #: ../backends/xml-dir.c:1170
     436#: backends/xml-dir.c:1170
    435437#, c-format
    436438msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
    437439msgstr "Дублиран запис „%s“ в „%s“, игнорира се"
    438440
    439 #: ../backends/xml-dir.c:1192
     441#: backends/xml-dir.c:1192
    440442#, c-format
    441443msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
    442444msgstr "Запис без име във файла с XML „%s“, игнорира се"
    443445
    444 #: ../backends/xml-dir.c:1200
     446#: backends/xml-dir.c:1200
    445447#, c-format
    446448msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
     
    448450"Най-горният възел във файла с XML „%s“ е <%s> вместо <entry>, игнорира се"
    449451
    450 #: ../backends/xml-dir.c:1289
     452#: backends/xml-dir.c:1289
    451453#, c-format
    452454msgid "Failed to create file `%s': %s"
    453455msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    454456
    455 #: ../backends/xml-dir.c:1388
     457#: backends/xml-dir.c:1388
    456458#, c-format
    457459msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
     
    459461
    460462#. There was an error
    461 #: ../backends/xml-entry.c:154
     463#: backends/xml-entry.c:154
    462464#, c-format
    463465msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
    464466msgstr "Игнориране на възел в XML с име „%s“: %s"
    465467
    466 #: ../backends/xml-entry.c:332
     468#: backends/xml-entry.c:332
    467469#, c-format
    468470msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
    469471msgstr "Игнориране на схема с име „%s“, неправилен: %s"
    470472
    471 #: ../backends/xml-entry.c:380
     473#: backends/xml-entry.c:380
    472474#, c-format
    473475msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
    474476msgstr "Игнориране на възел в XML „%s“: %s"
    475477
    476 #: ../backends/xml-entry.c:732
     478#: backends/xml-entry.c:732
    477479#, c-format
    478480msgid "Failed reading default value for schema: %s"
    479481msgstr "Неуспех при прочитането на подразбираща се стойност за схема: %s"
    480482
    481 #: ../backends/xml-entry.c:952
     483#: backends/xml-entry.c:952
    482484#, c-format
    483485msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
    484486msgstr "Възелът <%s> няма атрибут „type“"
    485487
    486 #: ../backends/xml-entry.c:966
     488#: backends/xml-entry.c:966
    487489#, c-format
    488490msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
    489491msgstr "Възелът има неизвестен атрибут „type“- „%s“, игнорира се"
    490492
    491 #: ../backends/xml-entry.c:981
     493#: backends/xml-entry.c:981
    492494msgid "No \"value\" attribute for node"
    493495msgstr "Атрибутът „value“ за възел липсва"
    494496
    495 #: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
     497#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
    496498#, c-format
    497499msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
    498500msgstr "Не може да се анализира възела <%s> във възел-списък в XML"
    499501
    500 #: ../backends/xml-entry.c:1063
     502#: backends/xml-entry.c:1063
    501503msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
    502504msgstr "Неправилен вид (списък, двойка или неизвестно) във възел-списък"
    503505
    504 #: ../backends/xml-entry.c:1086
     506#: backends/xml-entry.c:1086
    505507#, c-format
    506508msgid "Bad XML node: %s"
    507509msgstr "Лош възел в XML: %s"
    508510
    509 #: ../backends/xml-entry.c:1094
     511#: backends/xml-entry.c:1094
    510512#, c-format
    511513msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
    512514msgstr "Списъкът съдържа възел от неправилен вид (%s, трябва да е %s)"
    513515
    514 #: ../backends/xml-entry.c:1146
     516#: backends/xml-entry.c:1146
    515517#, c-format
    516518msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
    517519msgstr "Игнорира се неправилен остатък car за двойка в XML: %s"
    518520
    519 #: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
     521#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
    520522msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
    521523msgstr ""
    522524"анализира се файл с XML: списъци и двойки не могат да са разположени в двойка"
    523525
    524 #: ../backends/xml-entry.c:1168
     526#: backends/xml-entry.c:1168
    525527#, c-format
    526528msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
    527529msgstr "Игнорира се неправилен остатък cdr за двойка в XML: %s"
    528530
    529 #: ../backends/xml-entry.c:1187
     531#: backends/xml-entry.c:1187
    530532#, c-format
    531533msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
    532534msgstr "Не може да се анализира възела <%s> във възел-двойка в XML"
    533535
    534 #: ../backends/xml-entry.c:1205
     536#: backends/xml-entry.c:1205
    535537msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
    536538msgstr "Не са открити остатъците car и cdr за възел-двойка в XML"
    537539
    538 #: ../backends/xml-entry.c:1211
     540#: backends/xml-entry.c:1211
    539541msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
    540542msgstr "Остатъкът cdr на двойка стойности във файл с XML липсва"
    541543
    542 #: ../backends/xml-entry.c:1218
     544#: backends/xml-entry.c:1218
    543545msgid "Missing car from pair of values in XML file"
    544546msgstr "Остатъкът car на двойка стойности във файл с XML липсва"
    545547
    546 #: ../backends/xml-entry.c:1223
     548#: backends/xml-entry.c:1223
    547549msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
    548550msgstr "И двата остатъка - car и cdr за двойка във файл с XML липсват"
    549551
    550 #: ../gconf/gconf-backend.c:62
     552#: gconf/gconf-backend.c:62
    551553#, c-format
    552554msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
     
    554556
    555557#. -- end debug only
    556 #: ../gconf/gconf-backend.c:216
     558#: gconf/gconf-backend.c:216
    557559#, c-format
    558560msgid "No such file `%s'\n"
    559561msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
    560562
    561 #: ../gconf/gconf-backend.c:261
     563#: gconf/gconf-backend.c:261
    562564#, c-format
    563565msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
    564566msgstr "Подсистемата „%s“ не успя да върне vtable\n"
    565567
    566 #: ../gconf/gconf-backend.c:276
     568#: gconf/gconf-backend.c:276
    567569#, c-format
    568570msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
    569571msgstr "Подсистемата „%s“ се нуждае от необходимия член на vtable „%s“\n"
    570572
    571 #: ../gconf/gconf-backend.c:302
     573#: gconf/gconf-backend.c:302
    572574#, c-format
    573575msgid "Bad address `%s': %s"
    574576msgstr "Лош адрес „%s“: %s"
    575577
    576 #: ../gconf/gconf-backend.c:312
     578#: gconf/gconf-backend.c:312
    577579#, c-format
    578580msgid "Bad address `%s'"
    579581msgstr "Лош адрес „%s“"
    580582
    581 #: ../gconf/gconf-backend.c:337
     583#: gconf/gconf-backend.c:337
    582584msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
    583585msgstr "GConf не може да работи без поддръжка на динамични модули (gmodule)"
    584586
    585 #: ../gconf/gconf-backend.c:346
     587#: gconf/gconf-backend.c:346
    586588#, c-format
    587589msgid "Error opening module `%s': %s\n"
    588590msgstr "Грешка при отваряне на модула „%s“: %s\n"
    589591
    590 #: ../gconf/gconf-backend.c:357
     592#: gconf/gconf-backend.c:357
    591593#, c-format
    592594msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
    593595msgstr "Грешка при инициализиране на модула „%s“: %s\n"
    594596
    595 #: ../gconf/gconf-backend.c:388
     597#: gconf/gconf-backend.c:388
    596598#, c-format
    597599msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
    598600msgstr "Модулът за обработка на „%s“ не може да се открие"
    599601
    600 #: ../gconf/gconf-backend.c:425
     602#: gconf/gconf-backend.c:425
    601603msgid "Failed to shut down backend"
    602604msgstr "Неуспех при спиране на модула за обработка"
    603605
    604 #: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
     606#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362
    605607#, c-format
    606608msgid "GConf Error: %s\n"
    607609msgstr "Грешка на GConf: %s\n"
    608610
    609 #: ../gconf/gconf-client.c:896
     611#: gconf/gconf-client.c:912
    610612#, c-format
    611613msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
    612614msgstr "Предупреждение на GConf: неуспех при изброяването на двойки в „%s“: %s"
    613615
    614 #: ../gconf/gconf-client.c:1181
     616#: gconf/gconf-client.c:1197
    615617#, c-format
    616618msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
    617619msgstr "Очаква се „%s“, а се получи „%s“ за ключа %s"
    618620
    619 #: ../gconf/gconf-database.c:211
     621#: gconf/gconf-database.c:211
    620622msgid "Received invalid value in set request"
    621623msgstr "Получи се недопустимо значение в запитването за настройване"
    622624
    623 #: ../gconf/gconf-database.c:219
     625#: gconf/gconf-database.c:219
    624626#, c-format
    625627msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
     
    628630"на ключа „%s“"
    629631
    630 #: ../gconf/gconf-database.c:502
     632#: gconf/gconf-database.c:502
    631633msgid "Received request to drop all cached data"
    632634msgstr "Получена е заявка за изчистване на всички кеширани данни"
    633635
    634 #: ../gconf/gconf-database.c:519
     636#: gconf/gconf-database.c:519
    635637msgid "Received request to sync synchronously"
    636638msgstr "Получена е заявка за синхронно изпълняване на sync"
    637639
    638 #: ../gconf/gconf-database.c:807
     640#: gconf/gconf-database.c:807
    639641msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
    640642msgstr ""
     
    642644"ConfigDatabase"
    643645
    644 #: ../gconf/gconf-database.c:973
     646#: gconf/gconf-database.c:973
    645647#, c-format
    646648msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
    647649msgstr "Неуспех при синхронизиране на един или повече източници: %s"
    648650
    649 #: ../gconf/gconf-database.c:1046
     651#: gconf/gconf-database.c:1046
    650652#, c-format
    651653msgid ""
     
    656658"от модула „%s“: %s"
    657659
    658 #: ../gconf/gconf-database.c:1119
     660#: gconf/gconf-database.c:1119
    659661#, c-format
    660662msgid ""
     
    668670"настройките."
    669671
    670 #: ../gconf/gconf-database.c:1153
     672#: gconf/gconf-database.c:1153
    671673#, c-format
    672674msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
    673675msgstr "Не съществува програма-слушател с ID %lu"
    674676
    675 #: ../gconf/gconf-database.c:1167
     677#: gconf/gconf-database.c:1167
    676678#, c-format
    677679msgid ""
     
    682684"(най-често безобидна грешка, която може да възобнови уведомяването): %s"
    683685
    684 #: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
     686#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1697
    685687#, c-format
    686688msgid "Error getting value for `%s': %s"
    687689msgstr "Грешка при получаване на стойност за „%s“: %s"
    688690
    689 #: ../gconf/gconf-database.c:1349
     691#: gconf/gconf-database.c:1349
    690692#, c-format
    691693msgid "Error setting value for `%s': %s"
    692694msgstr "Грешка при задаване на стойност за „%s“: %s"
    693695
    694 #: ../gconf/gconf-database.c:1397
     696#: gconf/gconf-database.c:1397
    695697#, c-format
    696698msgid "Error unsetting `%s': %s"
    697699msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s"
    698700
    699 #: ../gconf/gconf-database.c:1426
     701#: gconf/gconf-database.c:1426
    700702#, c-format
    701703msgid "Error getting default value for `%s': %s"
    702704msgstr "Грешка при получаване на подразбираща се стойност на „%s“: %s"
    703705
    704 #: ../gconf/gconf-database.c:1484
     706#: gconf/gconf-database.c:1484
    705707#, c-format
    706708msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
    707709msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s"
    708710
    709 #: ../gconf/gconf-database.c:1515
     711#: gconf/gconf-database.c:1515
    710712#, c-format
    711713msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
    712714msgstr "Грешка при получаване на нова стойност на „%s“: %s"
    713715
    714 #: ../gconf/gconf-database.c:1570
     716#: gconf/gconf-database.c:1570
    715717#, c-format
    716718msgid "Error checking existence of `%s': %s"
    717719msgstr "Грешка при проверка дали „%s“ съществува: %s"
    718720
    719 #: ../gconf/gconf-database.c:1594
     721#: gconf/gconf-database.c:1594
    720722#, c-format
    721723msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
    722724msgstr "Грешка при изтриване на папка „%s“: %s"
    723725
    724 #: ../gconf/gconf-database.c:1621
     726#: gconf/gconf-database.c:1621
    725727#, c-format
    726728msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
    727729msgstr "Неуспех при получаване на всички записи в „%s“: %s"
    728730
    729 #: ../gconf/gconf-database.c:1647
     731#: gconf/gconf-database.c:1647
    730732#, c-format
    731733msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
    732734msgstr "Грешка при показването на папки в „%s“: %s"
    733735
    734 #: ../gconf/gconf-database.c:1668
     736#: gconf/gconf-database.c:1668
    735737#, c-format
    736738msgid "Error setting schema for `%s': %s"
    737739msgstr "Грешка при установяване на схема за „%s“: %s"
    738740
    739 #: ../gconf/gconf-error.c:25
     741#: gconf/gconf-error.c:25
    740742msgid "Success"
    741743msgstr "Успех"
    742744
    743 #: ../gconf/gconf-error.c:26
     745#: gconf/gconf-error.c:26
    744746msgid "Failed"
    745747msgstr "Неуспех"
    746748
    747 #: ../gconf/gconf-error.c:27
     749#: gconf/gconf-error.c:27
    748750msgid "Configuration server couldn't be contacted"
    749751msgstr "Сървърът за настройки е недостъпен"
    750752
    751 #: ../gconf/gconf-error.c:28
     753#: gconf/gconf-error.c:28
    752754msgid "Permission denied"
    753755msgstr "Достъпът е отказан!"
    754756
    755 #: ../gconf/gconf-error.c:29
     757#: gconf/gconf-error.c:29
    756758msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
    757759msgstr "Неуспех при разрешаването на адреса на източника на настройки"
    758760
    759 #: ../gconf/gconf-error.c:30
     761#: gconf/gconf-error.c:30
    760762msgid "Bad key or directory name"
    761763msgstr "Лош ключ или име на папка"
    762764
    763 #: ../gconf/gconf-error.c:31
     765#: gconf/gconf-error.c:31
    764766msgid "Parse error"
    765767msgstr "Грешка при анализ"
    766768
    767 #: ../gconf/gconf-error.c:32
     769#: gconf/gconf-error.c:32
    768770msgid "Corrupt data in configuration source database"
    769771msgstr "Повредени данни в източника на базата данни с настройки"
    770772
    771 #: ../gconf/gconf-error.c:33
     773#: gconf/gconf-error.c:33
    772774msgid "Type mismatch"
    773775msgstr "Несъответствие на вида"
    774776
    775 #: ../gconf/gconf-error.c:34
     777#: gconf/gconf-error.c:34
    776778msgid "Key operation on directory"
    777779msgstr "Операция за ключове върху папка"
    778780
    779 #: ../gconf/gconf-error.c:35
     781#: gconf/gconf-error.c:35
    780782msgid "Directory operation on key"
    781783msgstr "Операция за папки върху ключ"
    782784
    783 #: ../gconf/gconf-error.c:36
     785#: gconf/gconf-error.c:36
    784786msgid "Can't overwrite existing read-only value"
    785787msgstr "Не може да се записва върху съществуваща стойност само за четене"
    786788
    787 #: ../gconf/gconf-error.c:37
     789#: gconf/gconf-error.c:37
    788790msgid "Object Activation Framework error"
    789791msgstr "Грешка в инфраструктурата за задействане на обекти (OAF)"
    790792
    791 #: ../gconf/gconf-error.c:38
     793#: gconf/gconf-error.c:38
    792794msgid "Operation not allowed without configuration server"
    793795msgstr "Операцията не е позволена без сървър за настройки"
    794796
    795 #: ../gconf/gconf-error.c:39
     797#: gconf/gconf-error.c:39
    796798msgid "Failed to get a lock"
    797799msgstr "Неуспех при заключване"
    798800
    799 #: ../gconf/gconf-error.c:40
     801#: gconf/gconf-error.c:40
    800802msgid "No database available to save your configuration"
    801803msgstr "Няма налична база данни за запазване на настройките"
    802804
    803 #: ../gconf/gconf-internals.c:91
     805#: gconf/gconf-internals.c:91
    804806#, c-format
    805807msgid "No '/' in key \"%s\""
    806808msgstr "Липсва „/“ в ключа „%s“"
    807809
    808 #: ../gconf/gconf-internals.c:203
     810#: gconf/gconf-internals.c:203
    809811#, c-format
    810812msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
    811813msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в „%s“"
    812814
    813 #: ../gconf/gconf-internals.c:262
     815#: gconf/gconf-internals.c:262
    814816msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
    815817msgstr "Неуспех при интерпретирането на стойността на CORBA за елемент-списък"
    816818
    817 #: ../gconf/gconf-internals.c:264
     819#: gconf/gconf-internals.c:264
    818820#, c-format
    819821msgid "Incorrect type for list element in %s"
    820822msgstr "Некоректен вид за елемент-списък в %s"
    821823
    822 #: ../gconf/gconf-internals.c:277
     824#: gconf/gconf-internals.c:277
    823825msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
    824826msgstr "Получен е списък от gconfd с лош вид на списък"
    825827
    826 #: ../gconf/gconf-internals.c:458
     828#: gconf/gconf-internals.c:458
    827829msgid "Failed to convert object to IOR"
    828830msgstr "Неуспех при преобразуването на обект в IOR"
    829831
    830 #: ../gconf/gconf-internals.c:595
     832#: gconf/gconf-internals.c:595
    831833msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
    832834msgstr "Неправилен UTF-8 в локала на схема"
    833835
    834 #: ../gconf/gconf-internals.c:603
     836#: gconf/gconf-internals.c:603
    835837msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
    836838msgstr "Неправилен UTF-8 в късото описание на схема"
    837839
    838 #: ../gconf/gconf-internals.c:611
     840#: gconf/gconf-internals.c:611
    839841msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
    840842msgstr "Неправилен UTF-8 в подробното описание на схема"
    841843
    842 #: ../gconf/gconf-internals.c:619
     844#: gconf/gconf-internals.c:619
    843845msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
    844846msgstr "Неправилен UTF-8 в собственика на схема"
    845847
    846 #: ../gconf/gconf-internals.c:864
     848#: gconf/gconf-internals.c:864
    847849#, c-format
    848850msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
    849851msgstr "Не може да се отвори файла с пътища „%s“: %s\n"
    850852
    851 #: ../gconf/gconf-internals.c:920
     853#: gconf/gconf-internals.c:920
    852854#, c-format
    853855msgid "Adding source `%s'\n"
    854856msgstr "Източникът „%s“ се добавя\n"
    855857
    856 #: ../gconf/gconf-internals.c:935
     858#: gconf/gconf-internals.c:935
    857859#, c-format
    858860msgid "Read error on file `%s': %s\n"
    859861msgstr "Грешка при четене от файла „%s“: %s\n"
    860862
    861 #: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
    862 #: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
    863 #: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1675
     863#: gconf/gconf-internals.c:1268 gconf/gconf-internals.c:1334
     864#: gconf/gconf-value.c:153 gconf/gconf-value.c:252 gconf/gconf-value.c:394
     865#: gconf/gconf-value.c:1667
     866#, c-format
    864867msgid "Text contains invalid UTF-8"
    865868msgstr "Текстът съдържа неправилен UTF-8"
    866869
    867 #: ../gconf/gconf-internals.c:1419
     870#: gconf/gconf-internals.c:1419
    868871#, c-format
    869872msgid "Expected list, got %s"
    870873msgstr "Очаква се списък, а бе получен %s"
    871874
    872 #: ../gconf/gconf-internals.c:1429
     875#: gconf/gconf-internals.c:1429
    873876#, c-format
    874877msgid "Expected list of %s, got list of %s"
    875878msgstr "Очаква се списък от %s, а бе получен списък от %s"
    876879
    877 #: ../gconf/gconf-internals.c:1557
     880#: gconf/gconf-internals.c:1557
    878881#, c-format
    879882msgid "Expected pair, got %s"
    880883msgstr "Очаква се двойка, а бе получен %s"
    881884
    882 #: ../gconf/gconf-internals.c:1571
     885#: gconf/gconf-internals.c:1571
    883886#, c-format
    884887msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
     
    887890"стойности"
    888891
    889 #: ../gconf/gconf-internals.c:1587
     892#: gconf/gconf-internals.c:1587
    890893#, c-format
    891894msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
    892895msgstr "Очаква се двойка вид (%s,%s), а бе получена (%s,%s)"
    893896
    894 #: ../gconf/gconf-internals.c:1703
     897#: gconf/gconf-internals.c:1703
    895898msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
    896899msgstr "Цитираният низ не започва с кавички"
    897900
    898 #: ../gconf/gconf-internals.c:1764
     901#: gconf/gconf-internals.c:1764
    899902msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
    900903msgstr "Цитираният низ не завършва с кавички"
    901904
    902 #: ../gconf/gconf-internals.c:1882
     905#: gconf/gconf-internals.c:1882
    903906msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
    904907msgstr "Кодираната стойност е неправилен UTF-8"
    905908
    906 #: ../gconf/gconf-internals.c:2366
     909#: gconf/gconf-internals.c:2366
    907910#, c-format
    908911msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
    909912msgstr "Временният файл „%s“ не може да се заключи: %s"
    910913
    911 #: ../gconf/gconf-internals.c:2393
     914#: gconf/gconf-internals.c:2393
    912915#, c-format
    913916msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
    914917msgstr "Файлът „%s“ не може да се създаде, вероятно той вече съществува"
    915918
    916 #: ../gconf/gconf-internals.c:2461
     919#: gconf/gconf-internals.c:2461
    917920#, c-format
    918921msgid "Failed to create or open '%s'"
    919922msgstr "Неуспех при създаване или отваряне на „%s“"
    920923
    921 #: ../gconf/gconf-internals.c:2471
     924#: gconf/gconf-internals.c:2471
    922925#, c-format
    923926msgid ""
     
    929932"s)"
    930933
    931 #: ../gconf/gconf-internals.c:2491
     934#: gconf/gconf-internals.c:2491
    932935#, c-format
    933936msgid "Failed to remove '%s': %s"
    934937msgstr "Неуспех при изтриване на „%s“: %s"
    935938
    936 #: ../gconf/gconf-internals.c:2515
     939#: gconf/gconf-internals.c:2515
    937940#, c-format
    938941msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
    939942msgstr "Файлът за IOR „%s“ не е отворен успешно, gconfd не е открит: %s"
    940943
    941 #: ../gconf/gconf-internals.c:2545
     944#: gconf/gconf-internals.c:2545
    942945#, c-format
    943946msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
    944947msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес е заключил файла „%s“"
    945948
    946 #: ../gconf/gconf-internals.c:2562
     949#: gconf/gconf-internals.c:2562
     950#, c-format
    947951msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
    948952msgstr ""
     
    950954"gconfd обект"
    951955
    952 #: ../gconf/gconf-internals.c:2572
     956#: gconf/gconf-internals.c:2572
    953957#, c-format
    954958msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
    955959msgstr "Неуспех при превръщането на IOR „%s“ към указател към обект"
    956960
    957 #: ../gconf/gconf-internals.c:2621
     961#: gconf/gconf-internals.c:2621
    958962#, c-format
    959963msgid "couldn't create directory `%s': %s"
    960964msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
    961965
    962 #: ../gconf/gconf-internals.c:2678
     966#: gconf/gconf-internals.c:2678
    963967#, c-format
    964968msgid "Can't write to file `%s': %s"
    965969msgstr "На може да се пише във файла „%s“: %s"
    966970
    967 #: ../gconf/gconf-internals.c:2719
     971#: gconf/gconf-internals.c:2719
    968972#, c-format
    969973msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
    970974msgstr "Не притежавате заключването на файл „%s“, а трябва"
    971975
    972 #: ../gconf/gconf-internals.c:2742
     976#: gconf/gconf-internals.c:2742
    973977#, c-format
    974978msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
    975979msgstr "Неуспех при свързването на „%s“ с „%s“: %s"
    976980
    977 #: ../gconf/gconf-internals.c:2754
     981#: gconf/gconf-internals.c:2754
    978982#, c-format
    979983msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
    980984msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка „%s“: %s"
    981985
    982 #: ../gconf/gconf-internals.c:2777
     986#: gconf/gconf-internals.c:2777
    983987#, c-format
    984988msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
    985989msgstr "Неуспех при изчистването на файл „%s“: %s"
    986990
    987 #: ../gconf/gconf-internals.c:2793
     991#: gconf/gconf-internals.c:2793
    988992#, c-format
    989993msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
    990994msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка „%s“: %s"
    991995
    992 #: ../gconf/gconf-internals.c:2835
     996#: gconf/gconf-internals.c:2835
    993997#, c-format
    994998msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
    995999msgstr "Неуспех при махане на заключващ файл %s: %s\n"
    9961000
    997 #: ../gconf/gconf-internals.c:2989 ../gconf/gconfd.c:570
     1001#: gconf/gconf-internals.c:2989 gconf/gconfd.c:570
    9981002#, c-format
    9991003msgid "Failed to stat %s: %s"
    10001004msgstr "Неуспех при изпълнение на stat върху %s: %s"
    10011005
    1002 #: ../gconf/gconf-internals.c:3011
     1006#: gconf/gconf-internals.c:3011
    10031007#, c-format
    10041008msgid "Server ping error: %s"
    10051009msgstr "Грешка при ping на сървър: %s"
    10061010
    1007 #: ../gconf/gconf-internals.c:3036
     1011#: gconf/gconf-internals.c:3036
    10081012#, c-format
    10091013msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
     
    10121016"s\n"
    10131017
    1014 #: ../gconf/gconf-internals.c:3060
     1018#: gconf/gconf-internals.c:3060
    10151019#, c-format
    10161020msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
    10171021msgstr "Неуспех при стартирането на сървъра за настройки: %s\n"
    10181022
    1019 #: ../gconf/gconf-internals.c:3085
     1023#: gconf/gconf-internals.c:3085
    10201024#, c-format
    10211025msgid ""
     
    10301034"s)"
    10311035
    1032 #: ../gconf/gconf-internals.c:3086
     1036#: gconf/gconf-internals.c:3086
    10331037msgid "none"
    10341038msgstr "няма"
    10351039
    1036 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:69 ../gconf/gconftool.c:519
     1040#: gconf/gconf-sanity-check.c:69 gconf/gconftool.c:520
    10371041#, c-format
    10381042msgid ""
     
    10441048"командата.\n"
    10451049
    1046 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
     1050#: gconf/gconf-sanity-check.c:143 gconf/gconf-sanity-check.c:168
    10471051#, c-format
    10481052msgid ""
     
    10571061"папка. Грешката е „%s“ (errno = %d)."
    10581062
    1059 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
     1063#: gconf/gconf-sanity-check.c:182
    10601064#, c-format
    10611065msgid ""
     
    10751079"услугата „nfslock“ е забранена. Грешката е „%s“ (errno = %d)."
    10761080
    1077 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
     1081#: gconf/gconf-sanity-check.c:199
    10781082#, c-format
    10791083msgid "Can't remove file %s: %s\n"
    10801084msgstr "Файлът %s не може да се изтрие: %s\n"
    10811085
    1082 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
     1086#: gconf/gconf-sanity-check.c:235
    10831087#, c-format
    10841088msgid ""
     
    10911095"настройките не могат да се запазват. %s%s"
    10921096
    1093 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
     1097#: gconf/gconf-sanity-check.c:238
    10941098msgid "Error reading the file: "
    10951099msgstr "Грешка при четене на файла:"
    10961100
    1097 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
     1101#: gconf/gconf-sanity-check.c:261
    10981102#, c-format
    10991103msgid ""
     
    11041108"Не може да се намери адреса „%s“ във файла с настройки „%s“: %s"
    11051109
    1106 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
     1110#: gconf/gconf-sanity-check.c:322
    11071111msgid ""
    11081112"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
     
    11261130"Желаете ли да продължите?"
    11271131
    1128 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
     1132#: gconf/gconf-sanity-check.c:343
    11291133msgid "_Log Out"
    11301134msgstr "_Излизане"
    11311135
    1132 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
     1136#: gconf/gconf-sanity-check.c:345
    11331137msgid "_Continue"
    11341138msgstr "_Продължаване"
    11351139
    1136 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
     1140#: gconf/gconf-sanity-check.c:358
    11371141#, c-format
    11381142msgid "%s Continue (y/n)?"
    11391143msgstr "%s Да се продължи ли? (y=Да/n=Не)"
    11401144
    1141 #: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229
    1142 #: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245
     1145#: gconf/gconf-schema.c:217 gconf/gconf-schema.c:225 gconf/gconf-schema.c:233
     1146#: gconf/gconf-schema.c:241
     1147#, c-format
    11431148msgid "Schema contains invalid UTF-8"
    11441149msgstr "Схемата съдържа невалиден UTF-8"
    11451150
    1146 #: ../gconf/gconf-schema.c:254
     1151#: gconf/gconf-schema.c:250
     1152#, c-format
    11471153msgid ""
    11481154"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
    11491155msgstr "Схемата указва вида на списъка, но не и вида на елементите му"
    11501156
    1151 #: ../gconf/gconf-schema.c:264
     1157#: gconf/gconf-schema.c:260
     1158#, c-format
    11521159msgid ""
    11531160"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
     
    11551162msgstr "Схемата указва вида на двойката, но не и вида на остатъците car/cdr"
    11561163
    1157 #: ../gconf/gconf-sources.c:371
     1164#: gconf/gconf-sources.c:371
    11581165#, c-format
    11591166msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
    11601167msgstr "Неуспех при зареждане на източника „%s“: %s"
    11611168
    1162 #: ../gconf/gconf-sources.c:411
     1169#: gconf/gconf-sources.c:411
    11631170#, c-format
    11641171msgid ""
     
    11671174"Адрес „%s“ към източник на настройки с право на запис бе открит на позиция %d"
    11681175
    1169 #: ../gconf/gconf-sources.c:417
     1176#: gconf/gconf-sources.c:417
    11701177#, c-format
    11711178msgid ""
     
    11751182"%d"
    11761183
    1177 #: ../gconf/gconf-sources.c:424
     1184#: gconf/gconf-sources.c:424
    11781185#, c-format
    11791186msgid ""
     
    11831190"позиция %d"
    11841191
    1185 #: ../gconf/gconf-sources.c:433
     1192#: gconf/gconf-sources.c:433
    11861193msgid ""
    11871194"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
     
    11911198"запазват"
    11921199
    1193 #: ../gconf/gconf-sources.c:650
     1200#: gconf/gconf-sources.c:650
    11941201#, c-format
    11951202msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
    11961203msgstr "Схемата „%s“, зададена за „%s“, съдържа стойност, която не е схема"
    11971204
    1198 #: ../gconf/gconf-sources.c:712
     1205#: gconf/gconf-sources.c:712
    11991206msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
    12001207msgstr "Името „/“ може да е само папка, а не ключ"
    12011208
    1202 #: ../gconf/gconf-sources.c:754
     1209#: gconf/gconf-sources.c:754
    12031210#, c-format
    12041211msgid ""
     
    12091216"настройките"
    12101217
    1211 #: ../gconf/gconf-sources.c:766
     1218#: gconf/gconf-sources.c:766
    12121219#, c-format
    12131220msgid ""
     
    12461253"места за съхранение като ~/.gconf"
    12471254
    1248 #: ../gconf/gconf-sources.c:1570
     1255#: gconf/gconf-sources.c:1570
    12491256#, c-format
    12501257msgid "Error finding metainfo: %s"
    12511258msgstr "Грешка при търсене на метаинформация: %s"
    12521259
    1253 #: ../gconf/gconf-sources.c:1639
     1260#: gconf/gconf-sources.c:1639
    12541261#, c-format
    12551262msgid "Error getting metainfo: %s"
    12561263msgstr "Грешка при получаване на метаинформация: %s"
    12571264
    1258 #: ../gconf/gconf-sources.c:1663
     1265#: gconf/gconf-sources.c:1663
    12591266#, c-format
    12601267msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
     
    12631270"„%s“"
    12641271
    1265 #: ../gconf/gconf-value.c:261
     1272#: gconf/gconf-value.c:260
    12661273#, c-format
    12671274msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
    12681275msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да започва с „[“ )"
    12691276
    1270 #: ../gconf/gconf-value.c:274
     1277#: gconf/gconf-value.c:273
    12711278#, c-format
    12721279msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
    12731280msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да завършва с „]“ )"
    12741281
    1275 #: ../gconf/gconf-value.c:325
     1282#: gconf/gconf-value.c:324
    12761283#, c-format
    12771284msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
     
    12791286"„%s“ не може да се анализира (в списъка има излишна, неекранирана „]“ )"
    12801287
    1281 #: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517
     1288#: gconf/gconf-value.c:355 gconf/gconf-value.c:516
    12821289#, c-format
    12831290msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
    12841291msgstr "„%s“ не може да се анализира (в края има излишни символи)"
    12851292
    1286 #: ../gconf/gconf-value.c:403
     1293#: gconf/gconf-value.c:402
    12871294#, c-format
    12881295msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
    12891296msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да започва с „(“ )"
    12901297
    1291 #: ../gconf/gconf-value.c:416
     1298#: gconf/gconf-value.c:415
    12921299#, c-format
    12931300msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
    12941301msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да завършва с „)“ )"
    12951302
    1296 #: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532
     1303#: gconf/gconf-value.c:445 gconf/gconf-value.c:531
    12971304#, c-format
    12981305msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
    12991306msgstr "„%s“ не може да се анализира (грешен брой елементи)"
    13001307
    1301 #: ../gconf/gconf-value.c:486
     1308#: gconf/gconf-value.c:485
    13021309#, c-format
    13031310msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
     
    13051312"„%s“ не може да се анализира (в двойката има излишна, неекранирана „)“ )"
    13061313
    1307 #: ../gconf/gconf.c:57
     1314#: gconf/gconf.c:57
    13081315#, c-format
    13091316msgid "Key \"%s\" is NULL"
    13101317msgstr "Ключът „%s“ е NULL"
    13111318
    1312 #: ../gconf/gconf.c:64
     1319#: gconf/gconf.c:64
    13131320#, c-format
    13141321msgid "\"%s\": %s"
    13151322msgstr "„%s“: %s"
    13161323
    1317 #: ../gconf/gconf.c:383
     1324#: gconf/gconf.c:383
    13181325#, c-format
    13191326msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
    13201327msgstr "Сървърът не успя да разреши адреса „%s“"
    13211328
    1322 #: ../gconf/gconf.c:761
     1329#: gconf/gconf.c:761
    13231330msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
    13241331msgstr "Не може да се добави уведомяване в локален източник на настройки"
    13251332
    1326 #: ../gconf/gconf.c:2224
     1333#: gconf/gconf.c:2224
    13271334#, c-format
    13281335msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
     
    13301337"Неуспех при добавяне на клиент към списъка със сървъри, грешка на CORBA: %s"
    13311338
    1332 #: ../gconf/gconf.c:2589
     1339#: gconf/gconf.c:2589
    13331340msgid "Must begin with a slash (/)"
    13341341msgstr "Трябва да започва с наклонена черта (/)"
    13351342
    1336 #: ../gconf/gconf.c:2611
     1343#: gconf/gconf.c:2611
    13371344msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
    13381345msgstr "Не може да има две наклонени черти една след друга (/)"
    13391346
    1340 #: ../gconf/gconf.c:2613
     1347#: gconf/gconf.c:2613
    13411348msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
    13421349msgstr "Не може веднага след наклонена черта (/) да следва точка (.)"
    13431350
    1344 #: ../gconf/gconf.c:2632
     1351#: gconf/gconf.c:2632
    13451352#, c-format
    13461353msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
    13471354msgstr "„%c“ не е символ ASCII и не може да се използва в имената на ключовете"
    13481355
    1349 #: ../gconf/gconf.c:2642
     1356#: gconf/gconf.c:2642
    13501357#, c-format
    13511358msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
    13521359msgstr "„%c“ не е валиден символ в името на ключ/папка"
    13531360
    1354 #: ../gconf/gconf.c:2656
     1361#: gconf/gconf.c:2656
    13551362msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
    13561363msgstr "Ключ и папка не трябва да завършват с наклонена черта (/)"
    13571364
    1358 #: ../gconf/gconf.c:3027
     1365#: gconf/gconf.c:3027
    13591366#, c-format
    13601367msgid "Failure shutting down config server: %s"
    13611368msgstr "Неуспех при спиране на сървър за настройки: %s"
    13621369
    1363 #: ../gconf/gconf.c:3088
     1370#: gconf/gconf.c:3088
    13641371#, c-format
    13651372msgid "Expected float, got %s"
    13661373msgstr "Очаква се число с плаваща точка, а бе получено %s"
    13671374
    1368 #: ../gconf/gconf.c:3123
     1375#: gconf/gconf.c:3123
    13691376#, c-format
    13701377msgid "Expected int, got %s"
    13711378msgstr "Очаква се цяло число, а бе получено %s"
    13721379
    1373 #: ../gconf/gconf.c:3158
     1380#: gconf/gconf.c:3158
    13741381#, c-format
    13751382msgid "Expected string, got %s"
    13761383msgstr "Очаква се низ, а бе получено %s"
    13771384
    1378 #: ../gconf/gconf.c:3192
     1385#: gconf/gconf.c:3192
    13791386#, c-format
    13801387msgid "Expected bool, got %s"
    13811388msgstr "Очаква се булева стойност, а бе получено %s"
    13821389
    1383 #: ../gconf/gconf.c:3225
     1390#: gconf/gconf.c:3225
    13841391#, c-format
    13851392msgid "Expected schema, got %s"
    13861393msgstr "Очаква се схема, а бе получено %s"
    13871394
    1388 #: ../gconf/gconf.c:3564
     1395#: gconf/gconf.c:3564
    13891396#, c-format
    13901397msgid "CORBA error: %s"
    13911398msgstr "Грешка на CORBA: %s"
    13921399
    1393 #: ../gconf/gconfd.c:302
     1400#: gconf/gconfd.c:302
    13941401msgid "Shutdown request received"
    13951402msgstr "Получена е заявка за спиране"
    13961403
    1397 #: ../gconf/gconfd.c:334
     1404#: gconf/gconfd.c:334
    13981405msgid ""
    13991406"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
     
    14031410"gconf.path от папката с изходен код..."
    14041411
    1405 #: ../gconf/gconfd.c:354
     1412#: gconf/gconfd.c:354
    14061413#, c-format
    14071414msgid ""
     
    14141421#. request would result in another failed gconfd being spawned.
    14151422#.
    1416 #: ../gconf/gconfd.c:362
     1423#: gconf/gconfd.c:362
    14171424#, c-format
    14181425msgid ""
     
    14231430"запази. Редактирайте %s%s"
    14241431
    1425 #: ../gconf/gconfd.c:375
     1432#: gconf/gconfd.c:375
    14261433#, c-format
    14271434msgid "Error loading some config sources: %s"
    14281435msgstr "Грешка при зареждане на някои източници на настройки: %s"
    14291436
    1430 #: ../gconf/gconfd.c:387
     1437#: gconf/gconfd.c:387
    14311438msgid ""
    14321439"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
     
    14361443"заредят или запазят конфигурационните данни."
    14371444
    1438 #: ../gconf/gconfd.c:404
     1445#: gconf/gconfd.c:404
    14391446msgid ""
    14401447"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
     
    14441451"може да не се запазят."
    14451452
    1446 #: ../gconf/gconfd.c:433
     1453#: gconf/gconfd.c:433
    14471454#, c-format
    14481455msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
     
    14511458"GConf."
    14521459
    1453 #: ../gconf/gconfd.c:439
     1460#: gconf/gconfd.c:439
    14541461#, c-format
    14551462msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
    14561463msgstr "Получи се сигнал %d. Изпратете доклад за грешка в GConf."
    14571464
    1458 #: ../gconf/gconfd.c:459
     1465#: gconf/gconfd.c:459
    14591466#, c-format
    14601467msgid ""
     
    14631470"Получи се %d сигнал, аварийно спиране. Изпратете доклад за грешка в GConf."
    14641471
    1465 #: ../gconf/gconfd.c:475
     1472#: gconf/gconfd.c:475
    14661473#, c-format
    14671474msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
    14681475msgstr "Получи се %d сигнал, чисто спиране"
    14691476
    1470 #: ../gconf/gconfd.c:563
     1477#: gconf/gconfd.c:563
    14711478#, c-format
    14721479msgid "Failed to open %s: %s"
    14731480msgstr "Неуспех при отваряне на %s: %s"
    14741481
    1475 #: ../gconf/gconfd.c:579
     1482#: gconf/gconfd.c:579
    14761483#, c-format
    14771484msgid "Owner of %s is not the current user"
    14781485msgstr "Собственикът на %s не е текущия потребител"
    14791486
    1480 #: ../gconf/gconfd.c:587
     1487#: gconf/gconfd.c:587
    14811488#, c-format
    14821489msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
     
    14851492#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
    14861493#. So we free it at the end of main()
    1487 #: ../gconf/gconfd.c:679
     1494#: gconf/gconfd.c:679
    14881495#, c-format
    14891496msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
    14901497msgstr "стартира се (версия %s), pid %u, потребител „%s“"
    14911498
    1492 #: ../gconf/gconfd.c:736
     1499#: gconf/gconfd.c:736
    14931500msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
    14941501msgstr "Неуспех при получаване на указател към обект за ConfigServer"
    14951502
    1496 #: ../gconf/gconfd.c:749
     1503#: gconf/gconfd.c:749
    14971504#, c-format
    14981505msgid "Failed to create %s: %s"
    14991506msgstr "Неуспех при създаване на %s: %s"
    15001507
    1501 #: ../gconf/gconfd.c:756
     1508#: gconf/gconfd.c:756
    15021509#, c-format
    15031510msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
    15041511msgstr "Има проблем с папката %s, gconfd не може да я използва"
    15051512
    1506 #: ../gconf/gconfd.c:788
     1513#: gconf/gconfd.c:788
    15071514#, c-format
    15081515msgid ""
     
    15131520"клиентската програма може да забие: %s"
    15141521
    1515 #: ../gconf/gconfd.c:798
     1522#: gconf/gconfd.c:798
    15161523#, c-format
    15171524msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
    15181525msgstr "Неуспех при получаване на заключване за демон, приключване: %s"
    15191526
    1520 #: ../gconf/gconfd.c:836
     1527#: gconf/gconfd.c:836
    15211528#, c-format
    15221529msgid "Error releasing lockfile: %s"
    15231530msgstr "Грешка при освобождаване на файл-ключалка: %s"
    15241531
    1525 #: ../gconf/gconfd.c:844
     1532#: gconf/gconfd.c:844
    15261533msgid "Exiting"
    15271534msgstr "Приключва се"
    15281535
    1529 #: ../gconf/gconfd.c:867
     1536#: gconf/gconfd.c:869
    15301537msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
    15311538msgstr "Получен е сигнал SIGHUP, всички бази данни се презареждат"
    15321539
    1533 #: ../gconf/gconfd.c:884
     1540#: gconf/gconfd.c:886
    15341541msgid "GConf server is not in use, shutting down."
    15351542msgstr "Не се използва сървър GConf, приключвам."
    15361543
    1537 #: ../gconf/gconfd.c:1210
     1544#: gconf/gconfd.c:1212
    15381545#, c-format
    15391546msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
    15401547msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за „%s“: %s"
    15411548
    1542 #: ../gconf/gconfd.c:1338
     1549#: gconf/gconfd.c:1340
    15431550#, c-format
    15441551msgid "Returning exception: %s"
    15451552msgstr "Върнато изключение: %s"
    15461553
    1547 #: ../gconf/gconfd.c:1444
     1554#: gconf/gconfd.c:1446
    15481555#, c-format
    15491556msgid ""
     
    15541561"възстановят процесите-слушатели след спиране на gconfd (%s)"
    15551562
    1556 #: ../gconf/gconfd.c:1479
     1563#: gconf/gconfd.c:1481
    15571564#, c-format
    15581565msgid ""
     
    15621569"запазени успешно (%s)"
    15631570
    1564 #: ../gconf/gconfd.c:1541
     1571#: gconf/gconfd.c:1543
    15651572#, c-format
    15661573msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
     
    15681575"Неуспех при отваряне на файла за запазване на състоянието „%s“ за запис: %s"
    15691576
    1570 #: ../gconf/gconfd.c:1555
     1577#: gconf/gconfd.c:1557
    15711578#, c-format
    15721579msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
     
    15741581"Не може да се запише файлът за запазване на състоянието „%s“ fd: %d: %s"
    15751582
    1576 #: ../gconf/gconfd.c:1564
     1583#: gconf/gconfd.c:1566
    15771584#, c-format
    15781585msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
    15791586msgstr "Неуспех при затваряне на нов файл за запазване на състоянието „%s“: %s"
    15801587
    1581 #: ../gconf/gconfd.c:1578
     1588#: gconf/gconfd.c:1580
    15821589#, c-format
    15831590msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
     
    15851592"Не може да се премести старият файл за запазване на състоянието „%s“: %s"
    15861593
    1587 #: ../gconf/gconfd.c:1588
     1594#: gconf/gconfd.c:1590
    15881595#, c-format
    15891596msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
     
    15921599"мястото му: %s"
    15931600
    1594 #: ../gconf/gconfd.c:1597
     1601#: gconf/gconfd.c:1599
    15951602#, c-format
    15961603msgid ""
     
    16001607"състоянието, който е преместен в „%s“: %s"
    16011608
    1602 #: ../gconf/gconfd.c:2076
     1609#: gconf/gconfd.c:2078
    16031610#, c-format
    16041611msgid ""
     
    16081615"базата данни"
    16091616
    1610 #: ../gconf/gconfd.c:2112
     1617#: gconf/gconfd.c:2114
    16111618#, c-format
    16121619msgid "Error reading saved state file: %s"
    16131620msgstr "Грешка при четене на файл за запазване на състоянието: %s"
    16141621
    1615 #: ../gconf/gconfd.c:2162
     1622#: gconf/gconfd.c:2164
    16161623#, c-format
    16171624msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
    16181625msgstr "Не може да се отвори файлът за запазване на състоянието „%s“: %s"
    16191626
    1620 #: ../gconf/gconfd.c:2281
     1627#: gconf/gconfd.c:2283
    16211628#, c-format
    16221629msgid ""
     
    16271634"да може да се добави след спиране или завършване на gconfd (%s)"
    16281635
    1629 #: ../gconf/gconfd.c:2286
     1636#: gconf/gconfd.c:2288
    16301637#, c-format
    16311638msgid ""
     
    16371644"s)"
    16381645
    1639 #: ../gconf/gconfd.c:2309 ../gconf/gconfd.c:2483
     1646#: gconf/gconfd.c:2311 gconf/gconfd.c:2485
    16401647#, c-format
    16411648msgid "Failed to get IOR for client: %s"
    16421649msgstr "Неуспех при получаване на IOR за клиент: %s"
    16431650
    1644 #: ../gconf/gconfd.c:2324
     1651#: gconf/gconfd.c:2326
    16451652#, c-format
    16461653msgid "Failed to open saved state file: %s"
    16471654msgstr "Неуспех при отваряне на файл за запазване на състоянието: %s"
    16481655
    1649 #: ../gconf/gconfd.c:2337
     1656#: gconf/gconfd.c:2339
    16501657#, c-format
    16511658msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
     
    16541661"състоянието: %s"
    16551662
    1656 #: ../gconf/gconfd.c:2345
     1663#: gconf/gconfd.c:2347
    16571664#, c-format
    16581665msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
     
    16611668"състоянието: %s"
    16621669
    1663 #: ../gconf/gconfd.c:2444
     1670#: gconf/gconfd.c:2446
    16641671msgid ""
    16651672"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
    16661673msgstr "Някой клиент се самоизтри от сървъра GConf, без да е бил добавен"
    16671674
    1668 #: ../gconf/gconftool.c:89
     1675#: gconf/gconftool.c:89
    16691676msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
    16701677msgstr ""
    16711678"Задаване на стойност на клавиш и записване върху диска. Използва се с --type."
    16721679
    1673 #: ../gconf/gconftool.c:98
     1680#: gconf/gconftool.c:98
    16741681msgid "Print the value of a key to standard output."
    16751682msgstr "Отпечатване на стойността на ключ на стандартния изход."
    16761683
    1677 #: ../gconf/gconftool.c:107
     1684#: gconf/gconftool.c:107
    16781685msgid ""
    16791686"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
     
    16831690"long-desc, --owner, и --type."
    16841691
    1685 #: ../gconf/gconftool.c:117
     1692#: gconf/gconftool.c:117
    16861693msgid "Unset the keys on the command line"
    16871694msgstr "Премахване на стойностите на ключовете на командния ред"
    16881695
    1689 #: ../gconf/gconftool.c:126
     1696#: gconf/gconftool.c:126
    16901697msgid ""
    16911698"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
     
    16951702"командния ред"
    16961703
    1697 #: ../gconf/gconftool.c:135
     1704#: gconf/gconftool.c:135
    16981705msgid "Print all key/value pairs in a directory."
    16991706msgstr "Показване на всички двойки ключ/стойност в папка."
    17001707
    1701 #: ../gconf/gconftool.c:144
     1708#: gconf/gconftool.c:144
    17021709msgid "Print all subdirectories in a directory."
    17031710msgstr "Показване на всички подпапки в папка."
    17041711
    1705 #: ../gconf/gconftool.c:153
     1712#: gconf/gconftool.c:153
    17061713msgid ""
    17071714"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
     
    17101717"Рекурсивно извеждане на описание на всички записи в папка във вид на XML."
    17111718
    1712 #: ../gconf/gconftool.c:162
     1719#: gconf/gconftool.c:162
    17131720msgid ""
    17141721"Load from the specified file an XML description of values and set them "
     
    17181725"настройване относително към папка."
    17191726
    1720 #: ../gconf/gconftool.c:171
     1727#: gconf/gconftool.c:171
    17211728msgid "Unload a set of values described in an XML file."
    17221729msgstr "Махане на набор от стойности описани във файл на XML."
    17231730
    1724 #: ../gconf/gconftool.c:180
     1731#: gconf/gconftool.c:180
    17251732msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
    17261733msgstr "Рекурсивен печат на всички записи в папка."
    17271734
    1728 #: ../gconf/gconftool.c:189
     1735#: gconf/gconftool.c:189
    17291736msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
    17301737msgstr "Връщане на 0, ако папката съществува, и 2, ако не съществува."
    17311738
    1732 #: ../gconf/gconftool.c:198
     1739#: gconf/gconftool.c:198
    17331740msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
    17341741msgstr "Спиране на gconfd. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТАЗИ ОПЦИЯ БЕЗ ДОБРА ПРИЧИНА."
    17351742
    1736 #: ../gconf/gconftool.c:207
     1743#: gconf/gconftool.c:207
    17371744msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
    17381745msgstr ""
    17391746"Връщане на 0, ако gconfd се изпълнява в момента, и 2, ако не се изпълнява."
    17401747
    1741 #: ../gconf/gconftool.c:216
     1748#: gconf/gconftool.c:216
    17421749msgid ""
    17431750"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
     
    17471754"автоматично - при необходимост)"
    17481755
    1749 #: ../gconf/gconftool.c:225
     1756#: gconf/gconftool.c:225
    17501757msgid ""
    17511758"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
     
    17551762"описва. Уникалните съкращения са позволени."
    17561763
    1757 #: ../gconf/gconftool.c:226
     1764#: gconf/gconftool.c:226
    17581765msgid "int|bool|float|string|list|pair"
    17591766msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
    17601767
    1761 #: ../gconf/gconftool.c:234
     1768#: gconf/gconftool.c:234
    17621769msgid "Print the data type of a key to standard output."
    17631770msgstr "Отпечатване на вида данни на ключ на стандартния изход."
    17641771
    1765 #: ../gconf/gconftool.c:243
     1772#: gconf/gconftool.c:243
    17661773msgid "Get the number of elements in a list key."
    17671774msgstr "Взимане номера на елементите в списъчен ключ."
    17681775
    1769 #: ../gconf/gconftool.c:252
     1776#: gconf/gconftool.c:252
    17701777msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
    17711778msgstr "Взимане на специфичен елемент от списъчен ключ, индексирано с номера."
    17721779
    1773 #: ../gconf/gconftool.c:261
     1780#: gconf/gconftool.c:261
    17741781msgid ""
    17751782"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
     
    17791786"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
    17801787
    1781 #: ../gconf/gconftool.c:262 ../gconf/gconftool.c:271 ../gconf/gconftool.c:280
     1788#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280
    17821789msgid "int|bool|float|string"
    17831790msgstr "int|bool|float|string"
    17841791
    1785 #: ../gconf/gconftool.c:270
     1792#: gconf/gconftool.c:270
    17861793msgid ""
    17871794"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
     
    17911798"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
    17921799
    1793 #: ../gconf/gconftool.c:279
     1800#: gconf/gconftool.c:279
    17941801msgid ""
    17951802"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
     
    17991806"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
    18001807
    1801 #: ../gconf/gconftool.c:288
     1808#: gconf/gconftool.c:288
    18021809msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
    18031810msgstr "Указване на кратко описание на схема"
    18041811
    1805 #: ../gconf/gconftool.c:289 ../gconf/gconftool.c:298
     1812#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298
    18061813msgid "DESCRIPTION"
    18071814msgstr "ОПИСАНИЕ"
    18081815
    1809 #: ../gconf/gconftool.c:297
     1816#: gconf/gconftool.c:297
    18101817msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
    18111818msgstr "Указване на подробно описание на схема."
    18121819
    1813 #: ../gconf/gconftool.c:306
     1820#: gconf/gconftool.c:306
    18141821msgid "Specify the owner of a schema"
    18151822msgstr "Указване на собственик на схема"
    18161823
    1817 #: ../gconf/gconftool.c:307
     1824#: gconf/gconftool.c:307
    18181825msgid "OWNER"
    18191826msgstr "СОБСТВЕНИК"
    18201827
    1821 #: ../gconf/gconftool.c:315
     1828#: gconf/gconftool.c:315
    18221829msgid "Specify a schema file to be installed"
    18231830msgstr "Указване на файл-схема за инсталиране"
    18241831
    1825 #: ../gconf/gconftool.c:316
     1832#: gconf/gconftool.c:316
    18261833msgid "FILENAME"
    18271834msgstr "ИМЕ НА ФАЙЛ"
    18281835
    1829 #: ../gconf/gconftool.c:324
     1836#: gconf/gconftool.c:324
    18301837msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
    18311838msgstr ""
     
    18331840"подразбиране"
    18341841
    1835 #: ../gconf/gconftool.c:325
     1842#: gconf/gconftool.c:325
    18361843msgid "SOURCE"
    18371844msgstr "ИЗТОЧНИК"
    18381845
    1839 #: ../gconf/gconftool.c:333
     1846#: gconf/gconftool.c:333
    18401847msgid ""
    18411848"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
     
    18451852"да има стартиран gconfd процес."
    18461853
    1847 #: ../gconf/gconftool.c:342
     1854#: gconf/gconftool.c:342
    18481855msgid ""
    18491856"Properly installs schema files on the command line into the database. "
     
    18561863"използва източника по подразбиране."
    18571864
    1858 #: ../gconf/gconftool.c:351
     1865#: gconf/gconftool.c:351
    18591866msgid ""
    18601867"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
     
    18671874"използва източника по подразбиране."
    18681875
    1869 #: ../gconf/gconftool.c:360
     1876#: gconf/gconftool.c:360
    18701877msgid ""
    18711878"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
     
    18751882"видове стойности на ключовете на командния ред."
    18761883
    1877 #: ../gconf/gconftool.c:369
     1884#: gconf/gconftool.c:369
    18781885msgid ""
    18791886"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
     
    18831890"ключове в папките на командния ред."
    18841891
    1885 #: ../gconf/gconftool.c:378
     1892#: gconf/gconftool.c:378
    18861893msgid "Get the short doc string for a key"
    18871894msgstr "Получаване на кратка информация за ключа"
    18881895
    1889 #: ../gconf/gconftool.c:387
     1896#: gconf/gconftool.c:387
    18901897msgid "Get the long doc string for a key"
    18911898msgstr "Получаване на подробна информация за ключа"
    18921899
    1893 #: ../gconf/gconftool.c:396
     1900#: gconf/gconftool.c:396
    18941901msgid "Get the name of the schema applied to this key"
    18951902msgstr "Получаване на името на схемата присвоена на този ключ"
    18961903
    1897 #: ../gconf/gconftool.c:405
     1904#: gconf/gconftool.c:405
    18981905msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
    18991906msgstr ""
     
    19011908"схемата"
    19021909
    1903 #: ../gconf/gconftool.c:414
     1910#: gconf/gconftool.c:414
    19041911msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
    19051912msgstr "Премахване на всяко име на схема присвоена на дадените ключове"
    19061913
    1907 #: ../gconf/gconftool.c:423
     1914#: gconf/gconftool.c:423
    19081915msgid "Ignore schema defaults when reading values."
    19091916msgstr ""
    19101917"Игнориране на стандартните настройки на схемата, когато се четат стойностите."
    19111918
    1912 #: ../gconf/gconftool.c:432
     1919#: gconf/gconftool.c:432
    19131920msgid "Get the name of the default source"
    19141921msgstr "Получаване на името на източника по подразбиране"
    19151922
    1916 #: ../gconf/gconftool.c:441
     1923#: gconf/gconftool.c:441
    19171924msgid "Print version"
    19181925msgstr "Показване на версията"
    19191926
    1920 #: ../gconf/gconftool.c:537
     1927#: gconf/gconftool.c:538
     1928#, c-format
    19211929msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
    19221930msgstr ""
    19231931"Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n"
    19241932
    1925 #: ../gconf/gconftool.c:547
     1933#: gconf/gconftool.c:548
     1934#, c-format
    19261935msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
    19271936msgstr ""
    19281937"Не може едновременно да се задава и да се получава/премахва информация\n"
    19291938
    1930 #: ../gconf/gconftool.c:554
     1939#: gconf/gconftool.c:555
     1940#, c-format
    19311941msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
    19321942msgstr ""
    19331943"Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n"
    19341944
    1935 #: ../gconf/gconftool.c:565
     1945#: gconf/gconftool.c:566
     1946#, c-format
    19361947msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
    19371948msgstr "--all-entries не може да се използва с --get или --set\n"
    19381949
    1939 #: ../gconf/gconftool.c:576
     1950#: gconf/gconftool.c:577
     1951#, c-format
    19401952msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
    19411953msgstr "--all-dirs не може да се използва с --get или --set\n"
    19421954
    1943 #: ../gconf/gconftool.c:589
     1955#: gconf/gconftool.c:590
     1956#, c-format
    19441957msgid ""
    19451958"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
     
    19491962"entries или --all-dirs\n"
    19501963
    1951 #: ../gconf/gconftool.c:602
     1964#: gconf/gconftool.c:603
     1965#, c-format
    19521966msgid ""
    19531967"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
     
    19571971"или --all-dirs\n"
    19581972
    1959 #: ../gconf/gconftool.c:608
     1973#: gconf/gconftool.c:609
     1974#, c-format
    19601975msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
    19611976msgstr "Вид на стойността е уместен само, когато се задава стойност\n"
    19621977
    1963 #: ../gconf/gconftool.c:614
     1978#: gconf/gconftool.c:615
     1979#, c-format
    19641980msgid "Must specify a type when setting a value\n"
    19651981msgstr "Когато задавате стойност, трябва да зададете и вида й\n"
    19661982
    1967 #: ../gconf/gconftool.c:622
     1983#: gconf/gconftool.c:623
     1984#, c-format
    19681985msgid ""
    19691986"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
     
    19731990"recursive-list, --get-list-size или --get-list-element\n"
    19741991
    1975 #: ../gconf/gconftool.c:634 ../gconf/gconftool.c:647 ../gconf/gconftool.c:660
    1976 #: ../gconf/gconftool.c:674 ../gconf/gconftool.c:687 ../gconf/gconftool.c:700
    1977 #: ../gconf/gconftool.c:714
     1992#: gconf/gconftool.c:635 gconf/gconftool.c:648 gconf/gconftool.c:661
     1993#: gconf/gconftool.c:675 gconf/gconftool.c:688 gconf/gconftool.c:701
     1994#: gconf/gconftool.c:715
    19781995#, c-format
    19791996msgid "%s option must be used by itself.\n"
    19801997msgstr "Опцията %s се използва самостоятелно.\n"
    19811998
    1982 #: ../gconf/gconftool.c:723
     1999#: gconf/gconftool.c:724
     2000#, c-format
    19832001msgid ""
    19842002"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
     
    19872005"--direct\n"
    19882006
    1989 #: ../gconf/gconftool.c:729
     2007#: gconf/gconftool.c:730
    19902008#, c-format
    19912009msgid "Failed to init GConf: %s\n"
    19922010msgstr "Неуспех при инициализиране на GConf: %s\n"
    19932011
    1994 #: ../gconf/gconftool.c:758
     2012#: gconf/gconftool.c:759
     2013#, c-format
    19952014msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
    19962015msgstr ""
    19972016"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е зададена, не се инсталират схеми\n"
    19982017
    1999 #: ../gconf/gconftool.c:765
     2018#: gconf/gconftool.c:766
     2019#, c-format
    20002020msgid ""
    20012021"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
     
    20042024"схеми\n"
    20052025
    2006 #: ../gconf/gconftool.c:778
     2026#: gconf/gconftool.c:779
     2027#, c-format
    20072028msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
    20082029msgstr "Трябва да зададете променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
    20092030
    2010 #: ../gconf/gconftool.c:813
     2031#: gconf/gconftool.c:814
    20112032#, c-format
    20122033msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
    20132034msgstr "Неуспех при свързване с източник/ци на настройки: %s\n"
    20142035
    2015 #: ../gconf/gconftool.c:1116
     2036#: gconf/gconftool.c:1123
    20162037#, c-format
    20172038msgid "Shutdown error: %s\n"
    20182039msgstr "Грешка при спиране: %s\n"
    20192040
    2020 #: ../gconf/gconftool.c:1159
     2041#: gconf/gconftool.c:1166
     2042#, c-format
    20212043msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
    20222044msgstr "Трябва да укажете една или повече папки за рекурсивно показване.\n"
    20232045
    2024 #: ../gconf/gconftool.c:1211
     2046#: gconf/gconftool.c:1218
     2047#, c-format
    20252048msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
    20262049msgstr ""
    20272050"Трябва да укажете една или повече папки, чиято стойност да се премахне.\n"
    20282051
    2029 #: ../gconf/gconftool.c:1253 ../gconf/gconftool.c:1519
     2052#: gconf/gconftool.c:1260 gconf/gconftool.c:1526
    20302053#, c-format
    20312054msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
    20322055msgstr "Неуспех при показване на записите в „%s“: %s\n"
    20332056
    2034 #: ../gconf/gconftool.c:1272
     2057#: gconf/gconftool.c:1279
    20352058msgid "(no value set)"
    20362059msgstr "(няма зададена стойност)"
    20372060
    2038 #: ../gconf/gconftool.c:1578
     2061#: gconf/gconftool.c:1585
    20392062#, c-format
    20402063msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
    20412064msgstr "Неуспех при стартиране на сървъра за настройки (gconfd): %s\n"
    20422065
    2043 #: ../gconf/gconftool.c:1607
     2066#: gconf/gconftool.c:1614
     2067#, c-format
    20442068msgid "Must specify a key or keys to get\n"
    20452069msgstr "Трябва да укажете ключ/ове за получаване\n"
    20462070
    2047 #: ../gconf/gconftool.c:1642
     2071#: gconf/gconftool.c:1649
    20482072#, c-format
    20492073msgid "Type: %s\n"
    20502074msgstr "Вид: %s\n"
    20512075
    2052 #: ../gconf/gconftool.c:1643
     2076#: gconf/gconftool.c:1650
    20532077#, c-format
    20542078msgid "List Type: %s\n"
    20552079msgstr "Вид списък: %s\n"
    20562080
    2057 #: ../gconf/gconftool.c:1644
     2081#: gconf/gconftool.c:1651
    20582082#, c-format
    20592083msgid "Car Type: %s\n"
    20602084msgstr "Вид на car: %s\n"
    20612085
    2062 #: ../gconf/gconftool.c:1645
     2086#: gconf/gconftool.c:1652
    20632087#, c-format
    20642088msgid "Cdr Type: %s\n"
    20652089msgstr "Вид на cdr: %s\n"
    20662090
    2067 #: ../gconf/gconftool.c:1650
     2091#: gconf/gconftool.c:1657
    20682092#, c-format
    20692093msgid "Default Value: %s\n"
    20702094msgstr "Стойност по подразбиране: %s\n"
    20712095
    2072 #: ../gconf/gconftool.c:1650 ../gconf/gconftool.c:1652
    2073 #: ../gconf/gconftool.c:1653 ../gconf/gconftool.c:1654
     2096#: gconf/gconftool.c:1657 gconf/gconftool.c:1659 gconf/gconftool.c:1660
     2097#: gconf/gconftool.c:1661
    20742098msgid "Unset"
    20752099msgstr "Без стойност"
    20762100
    2077 #: ../gconf/gconftool.c:1652
     2101#: gconf/gconftool.c:1659
    20782102#, c-format
    20792103msgid "Owner: %s\n"
    20802104msgstr "Собственик: %s\n"
    20812105
    2082 #: ../gconf/gconftool.c:1653
     2106#: gconf/gconftool.c:1660
    20832107#, c-format
    20842108msgid "Short Desc: %s\n"
    20852109msgstr "Кр. опис.: %s\n"
    20862110
    2087 #: ../gconf/gconftool.c:1654
     2111#: gconf/gconftool.c:1661
    20882112#, c-format
    20892113msgid "Long Desc: %s\n"
    20902114msgstr "Подр. опис.: %s\n"
    20912115
    2092 #: ../gconf/gconftool.c:1663 ../gconf/gconftool.c:1887
    2093 #: ../gconf/gconftool.c:1921 ../gconf/gconftool.c:1966
    2094 #: ../gconf/gconftool.c:2111
     2116#: gconf/gconftool.c:1670 gconf/gconftool.c:1894 gconf/gconftool.c:1928
     2117#: gconf/gconftool.c:1973 gconf/gconftool.c:2118
    20952118#, c-format
    20962119msgid "No value set for `%s'\n"
    20972120msgstr "Няма зададена стойност за „%s“\n"
    20982121
    2099 #: ../gconf/gconftool.c:1667 ../gconf/gconftool.c:1891
    2100 #: ../gconf/gconftool.c:1925 ../gconf/gconftool.c:1970
    2101 #: ../gconf/gconftool.c:2115
     2122#: gconf/gconftool.c:1674 gconf/gconftool.c:1898 gconf/gconftool.c:1932
     2123#: gconf/gconftool.c:1977 gconf/gconftool.c:2122
    21022124#, c-format
    21032125msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
    21042126msgstr "Неуспех при получаване на стойността на „%s“: %s\n"
    21052127
    2106 #: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1722
     2128#: gconf/gconftool.c:1717 gconf/gconftool.c:1729
    21072129#, c-format
    21082130msgid "Don't understand type `%s'\n"
    21092131msgstr "Не може да се разбере вида „%s“\n"
    21102132
    2111 #: ../gconf/gconftool.c:1734
     2133#: gconf/gconftool.c:1741
     2134#, c-format
    21122135msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
    21132136msgstr "Трябва да укажете редуващи се ключ/стойност като аргументи\n"
    21142137
    2115 #: ../gconf/gconftool.c:1754
     2138#: gconf/gconftool.c:1761
    21162139#, c-format
    21172140msgid "No value to set for key: `%s'\n"
    21182141msgstr "Не е зададена стойност на ключа: „%s“\n"
    21192142
    2120 #: ../gconf/gconftool.c:1782
     2143#: gconf/gconftool.c:1789
     2144#, c-format
    21212145msgid "Cannot set schema as value\n"
    21222146msgstr "Не може да се зададе схема като стойност\n"
    21232147
    2124 #: ../gconf/gconftool.c:1792
     2148#: gconf/gconftool.c:1799
     2149#, c-format
    21252150msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
    21262151msgstr "При задаването на списък, трябва да се укаже вида на елементите\n"
    21272152
    2128 #: ../gconf/gconftool.c:1806
     2153#: gconf/gconftool.c:1813
     2154#, c-format
    21292155msgid ""
    21302156"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
     
    21332159"cdr\n"
    21342160
    2135 #: ../gconf/gconftool.c:1821
     2161#: gconf/gconftool.c:1828
    21362162#, c-format
    21372163msgid "Error: %s\n"
    21382164msgstr "Грешка: %s\n"
    21392165
    2140 #: ../gconf/gconftool.c:1834 ../gconf/gconftool.c:2866
     2166#: gconf/gconftool.c:1841 gconf/gconftool.c:2873
    21412167#, c-format
    21422168msgid "Error setting value: %s\n"
    21432169msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s\n"
    21442170
    2145 #: ../gconf/gconftool.c:1852
     2171#: gconf/gconftool.c:1859
    21462172#, c-format
    21472173msgid "Error syncing: %s\n"
    21482174msgstr "Грешка при синхронизация: %s\n"
    21492175
    2150 #: ../gconf/gconftool.c:1867
     2176#: gconf/gconftool.c:1874
     2177#, c-format
    21512178msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
    21522179msgstr "Трябва да укажете ключ за получаване на вида\n"
    21532180
    2154 #: ../gconf/gconftool.c:1911
     2181#: gconf/gconftool.c:1918
     2182#, c-format
    21552183msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
    21562184msgstr "Трябва да укажете ключ, от който да се гледа размера\n"
    21572185
    2158 #: ../gconf/gconftool.c:1936 ../gconf/gconftool.c:1981
     2186#: gconf/gconftool.c:1943 gconf/gconftool.c:1988
    21592187#, c-format
    21602188msgid "Key %s is not a list.\n"
    21612189msgstr "Ключът %s не е списък.\n"
    21622190
    2163 #: ../gconf/gconftool.c:1956
     2191#: gconf/gconftool.c:1963
     2192#, c-format
    21642193msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
    21652194msgstr "Трябва да се определи ключ, от който да се вземе списъчния елемент.\n"
    21662195
    2167 #: ../gconf/gconftool.c:1987
     2196#: gconf/gconftool.c:1994
     2197#, c-format
    21682198msgid "Must specify list index.\n"
    21692199msgstr "Трябва да се обозначи списъчен индекс.\n"
    21702200
    2171 #: ../gconf/gconftool.c:1994
     2201#: gconf/gconftool.c:2001
     2202#, c-format
    21722203msgid "List index must be non-negative.\n"
    21732204msgstr "Индексът на списъка трябва да е неотрицателен.\n"
    21742205
    2175 #: ../gconf/gconftool.c:2003
     2206#: gconf/gconftool.c:2010
     2207#, c-format
    21762208msgid "List index is out of bounds.\n"
    21772209msgstr "Индексът на списъка е извън граници.\n"
    21782210
    2179 #: ../gconf/gconftool.c:2029
     2211#: gconf/gconftool.c:2036
     2212#, c-format
    21802213msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
    21812214msgstr "Трябва да укажете ключ/ове на командния ред\n"
    21822215
    2183 #: ../gconf/gconftool.c:2049
     2216#: gconf/gconftool.c:2056
    21842217#, c-format
    21852218msgid "No schema known for `%s'\n"
    21862219msgstr "Няма известна схема за „%s“\n"
    21872220
    2188 #: ../gconf/gconftool.c:2082
     2221#: gconf/gconftool.c:2089
    21892222#, c-format
    21902223msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
    21912224msgstr "Няма документиращ низ в схемата на „%s“\n"
    21922225
    2193 #: ../gconf/gconftool.c:2087
     2226#: gconf/gconftool.c:2094
    21942227#, c-format
    21952228msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
    21962229msgstr "Грешка при получаване на схема на „%s“: %s\n"
    21972230
    2198 #: ../gconf/gconftool.c:2094
     2231#: gconf/gconftool.c:2101
    21992232#, c-format
    22002233msgid "No schema stored at '%s'\n"
    22012234msgstr "Няма запазена схема в „%s“\n"
    22022235
    2203 #: ../gconf/gconftool.c:2097
     2236#: gconf/gconftool.c:2104
    22042237#, c-format
    22052238msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
    22062239msgstr "Стойността на „%s“ не е схема\n"
    22072240
    2208 #: ../gconf/gconftool.c:2153
     2241#: gconf/gconftool.c:2160
     2242#, c-format
    22092243msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
    22102244msgstr ""
     
    22122246"присвои схемата\n"
    22132247
    2214 #: ../gconf/gconftool.c:2160
     2248#: gconf/gconftool.c:2167
    22152249#, c-format
    22162250msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
     
    22182252"Грешка при свързване на името на схемата „%s“ с името на ключа „%s“: %s\n"
    22192253
    2220 #: ../gconf/gconftool.c:2178
     2254#: gconf/gconftool.c:2185
     2255#, c-format
    22212256msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
    22222257msgstr "Трябва да укажете ключове за махане на схемата\n"
    22232258
    2224 #: ../gconf/gconftool.c:2188
     2259#: gconf/gconftool.c:2195
    22252260#, c-format
    22262261msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
    22272262msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от „%s“: %s\n"
    22282263
    2229 #: ../gconf/gconftool.c:2213
     2264#: gconf/gconftool.c:2220
     2265#, c-format
    22302266msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
    22312267msgstr "Трябва да укажете ключ (име на схема) като единствен аргумент\n"
    22322268
    2233 #: ../gconf/gconftool.c:2255
     2269#: gconf/gconftool.c:2262
     2270#, c-format
    22342271msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
    22352272msgstr "Видът на списъка трябва да е: string, int, float или bool\n"
    22362273
    2237 #: ../gconf/gconftool.c:2275
     2274#: gconf/gconftool.c:2282
     2275#, c-format
    22382276msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
    22392277msgstr "Видът на остатъка car трябва да е: string, int, float или bool\n"
    22402278
    2241 #: ../gconf/gconftool.c:2295
     2279#: gconf/gconftool.c:2302
     2280#, c-format
    22422281msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
    22432282msgstr "Видът на остатъка car трябва да е: string, int, float или bool\n"
    22442283
    2245 #: ../gconf/gconftool.c:2310
     2284#: gconf/gconftool.c:2317
    22462285#, c-format
    22472286msgid "Error setting value: %s"
    22482287msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s"
    22492288
    2250 #: ../gconf/gconftool.c:2324
     2289#: gconf/gconftool.c:2331
    22512290#, c-format
    22522291msgid "Error syncing: %s"
    22532292msgstr "Грешка при синхронизация: %s"
    22542293
    2255 #: ../gconf/gconftool.c:2339
     2294#: gconf/gconftool.c:2346
     2295#, c-format
    22562296msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
    22572297msgstr ""
     
    22592299"ключ/стойност.\n"
    22602300
    2261 #: ../gconf/gconftool.c:2353
     2301#: gconf/gconftool.c:2360
     2302#, c-format
    22622303msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
    22632304msgstr ""
    22642305"Трябва да укажете един или повече ключове, чиято стойност да се премахне.\n"
    22652306
    2266 #: ../gconf/gconftool.c:2364
     2307#: gconf/gconftool.c:2371
    22672308#, c-format
    22682309msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
    22692310msgstr "Грешка при премахване на „%s“: %s\n"
    22702311
    2271 #: ../gconf/gconftool.c:2384
     2312#: gconf/gconftool.c:2391
     2313#, c-format
    22722314msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
    22732315msgstr ""
     
    22752317"премахнат.\n"
    22762318
    2277 #: ../gconf/gconftool.c:2398
     2319#: gconf/gconftool.c:2405
    22782320#, c-format
    22792321msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
    22802322msgstr "Неуспех при премахване рекурсивно на „%s“: %s\n"
    22812323
    2282 #: ../gconf/gconftool.c:2418
     2324#: gconf/gconftool.c:2425
     2325#, c-format
    22832326msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
    22842327msgstr ""
    22852328"Трябва да укажете една или повече папки, от които да получите подпапки.\n"
    22862329
    2287 #: ../gconf/gconftool.c:2452
     2330#: gconf/gconftool.c:2459
    22882331#, c-format
    22892332msgid "Error listing dirs: %s\n"
    22902333msgstr "Грешка при показване на папки: %s\n"
    22912334
    2292 #: ../gconf/gconftool.c:2588
     2335#: gconf/gconftool.c:2595
     2336#, c-format
    22932337msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
    22942338msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да определите <car> и <cdr> в двойка\n"
    22952339
    2296 #: ../gconf/gconftool.c:2615
     2340#: gconf/gconftool.c:2622
    22972341#, c-format
    22982342msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
     
    23002344"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: указан ключ (%s) за схемата под <стойност> - игнорира се\n"
    23012345
    2302 #: ../gconf/gconftool.c:2648
     2346#: gconf/gconftool.c:2655
     2347#, c-format
    23032348msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
    23042349msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да има подчинен възел под <value>\n"
    23052350
    2306 #: ../gconf/gconftool.c:2654
     2351#: gconf/gconftool.c:2661
    23072352#, c-format
    23082353msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
    23092354msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира\n"
    23102355
    2311 #: ../gconf/gconftool.c:2672
     2356#: gconf/gconftool.c:2679
    23122357#, c-format
    23132358msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
     
    23152360"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на целочислената стойност „%s“\n"
    23162361
    2317 #: ../gconf/gconftool.c:2693
     2362#: gconf/gconftool.c:2700
    23182363#, c-format
    23192364msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
     
    23222367"s“\n"
    23232368
    2324 #: ../gconf/gconftool.c:2715
     2369#: gconf/gconftool.c:2722
    23252370#, c-format
    23262371msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
    23272372msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността на низа „%s“\n"
    23282373
    2329 #: ../gconf/gconftool.c:2736
     2374#: gconf/gconftool.c:2743
    23302375#, c-format
    23312376msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
    23322377msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на булева стойност „%s“\n"
    23332378
    2334 #: ../gconf/gconftool.c:2845 ../gconf/gconftool.c:3387
     2379#: gconf/gconftool.c:2852 gconf/gconftool.c:3394
    23352380#, c-format
    23362381msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
    23372382msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при свързване на схема „%s“ с ключа „%s“: %s\n"
    23382383
    2339 #: ../gconf/gconftool.c:2960
     2384#: gconf/gconftool.c:2967
    23402385#, c-format
    23412386msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
    23422387msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на схема (%s)\n"
    23432388
    2344 #: ../gconf/gconftool.c:2969
     2389#: gconf/gconftool.c:2976
    23452390#, c-format
    23462391msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
    23472392msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на списък за схема (%s)\n"
    23482393
    2349 #: ../gconf/gconftool.c:2980 ../gconf/gconftool.c:3010
    2350 #: ../gconf/gconftool.c:3039
     2394#: gconf/gconftool.c:2987 gconf/gconftool.c:3017 gconf/gconftool.c:3046
    23512395#, c-format
    23522396msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
     
    23552399"схемата (%s)\n"
    23562400
    2357 #: ../gconf/gconftool.c:2998
     2401#: gconf/gconftool.c:3005
    23582402#, c-format
    23592403msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
     
    23622406"схема (%s)\n"
    23632407
    2364 #: ../gconf/gconftool.c:3023
     2408#: gconf/gconftool.c:3030
     2409#, c-format
    23652410msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
    23662411msgstr ""
    23672412"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да задавате подразбираща се стойност за схема\n"
    23682413
    2369 #: ../gconf/gconftool.c:3052
     2414#: gconf/gconftool.c:3059
     2415#, c-format
    23702416msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
    23712417msgstr ""
    23722418"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вътрешна грешка на gconftool, неизвестен GConfValueType\n"
    23732419
    2374 #: ../gconf/gconftool.c:3100 ../gconf/gconftool.c:3121
    2375 #: ../gconf/gconftool.c:3142 ../gconf/gconftool.c:3163
     2420#: gconf/gconftool.c:3107 gconf/gconftool.c:3128 gconf/gconftool.c:3149
     2421#: gconf/gconftool.c:3170
    23762422#, c-format
    23772423msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
    23782424msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на името на вида „%s“\n"
    23792425
    2380 #: ../gconf/gconftool.c:3117
     2426#: gconf/gconftool.c:3124
    23812427#, c-format
    23822428msgid ""
     
    23862432"а не „%s“\n"
    23872433
    2388 #: ../gconf/gconftool.c:3138
     2434#: gconf/gconftool.c:3145
    23892435#, c-format
    23902436msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
     
    23932439"bool, а не „%s“\n"
    23942440
    2395 #: ../gconf/gconftool.c:3159
     2441#: gconf/gconftool.c:3166
    23962442#, c-format
    23972443msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
     
    24002446"bool, а не „%s“\n"
    24012447
    2402 #: ../gconf/gconftool.c:3199
     2448#: gconf/gconftool.c:3206
     2449#, c-format
    24032450msgid "WARNING: empty <applyto> node"
    24042451msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: празен възел <applyto>"
    24052452
    2406 #: ../gconf/gconftool.c:3202 ../gconf/gconftool.c:3460
     2453#: gconf/gconftool.c:3209 gconf/gconftool.c:3467
    24072454#, c-format
    24082455msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
    24092456msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <schema>\n"
    24102457
    2411 #: ../gconf/gconftool.c:3213
     2458#: gconf/gconftool.c:3220
     2459#, c-format
    24122460msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
    24132461msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <list_type>  за схема-списък\n"
    24142462
    2415 #: ../gconf/gconftool.c:3219
     2463#: gconf/gconftool.c:3226
     2464#, c-format
    24162465msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
    24172466msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <car_type> за схема-двойка\n"
    24182467
    2419 #: ../gconf/gconftool.c:3225
     2468#: gconf/gconftool.c:3232
     2469#, c-format
    24202470msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
    24212471msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <cdr_type> за схема-двойка\n"
    24222472
    2423 #: ../gconf/gconftool.c:3254
     2473#: gconf/gconftool.c:3261
     2474#, c-format
    24242475msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
    24252476msgstr ""
    24262477"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <locale> няма атрибут „name=\"локал\"“, игнорира се\n"
    24272478
    2428 #: ../gconf/gconftool.c:3260
     2479#: gconf/gconftool.c:3267
    24292480#, c-format
    24302481msgid ""
     
    24342485"се игнорират\n"
    24352486
    2436 #: ../gconf/gconftool.c:3358
     2487#: gconf/gconftool.c:3365
    24372488#, c-format
    24382489msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
    24392490msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен възел <%s> във възел <locale>\n"
    24402491
    2441 #: ../gconf/gconftool.c:3395
     2492#: gconf/gconftool.c:3402
    24422493#, c-format
    24432494msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
    24442495msgstr "Схемата „%s“ се прикачи към ключа „%s“\n"
    24452496
    2446 #: ../gconf/gconftool.c:3469
     2497#: gconf/gconftool.c:3476
     2498#, c-format
    24472499msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
    24482500msgstr "Трябва да имате поне един запис <locale> в <schema>\n"
    24492501
    2450 #: ../gconf/gconftool.c:3504
     2502#: gconf/gconftool.c:3511
    24512503#, c-format
    24522504msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
     
    24542506"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при инсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n"
    24552507
    2456 #: ../gconf/gconftool.c:3512
     2508#: gconf/gconftool.c:3519
    24572509#, c-format
    24582510msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
    24592511msgstr "Инсталирана е схема „%s“ за локала „%s“\n"
    24602512
    2461 #: ../gconf/gconftool.c:3522
     2513#: gconf/gconftool.c:3529
    24622514#, c-format
    24632515msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
     
    24652517"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при деинсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n"
    24662518
    2467 #: ../gconf/gconftool.c:3530
     2519#: gconf/gconftool.c:3537
    24682520#, c-format
    24692521msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
    24702522msgstr "Деинсталирана е схема „%s“ от локала „%s“\n"
    24712523
    2472 #: ../gconf/gconftool.c:3568
     2524#: gconf/gconftool.c:3575
     2525#, c-format
    24732526msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
    24742527msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма указан ключ за схема\n"
    24752528
    2476 #: ../gconf/gconftool.c:3609
     2529#: gconf/gconftool.c:3616
    24772530#, c-format
    24782531msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
    24792532msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <%s>\n"
    24802533
    2481 #: ../gconf/gconftool.c:3642
     2534#: gconf/gconftool.c:3648
    24822535#, c-format
    24832536msgid "Failed to open `%s': %s\n"
    24842537msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n"
    24852538
    2486 #: ../gconf/gconftool.c:3649
     2539#: gconf/gconftool.c:3655
    24872540#, c-format
    24882541msgid "Document `%s' is empty?\n"
    24892542msgstr "Документът „%s“ е празен?\n"
    24902543
    2491 #: ../gconf/gconftool.c:3661
     2544#: gconf/gconftool.c:3667
    24922545#, c-format
    24932546msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
     
    24952548"Документът „%s“ е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е <%s>)\n"
    24962549
    2497 #: ../gconf/gconftool.c:3674
     2550#: gconf/gconftool.c:3680
    24982551#, c-format
    24992552msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
    25002553msgstr "В документа „%s“ липсва възел от най-високо ниво <%s>\n"
    25012554
    2502 #: ../gconf/gconftool.c:3688
     2555#: gconf/gconftool.c:3694
    25032556#, c-format
    25042557msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
    25052558msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> под <%s> не се разбира\n"
    25062559
    2507 #: ../gconf/gconftool.c:3699 ../gconf/gconftool.c:3734
     2560#: gconf/gconftool.c:3715
    25082561#, c-format
    25092562msgid "Error syncing config data: %s"
    25102563msgstr "Грешка при синхронизиране на данните с настройки: %s"
    25112564
    2512 #: ../gconf/gconftool.c:3718
     2565#: gconf/gconftool.c:3729
     2566#, c-format
    25132567msgid "Must specify some schema files to install\n"
    25142568msgstr "Трябва да укажете файлове със схеми за инсталиране\n"
    25152569
    2516 #: ../gconf/gconftool.c:3755
     2570#: gconf/gconftool.c:3756
    25172571#, c-format
    25182572msgid ""
     
    25232577"%s\n"
    25242578
    2525 #: ../gconf/gconftool.c:3775
     2579#: gconf/gconftool.c:3776
    25262580#, c-format
    25272581msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
     
    25292583"Неуспех при премахване на стойността на ключа, който се тества %s: %s\n"
    25302584
    2531 #: ../gconf/gconftool.c:3901
     2585#: gconf/gconftool.c:3902
     2586#, c-format
    25322587msgid "Must specify some keys to break\n"
    25332588msgstr "Трябва да укажете ключове за стресово изпитване\n"
    25342589
    2535 #: ../gconf/gconftool.c:3907
     2590#: gconf/gconftool.c:3908
    25362591#, c-format
    25372592msgid ""
     
    25432598"  %s\n"
    25442599
    2545 #: ../gconf/gconftool.c:3925
     2600#: gconf/gconftool.c:3926
     2601#, c-format
    25462602msgid "Must specify some directories to break\n"
    25472603msgstr "Трябва да укажете папки за стресовото изпитване\n"
    25482604
    2549 #: ../gconf/gconftool.c:3944
     2605#: gconf/gconftool.c:3945
    25502606#, c-format
    25512607msgid ""
  • developer-libs/glib.HEAD.bg.po

    r455 r629  
    99"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:36+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:39+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-04-02 15:52+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-04-02 15:53+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    586586msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
    587587
    588 #: ../glib/goption.c:468
     588#: ../glib/goption.c:485
    589589msgid "Usage:"
    590590msgstr "Употреба:"
    591591
    592 #: ../glib/goption.c:468
     592#: ../glib/goption.c:485
    593593msgid "[OPTION...]"
    594594msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    595595
    596 #: ../glib/goption.c:556
     596#: ../glib/goption.c:573
    597597msgid "Help Options:"
    598598msgstr "Настройки на помощта:"
    599599
    600 #: ../glib/goption.c:557
     600#: ../glib/goption.c:574
    601601msgid "Show help options"
    602602msgstr "Показване на настройките на помощта"
    603603
    604 #: ../glib/goption.c:562
     604#: ../glib/goption.c:579
    605605msgid "Show all help options"
    606606msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    607607
    608 #: ../glib/goption.c:612
     608#: ../glib/goption.c:629
    609609msgid "Application Options:"
    610610msgstr "Настройки на приложението:"
    611611
    612 #: ../glib/goption.c:653
     612#: ../glib/goption.c:670
    613613#, c-format
    614614msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    615615msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    616616
    617 #: ../glib/goption.c:663
     617#: ../glib/goption.c:680
    618618#, c-format
    619619msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    621621"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    622622
    623 #: ../glib/goption.c:926
     623#: ../glib/goption.c:705
     624#, c-format
     625msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     626msgstr "Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
     627
     628#: ../glib/goption.c:713
     629#, c-format
     630msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     631msgstr "Стойността с повишена точност - double „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
     632
     633#: ../glib/goption.c:996
    624634#, c-format
    625635msgid "Error parsing option %s"
    626636msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    627637
    628 #: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070
     638#: ../glib/goption.c:1027 ../glib/goption.c:1138
    629639#, c-format
    630640msgid "Missing argument for %s"
    631641msgstr "Липсва аргумент за %s"
    632642
    633 #: ../glib/goption.c:1474
     643#: ../glib/goption.c:1546
    634644#, c-format
    635645msgid "Unknown option %s"
  • developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po

    r489 r629  
    11# Bulgarian translation for gtk+properties.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    55# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
     6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
     7# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
     8# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
    89#
    910msgid ""
     
    1112"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:43+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:45+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n"
    1516"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9495msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
    9596
    96 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541
     97#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
    9798msgid "Screen"
    9899msgstr "Екран"
     
    101102msgid "the GdkScreen for the renderer"
    102103msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
     104
     105#: ../gdk/gdkscreen.c:104
     106msgid "Font options"
     107msgstr "Настройки на шрифт"
     108
     109#: ../gdk/gdkscreen.c:105
     110msgid "The default font options for the screen"
     111msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
     112
     113#: ../gdk/gdkscreen.c:112
     114msgid "Font resolution"
     115msgstr "Разделителна способност за шрифт"
     116
     117#: ../gdk/gdkscreen.c:113
     118msgid "The resolution for fonts on the screen"
     119msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
    103120
    104121#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
     
    636653msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
    637654
    638 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:561
     655#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598
    639656msgid "Homogeneous"
    640657msgstr "Еднакво големи"
     
    644661msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
    645662
    646 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553
     663#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:135 ../gtk/gtktoolbar.c:590
    647664#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
    648665msgid "Expand"
     
    687704"началото или края на контейнера"
    688705
    689 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248
     706#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
    690707#: ../gtk/gtkruler.c:142
    691708msgid "Position"
     
    10611078
    10621079#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
    1063 #: ../gtk/gtkwindow.c:533
     1080#: ../gtk/gtkwindow.c:532
    10641081msgid "Icon Name"
    10651082msgstr "Име на икона"
     
    10821099
    10831100#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
    1084 #: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
     1101#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
    10851102#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
    10861103msgid "Text"
     
    11551172msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
    11561173
    1157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510
     1174#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
    11581175#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
    11591176msgid "Editable"
     
    11661183
    11671184#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
    1168 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303
     1185#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
    11691186msgid "Font"
    11701187msgstr "Шрифт"
     
    11741191msgstr "Описание на шрифт като низ"
    11751192
    1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304
     1193#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
    11771194msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
    11781195msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
    11791196
    1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311
     1197#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
    11811198msgid "Font family"
    11821199msgstr "Фамилия шрифтове"
    11831200
    1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312
     1201#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
    11851202msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    11861203msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    11871204
    11881205#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
    1189 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
     1206#: ../gtk/gtktexttag.c:312
    11901207msgid "Font style"
    11911208msgstr "Стил на шрифт"
    11921209
    11931210#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
    1194 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
     1211#: ../gtk/gtktexttag.c:321
    11951212msgid "Font variant"
    11961213msgstr "Вариант на шрифт"
    11971214
    11981215#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
    1199 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
     1216#: ../gtk/gtktexttag.c:330
    12001217msgid "Font weight"
    12011218msgstr "Чернота на шрифт"
    12021219
    12031220#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
    1204 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
     1221#: ../gtk/gtktexttag.c:341
    12051222msgid "Font stretch"
    12061223msgstr "Широчина на шрифт"
    12071224
    12081225#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
    1209 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
     1226#: ../gtk/gtktexttag.c:350
    12101227msgid "Font size"
    12111228msgstr "Размер на шрифт"
    12121229
    1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377
     1230#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
    12141231msgid "Font points"
    12151232msgstr "Шрифт в точки"
    12161233
    1217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378
     1234#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
    12181235msgid "Font size in points"
    12191236msgstr "Размер на шрифт в точки"
    12201237
    1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367
     1238#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
    12221239msgid "Font scale"
    12231240msgstr "Мащаб на шрифт"
     
    12271244msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
    12281245
    1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446
     1246#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
    12301247msgid "Rise"
    12311248msgstr "Издигане"
     
    12381255"отрицателно)"
    12391256
    1240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486
     1257#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
    12411258msgid "Strikethrough"
    12421259msgstr "Зачертаване"
    12431260
    1244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487
     1261#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
    12451262msgid "Whether to strike through the text"
    12461263msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
    12471264
    1248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494
     1265#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
    12491266msgid "Underline"
    12501267msgstr "Подчертаване"
    12511268
    1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495
     1269#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
    12531270msgid "Style of underline for this text"
    12541271msgstr "Стил на подчертаване за текст"
    12551272
    1256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406
     1273#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
    12571274msgid "Language"
    12581275msgstr "Език"
     
    12811298"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    12821299
    1283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371
     1300#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
    12841301#: ../gtk/gtklabel.c:455
    12851302msgid "Width In Characters"
     
    12901307msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
    12911308
    1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
     1309#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
    12931310msgid "Wrap mode"
    12941311msgstr "Режим на прехвърляне"
     
    13111328
    13121329#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
    1313 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
     1330#: ../gtk/gtktexttag.c:556
    13141331msgid "Background set"
    13151332msgstr "Фон"
    13161333
    13171334#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
    1318 #: ../gtk/gtktexttag.c:574
     1335#: ../gtk/gtktexttag.c:557
    13191336msgid "Whether this tag affects the background color"
    13201337msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
    13211338
    1322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
     1339#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
    13231340msgid "Foreground set"
    13241341msgstr "Преден план"
    13251342
    1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586
     1343#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
    13271344msgid "Whether this tag affects the foreground color"
    13281345msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
    13291346
    1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593
     1347#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
    13311348msgid "Editability set"
    13321349msgstr "Редактируем"
    13331350
    1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594
     1351#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
    13351352msgid "Whether this tag affects text editability"
    13361353msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
    13371354
    1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597
     1355#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
    13391356msgid "Font family set"
    13401357msgstr "Фамилия шрифтове"
    13411358
    1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598
     1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
    13431360msgid "Whether this tag affects the font family"
    13441361msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
    13451362
    1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601
     1363#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
    13471364msgid "Font style set"
    13481365msgstr "Стил на шрифт"
    13491366
    1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602
     1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
    13511368msgid "Whether this tag affects the font style"
    13521369msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
    13531370
    1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605
     1371#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
    13551372msgid "Font variant set"
    13561373msgstr "Вариант на шрифт"
    13571374
    1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606
     1375#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
    13591376msgid "Whether this tag affects the font variant"
    13601377msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
    13611378
    1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609
     1379#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
    13631380msgid "Font weight set"
    13641381msgstr "Чернота"
    13651382
    1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610
     1383#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
    13671384msgid "Whether this tag affects the font weight"
    13681385msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
    13691386
    1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613
     1387#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
    13711388msgid "Font stretch set"
    13721389msgstr "Разширяване на шрифт"
    13731390
    1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614
     1391#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
    13751392msgid "Whether this tag affects the font stretch"
    13761393msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
    13771394
    1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617
     1395#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
    13791396msgid "Font size set"
    13801397msgstr "Размер на шрифт"
    13811398
    1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618
     1399#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
    13831400msgid "Whether this tag affects the font size"
    13841401msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
    13851402
    1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621
     1403#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
    13871404msgid "Font scale set"
    13881405msgstr "Мащаб на шрифт"
    13891406
    1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622
     1407#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
    13911408msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
    13921409msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
    13931410
    1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641
     1411#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
    13951412msgid "Rise set"
    13961413msgstr "Издигане"
    13971414
    1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642
     1415#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
    13991416msgid "Whether this tag affects the rise"
    14001417msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
    14011418
    1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
     1419#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
    14031420msgid "Strikethrough set"
    14041421msgstr "Зачертаване"
    14051422
    1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658
     1423#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
    14071424msgid "Whether this tag affects strikethrough"
    14081425msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
    14091426
    1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665
     1427#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
    14111428msgid "Underline set"
    14121429msgstr "Подчертаване"
    14131430
    1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666
     1431#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
    14151432msgid "Whether this tag affects underlining"
    14161433msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
    14171434
    1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629
     1435#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
    14191436msgid "Language set"
    14201437msgstr "Задаване на език"
    14211438
    1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630
     1439#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
    14231440msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
    14241441msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
     
    15141531msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
    15151532
    1516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357
     1533#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
    15171534#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
    15181535msgid "Title"
     
    16611678msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
    16621679
    1663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:535
     1680#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
    16641681msgid "Has Frame"
    16651682msgstr "С рамка"
     
    17781795msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
    17791796
    1780 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400
     1797#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
    17811798msgid "Cursor Position"
    17821799msgstr "Позиция на показалеца"
    17831800
    1784 #: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401
     1801#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
    17851802msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
    17861803msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
    17871804
    1788 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410
     1805#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
    17891806msgid "Selection Bound"
    17901807msgstr "Свързана към избора"
    17911808
    1792 #: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411
     1809#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
    17931810msgid ""
    17941811"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
    17951812msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
    17961813
    1797 #: ../gtk/gtkentry.c:511
     1814#: ../gtk/gtkentry.c:510
    17981815msgid "Whether the entry contents can be edited"
    17991816msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
    18001817
    1801 #: ../gtk/gtkentry.c:518
     1818#: ../gtk/gtkentry.c:517
    18021819msgid "Maximum length"
    18031820msgstr "Максимална дължина"
    18041821
    1805 #: ../gtk/gtkentry.c:519
     1822#: ../gtk/gtkentry.c:518
    18061823msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
    18071824msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
    18081825
    1809 #: ../gtk/gtkentry.c:527
     1826#: ../gtk/gtkentry.c:526
    18101827msgid "Visibility"
    18111828msgstr "Видимост"
    18121829
    1813 #: ../gtk/gtkentry.c:528
     1830#: ../gtk/gtkentry.c:527
    18141831msgid ""
    18151832"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
     
    18181835"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
    18191836
    1820 #: ../gtk/gtkentry.c:536
     1837#: ../gtk/gtkentry.c:535
    18211838msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
    18221839msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
    18231840
    1824 #: ../gtk/gtkentry.c:543
     1841#: ../gtk/gtkentry.c:542
    18251842msgid "Invisible character"
    18261843msgstr "Заместващ символ"
    18271844
    1828 #: ../gtk/gtkentry.c:544
     1845#: ../gtk/gtkentry.c:543
    18291846msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
    18301847msgstr ""
    18311848"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
    18321849
    1833 #: ../gtk/gtkentry.c:551
     1850#: ../gtk/gtkentry.c:550
    18341851msgid "Activates default"
    18351852msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
    18361853
    1837 #: ../gtk/gtkentry.c:552
     1854#: ../gtk/gtkentry.c:551
    18381855msgid ""
    18391856"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
     
    18431860"диалог) когато е натиснат „Enter“"
    18441861
    1845 #: ../gtk/gtkentry.c:558
     1862#: ../gtk/gtkentry.c:557
    18461863msgid "Width in chars"
    18471864msgstr "Широчина в символи"
    18481865
    1849 #: ../gtk/gtkentry.c:559
     1866#: ../gtk/gtkentry.c:558
    18501867msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
    18511868msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
    18521869
    1853 #: ../gtk/gtkentry.c:568
     1870#: ../gtk/gtkentry.c:567
    18541871msgid "Scroll offset"
    18551872msgstr "Отместване на придвижването"
    18561873
    1857 #: ../gtk/gtkentry.c:569
     1874#: ../gtk/gtkentry.c:568
    18581875msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
    18591876msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
    18601877
    1861 #: ../gtk/gtkentry.c:579
     1878#: ../gtk/gtkentry.c:578
    18621879msgid "The contents of the entry"
    18631880msgstr "Съдържание на записа"
    18641881
    1865 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101
     1882#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
    18661883msgid "X align"
    18671884msgstr "Подравняване по X "
    18681885
    1869 #: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102
     1886#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
    18701887msgid ""
    18711888"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
     
    18751892"подредби отдясно-наляво (RTL)"
    18761893
    1877 #: ../gtk/gtkentry.c:833
     1894#: ../gtk/gtkentry.c:854
    18781895msgid "Select on focus"
    18791896msgstr "Избор на фокус"
    18801897
    1881 #: ../gtk/gtkentry.c:834
     1898#: ../gtk/gtkentry.c:855
    18821899msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
    18831900msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
     
    19982015"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
    19992016
    2000 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:717
     2017#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
    20012018msgid "Expander Size"
    20022019msgstr "Големина на разширителя"
    20032020
    2004 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:718
     2021#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
    20052022msgid "Size of the expander arrow"
    20062023msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
     
    20982115msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
    20992116
    2100 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:275
     2117#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
    21012118msgid "Do overwrite confirmation"
    21022119msgstr "Потвърждение за презапис"
    21032120
    2104 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
     2121#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
    21052122msgid ""
    21062123"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
     
    21112128"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
    21122129
    2113 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342
     2130#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
    21142131msgid "Dialog"
    21152132msgstr "Диалогова кутия"
    21162133
    2117 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
     2134#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
    21182135msgid "The file chooser dialog to use."
    21192136msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
    21202137
    2121 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
     2138#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
    21222139msgid "The title of the file chooser dialog."
    21232140msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
    21242141
    2125 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
     2142#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
    21262143msgid "The desired width of the button widget, in characters."
    21272144msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
    21282145
    2129 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:718
     2146#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
    21302147msgid "Default file chooser backend"
    21312148msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
    21322149
    2133 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:719
     2150#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
    21342151msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
    21352152msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
     
    22722289
    22732290#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
    2274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153
     2291#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153
    22752292msgid "Shadow type"
    22762293msgstr "Тип сянка"
     
    23942411
    23952412#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
    2396 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
     2413#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
    23972414msgid "Orientation"
    23982415msgstr "Ориентация"
     
    24032420msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
    24042421
    2405 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:619
     2422#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
    24062423#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
    24072424msgid "Reorderable"
    24082425msgstr "Преподредим"
    24092426
    2410 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:620
     2427#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
    24112428msgid "View is reorderable"
    24122429msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
     
    24762493msgstr "Набор икони за показване"
    24772494
    2478 #: ../gtk/gtkimage.c:219
     2495#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565
    24792496msgid "Icon size"
    24802497msgstr "Размер на икона"
     
    25222539msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
    25232540
    2524 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542
     2541#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
    25252542msgid "The screen where this window will be displayed"
    25262543msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
     
    25342551msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
    25352552
    2536 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
     2553#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
    25372554msgid "Justification"
    25382555msgstr "Нагласяване"
     
    27912808msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
    27922809
    2793 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578
     2810#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:615
    27942811msgid "Internal padding"
    27952812msgstr "Вътрешно пространство"
     
    30513068msgstr "Разстояние около индикатор"
    30523069
    3053 #: ../gtk/gtkpaned.c:249
     3070#: ../gtk/gtkpaned.c:246
    30543071msgid ""
    30553072"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
     
    30583075"горния край)"
    30593076
    3060 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
     3077#: ../gtk/gtkpaned.c:254
    30613078msgid "Position Set"
    30623079msgstr "Задаване на позиция"
    30633080
    3064 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
     3081#: ../gtk/gtkpaned.c:255
    30653082msgid "TRUE if the Position property should be used"
    30663083msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
    30673084
    3068 #: ../gtk/gtkpaned.c:264
     3085#: ../gtk/gtkpaned.c:261
    30693086msgid "Handle Size"
    30703087msgstr "Размер дръжката"
    30713088
    3072 #: ../gtk/gtkpaned.c:265
     3089#: ../gtk/gtkpaned.c:262
    30733090msgid "Width of handle"
    30743091msgstr "Широчина на дръжката"
    30753092
    3076 #: ../gtk/gtkpaned.c:281
     3093#: ../gtk/gtkpaned.c:278
    30773094msgid "Minimal Position"
    30783095msgstr "Минимална позиция"
    30793096
    3080 #: ../gtk/gtkpaned.c:282
     3097#: ../gtk/gtkpaned.c:279
    30813098msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
    30823099msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
    30833100
    3084 #: ../gtk/gtkpaned.c:299
     3101#: ../gtk/gtkpaned.c:296
    30853102msgid "Maximal Position"
    30863103msgstr "Максимална позиция"
    30873104
    3088 #: ../gtk/gtkpaned.c:300
     3105#: ../gtk/gtkpaned.c:297
    30893106msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
    30903107msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
    30913108
    3092 #: ../gtk/gtkpaned.c:317
     3109#: ../gtk/gtkpaned.c:314
    30933110msgid "Resize"
    30943111msgstr "Променяне на размер"
    30953112
    3096 #: ../gtk/gtkpaned.c:318
     3113#: ../gtk/gtkpaned.c:315
    30973114msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
    30983115msgstr ""
    30993116"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
    31003117
    3101 #: ../gtk/gtkpaned.c:333
     3118#: ../gtk/gtkpaned.c:330
    31023119msgid "Shrink"
    31033120msgstr "Смаляване"
    31043121
    3105 #: ../gtk/gtkpaned.c:334
     3122#: ../gtk/gtkpaned.c:331
    31063123msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
    31073124msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
    31083125
    3109 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
     3126#: ../gtk/gtkpreview.c:136
    31103127msgid ""
    31113128"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
     
    34433460"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
    34443461
    3445 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
    3446 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
     3462#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607
     3463#: ../gtk/gtktreeview.c:578
    34473464msgid "Horizontal Adjustment"
    34483465msgstr "Хоризонтално регулиране"
    34493466
    3450 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
    3451 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
     3467#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615
     3468#: ../gtk/gtktreeview.c:586
    34523469msgid "Vertical Adjustment"
    34533470msgstr "Вертикално регулиране"
     
    35013518msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
    35023519
    3503 #: ../gtk/gtksettings.c:201
     3520#: ../gtk/gtksettings.c:200
    35043521msgid "Double Click Time"
    35053522msgstr "Време на двойно натискане"
    35063523
    3507 #: ../gtk/gtksettings.c:202
     3524#: ../gtk/gtksettings.c:201
    35083525msgid ""
    35093526"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
     
    35133530"двойно натискане"
    35143531
    3515 #: ../gtk/gtksettings.c:209
     3532#: ../gtk/gtksettings.c:208
    35163533msgid "Double Click Distance"
    35173534msgstr "Разстояние за двойно натискане"
    35183535
    3519 #: ../gtk/gtksettings.c:210
     3536#: ../gtk/gtksettings.c:209
    35203537msgid ""
    35213538"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
     
    35253542"двойно натискане"
    35263543
    3527 #: ../gtk/gtksettings.c:217
     3544#: ../gtk/gtksettings.c:216
    35283545msgid "Cursor Blink"
    35293546msgstr "Мигащ показалец"
    35303547
    3531 #: ../gtk/gtksettings.c:218
     3548#: ../gtk/gtksettings.c:217
    35323549msgid "Whether the cursor should blink"
    35333550msgstr "Дали показалецът ще мига"
    35343551
    3535 #: ../gtk/gtksettings.c:225
     3552#: ../gtk/gtksettings.c:224
    35363553msgid "Cursor Blink Time"
    35373554msgstr "Време на мигане на показалеца"
    35383555
    3539 #: ../gtk/gtksettings.c:226
     3556#: ../gtk/gtksettings.c:225
    35403557msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
    35413558msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
    35423559
    3543 #: ../gtk/gtksettings.c:233
     3560#: ../gtk/gtksettings.c:232
    35443561msgid "Split Cursor"
    35453562msgstr "Отделни показалци"
    35463563
    3547 #: ../gtk/gtksettings.c:234
     3564#: ../gtk/gtksettings.c:233
    35483565msgid ""
    35493566"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
     
    35533570"надясно и отдясно-наляво"
    35543571
    3555 #: ../gtk/gtksettings.c:241
     3572#: ../gtk/gtksettings.c:240
    35563573msgid "Theme Name"
    35573574msgstr "Име на тема"
    35583575
    3559 #: ../gtk/gtksettings.c:242
     3576#: ../gtk/gtksettings.c:241
    35603577msgid "Name of theme RC file to load"
    35613578msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
    35623579
    3563 #: ../gtk/gtksettings.c:250
     3580#: ../gtk/gtksettings.c:248
    35643581msgid "Icon Theme Name"
    35653582msgstr "Име на тема за икони"
    35663583
    3567 #: ../gtk/gtksettings.c:251
     3584#: ../gtk/gtksettings.c:249
    35683585msgid "Name of icon theme to use"
    35693586msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
    35703587
    3571 #: ../gtk/gtksettings.c:259
    3572 msgid "Fallback Icon Theme Name"
    3573 msgstr "Име на тема за икони при липса на указана"
    3574 
    3575 #: ../gtk/gtksettings.c:260
    3576 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
    3577 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато не е указана друга"
    3578 
    3579 #: ../gtk/gtksettings.c:268
     3588#: ../gtk/gtksettings.c:257
    35803589msgid "Key Theme Name"
    35813590msgstr "Име на тема за клавиши"
    35823591
    3583 #: ../gtk/gtksettings.c:269
     3592#: ../gtk/gtksettings.c:258
    35843593msgid "Name of key theme RC file to load"
    35853594msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
    35863595
    3587 #: ../gtk/gtksettings.c:277
     3596#: ../gtk/gtksettings.c:266
    35883597msgid "Menu bar accelerator"
    35893598msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
    35903599
    3591 #: ../gtk/gtksettings.c:278
     3600#: ../gtk/gtksettings.c:267
    35923601msgid "Keybinding to activate the menu bar"
    35933602msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
    35943603
    3595 #: ../gtk/gtksettings.c:286
     3604#: ../gtk/gtksettings.c:275
    35963605msgid "Drag threshold"
    35973606msgstr "Праг на изтегляне"
    35983607
    3599 #: ../gtk/gtksettings.c:287
     3608#: ../gtk/gtksettings.c:276
    36003609msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
    36013610msgstr ""
    36023611"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
    36033612
    3604 #: ../gtk/gtksettings.c:295
     3613#: ../gtk/gtksettings.c:284
    36053614msgid "Font Name"
    36063615msgstr "Име на шрифт"
    36073616
    3608 #: ../gtk/gtksettings.c:296
     3617#: ../gtk/gtksettings.c:285
    36093618msgid "Name of default font to use"
    36103619msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
    36113620
    3612 #: ../gtk/gtksettings.c:304
     3621#: ../gtk/gtksettings.c:293
    36133622msgid "Icon Sizes"
    36143623msgstr "Размери на икони"
    36153624
    3616 #: ../gtk/gtksettings.c:305
     3625#: ../gtk/gtksettings.c:294
    36173626msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    36183627msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    36193628
    3620 #: ../gtk/gtksettings.c:313
     3629#: ../gtk/gtksettings.c:302
    36213630msgid "GTK Modules"
    36223631msgstr "Модули на GTK"
    36233632
    3624 #: ../gtk/gtksettings.c:314
     3633#: ../gtk/gtksettings.c:303
    36253634msgid "List of currently active GTK modules"
    36263635msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
    36273636
    3628 #: ../gtk/gtksettings.c:323
     3637#: ../gtk/gtksettings.c:312
    36293638msgid "Xft Antialias"
    36303639msgstr "Заглаждане на Xft"
    36313640
    3632 #: ../gtk/gtksettings.c:324
     3641#: ../gtk/gtksettings.c:313
    36333642msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    36343643msgstr ""
     
    36363645"подразбиране"
    36373646
    3638 #: ../gtk/gtksettings.c:333
     3647#: ../gtk/gtksettings.c:322
    36393648msgid "Xft Hinting"
    36403649msgstr "Подсказки на Xft"
    36413650
    3642 #: ../gtk/gtksettings.c:334
     3651#: ../gtk/gtksettings.c:323
    36433652msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    36443653msgstr ""
     
    36463655"по подразбиране"
    36473656
    3648 #: ../gtk/gtksettings.c:343
     3657#: ../gtk/gtksettings.c:332
    36493658msgid "Xft Hint Style"
    36503659msgstr "Стил на подсказките на Xft"
    36513660
    3652 #: ../gtk/gtksettings.c:344
     3661#: ../gtk/gtksettings.c:333
    36533662msgid ""
    36543663"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
     
    36573666"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
    36583667
    3659 #: ../gtk/gtksettings.c:353
     3668#: ../gtk/gtksettings.c:342
    36603669msgid "Xft RGBA"
    36613670msgstr "Xft RGBA"
    36623671
    3663 #: ../gtk/gtksettings.c:354
     3672#: ../gtk/gtksettings.c:343
    36643673msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
    36653674msgstr ""
     
    36673676"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
    36683677
    3669 #: ../gtk/gtksettings.c:363
     3678#: ../gtk/gtksettings.c:352
    36703679msgid "Xft DPI"
    36713680msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
    36723681
    3673 #: ../gtk/gtksettings.c:364
     3682#: ../gtk/gtksettings.c:353
    36743683msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
    36753684msgstr ""
     
    36773686"ползва стойността по подразбиране"
    36783687
    3679 #: ../gtk/gtksettings.c:373
     3688#: ../gtk/gtksettings.c:362
    36803689msgid "Cursor theme name"
    36813690msgstr "Име на тема за показалеца"
    36823691
    3683 #: ../gtk/gtksettings.c:374
     3692#: ../gtk/gtksettings.c:363
    36843693msgid "Name of the cursor theme to use"
    36853694msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
    36863695
    3687 #: ../gtk/gtksettings.c:382
     3696#: ../gtk/gtksettings.c:371
    36883697msgid "Cursor theme size"
    36893698msgstr "Размер на показалеца"
    36903699
    3691 #: ../gtk/gtksettings.c:383
     3700#: ../gtk/gtksettings.c:372
    36923701msgid "Size to use for cursors"
    36933702msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
    36943703
    3695 #: ../gtk/gtksettings.c:393
     3704#: ../gtk/gtksettings.c:382
    36963705msgid "Alternative button order"
    36973706msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
    36983707
    3699 #: ../gtk/gtksettings.c:394
     3708#: ../gtk/gtksettings.c:383
    37003709msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
    37013710msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
     
    39033912"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
    39043913
    3905 #: ../gtk/gtktext.c:607
     3914#: ../gtk/gtktext.c:608
    39063915msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
    39073916msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
    39083917
    3909 #: ../gtk/gtktext.c:615
     3918#: ../gtk/gtktext.c:616
    39103919msgid "Vertical adjustment for the text widget"
    39113920msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
    39123921
    3913 #: ../gtk/gtktext.c:622
     3922#: ../gtk/gtktext.c:623
    39143923msgid "Line Wrap"
    39153924msgstr "Прехвърляне на линия"
    39163925
    3917 #: ../gtk/gtktext.c:623
     3926#: ../gtk/gtktext.c:624
    39183927msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
    39193928msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
    39203929
    3921 #: ../gtk/gtktext.c:630
     3930#: ../gtk/gtktext.c:631
    39223931msgid "Word Wrap"
    39233932msgstr "Прехвърляне на дума"
    39243933
    3925 #: ../gtk/gtktext.c:631
     3934#: ../gtk/gtktext.c:632
    39263935msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
    39273936msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
     
    39914000msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
    39924001
    3993 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
     4002#: ../gtk/gtktexttag.c:288
    39944003msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
    39954004msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
    39964005
    3997 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
     4006#: ../gtk/gtktexttag.c:313
    39984007msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
    39994008msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
    40004009
    4001 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
     4010#: ../gtk/gtktexttag.c:322
    40024011msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
    40034012msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
    40044013
    4005 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
     4014#: ../gtk/gtktexttag.c:331
    40064015msgid ""
    40074016"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
     
    40114020"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
    40124021
    4013 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
     4022#: ../gtk/gtktexttag.c:342
    40144023msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
    40154024msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
    40164025
    4017 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
     4026#: ../gtk/gtktexttag.c:351
    40184027msgid "Font size in Pango units"
    40194028msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
    40204029
    4021 #: ../gtk/gtktexttag.c:368
     4030#: ../gtk/gtktexttag.c:361
    40224031msgid ""
    40234032"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
     
    40294038"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
    40304039
    4031 #: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596
     4040#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
    40324041msgid "Left, right, or center justification"
    40334042msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
    40344043
    4035 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
     4044#: ../gtk/gtktexttag.c:390
    40364045msgid ""
    40374046"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
     
    40424051"подходяща стойност по подразбиране."
    40434052
    4044 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
     4053#: ../gtk/gtktexttag.c:397
    40454054msgid "Left margin"
    40464055msgstr "Лява граница"
    40474056
    4048 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605
     4057#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
    40494058msgid "Width of the left margin in pixels"
    40504059msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
    40514060
    4052 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
     4061#: ../gtk/gtktexttag.c:407
    40534062msgid "Right margin"
    40544063msgstr "Дясна граница"
    40554064
    4056 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615
     4065#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
    40574066msgid "Width of the right margin in pixels"
    40584067msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
    40594068
    4060 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624
     4069#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
    40614070msgid "Indent"
    40624071msgstr "Отстъп"
    40634072
    4064 #: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625
     4073#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
    40654074msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
    40664075msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
    40674076
    4068 #: ../gtk/gtktexttag.c:447
     4077#: ../gtk/gtktexttag.c:430
    40694078msgid ""
    40704079"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
     
    40744083"отрицателно), в единици на Pango"
    40754084
    4076 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
     4085#: ../gtk/gtktexttag.c:439
    40774086msgid "Pixels above lines"
    40784087msgstr "Пиксели над реда"
    40794088
    4080 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549
     4089#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
    40814090msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
    40824091msgstr "Празни пиксели над абзаци"
    40834092
    4084 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
     4093#: ../gtk/gtktexttag.c:449
    40854094msgid "Pixels below lines"
    40864095msgstr "Пиксели под реда"
    40874096
    4088 #: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559
     4097#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
    40894098msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
    40904099msgstr "Празни пиксели под абзаци"
    40914100
    4092 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
     4101#: ../gtk/gtktexttag.c:459
    40934102msgid "Pixels inside wrap"
    40944103msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
    40954104
    4096 #: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569
     4105#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
    40974106msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
    40984107msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
    40994108
    4100 #: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587
     4109#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
    41014110msgid ""
    41024111"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
     
    41044113"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
    41054114
    4106 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634
     4115#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
    41074116msgid "Tabs"
    41084117msgstr "Табулатори"
    41094118
    4110 #: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635
     4119#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
    41114120msgid "Custom tabs for this text"
    41124121msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
    41134122
    4114 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
     4123#: ../gtk/gtktexttag.c:515
    41154124msgid "Invisible"
    41164125msgstr "Невидим"
    41174126
    4118 #: ../gtk/gtktexttag.c:533
     4127#: ../gtk/gtktexttag.c:516
    41194128msgid "Whether this text is hidden."
    41204129msgstr "Дали този текст е скрит"
    41214130
    4122 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
     4131#: ../gtk/gtktexttag.c:530
    41234132msgid "Paragraph background color name"
    41244133msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
    41254134
    4126 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
     4135#: ../gtk/gtktexttag.c:531
    41274136msgid "Paragraph background color as a string"
    41284137msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
    41294138
    4130 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
     4139#: ../gtk/gtktexttag.c:546
    41314140msgid "Paragraph background color"
    41324141msgstr "Цвят на фона на абзаца"
    41334142
    4134 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
     4143#: ../gtk/gtktexttag.c:547
    41354144msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
    41364145msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
    41374146
    4138 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
     4147#: ../gtk/gtktexttag.c:560
    41394148msgid "Background full height set"
    41404149msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
    41414150
    4142 #: ../gtk/gtktexttag.c:578
     4151#: ../gtk/gtktexttag.c:561
    41434152msgid "Whether this tag affects background height"
    41444153msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
    41454154
    4146 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
     4155#: ../gtk/gtktexttag.c:564
    41474156msgid "Background stipple set"
    41484157msgstr "Задаване на точки на фон"
    41494158
    4150 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
     4159#: ../gtk/gtktexttag.c:565
    41514160msgid "Whether this tag affects the background stipple"
    41524161msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
    41534162
    4154 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
     4163#: ../gtk/gtktexttag.c:572
    41554164msgid "Foreground stipple set"
    41564165msgstr "Задаване на точки на преден план"
    41574166
    4158 #: ../gtk/gtktexttag.c:590
     4167#: ../gtk/gtktexttag.c:573
    41594168msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
    41604169msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
    41614170
    4162 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
     4171#: ../gtk/gtktexttag.c:608
    41634172msgid "Justification set"
    41644173msgstr "Подравняване"
    41654174
    4166 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
     4175#: ../gtk/gtktexttag.c:609
    41674176msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
    41684177msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
    41694178
    4170 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
     4179#: ../gtk/gtktexttag.c:616
    41714180msgid "Left margin set"
    41724181msgstr "Задаване на лява граница"
    41734182
    4174 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
     4183#: ../gtk/gtktexttag.c:617
    41754184msgid "Whether this tag affects the left margin"
    41764185msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
    41774186
    4178 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
     4187#: ../gtk/gtktexttag.c:620
    41794188msgid "Indent set"
    41804189msgstr "Задаване на отстъп"
    41814190
    4182 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
     4191#: ../gtk/gtktexttag.c:621
    41834192msgid "Whether this tag affects indentation"
    41844193msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
    41854194
    4186 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
     4195#: ../gtk/gtktexttag.c:628
    41874196msgid "Pixels above lines set"
    41884197msgstr "Задаване на пиксели над ред"
    41894198
    4190 #: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650
     4199#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
    41914200msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
    41924201msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
    41934202
    4194 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
     4203#: ../gtk/gtktexttag.c:632
    41954204msgid "Pixels below lines set"
    41964205msgstr "Задаване на пиксели под ред"
    41974206
    4198 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
     4207#: ../gtk/gtktexttag.c:636
    41994208msgid "Pixels inside wrap set"
    42004209msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
    42014210
    4202 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
     4211#: ../gtk/gtktexttag.c:637
    42034212msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
    42044213msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
    42054214
    4206 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
     4215#: ../gtk/gtktexttag.c:644
    42074216msgid "Right margin set"
    42084217msgstr "Задаване на дясна граница"
    42094218
    4210 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
     4219#: ../gtk/gtktexttag.c:645
    42114220msgid "Whether this tag affects the right margin"
    42124221msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
    42134222
    4214 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
     4223#: ../gtk/gtktexttag.c:652
    42154224msgid "Wrap mode set"
    42164225msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
    42174226
    4218 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
     4227#: ../gtk/gtktexttag.c:653
    42194228msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
    42204229msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
    42214230
    4222 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
     4231#: ../gtk/gtktexttag.c:656
    42234232msgid "Tabs set"
    42244233msgstr "Задавана на табулатори"
    42254234
    4226 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
     4235#: ../gtk/gtktexttag.c:657
    42274236msgid "Whether this tag affects tabs"
    42284237msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
    42294238
    4230 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
     4239#: ../gtk/gtktexttag.c:660
    42314240msgid "Invisible set"
    42324241msgstr "Задаване на невидимост"
    42334242
    4234 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
     4243#: ../gtk/gtktexttag.c:661
    42354244msgid "Whether this tag affects text visibility"
    42364245msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
    42374246
    4238 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
     4247#: ../gtk/gtktexttag.c:664
    42394248msgid "Paragraph background set"
    42404249msgstr "Задаване на фон на абзаца"
    42414250
    4242 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
     4251#: ../gtk/gtktexttag.c:665
    42434252msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
    42444253msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
     
    43344343msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
    43354344
    4336 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
     4345#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
    43374346msgid "The orientation of the toolbar"
    43384347msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
    43394348
    4340 #: ../gtk/gtktoolbar.c:520
     4349#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
    43414350msgid "Toolbar Style"
    43424351msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    43434352
    4344 #: ../gtk/gtktoolbar.c:521
     4353#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
    43454354msgid "How to draw the toolbar"
    43464355msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
    43474356
    4348 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
     4357#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
    43494358msgid "Show Arrow"
    43504359msgstr "Показване на стрелка"
    43514360
    4352 #: ../gtk/gtktoolbar.c:529
     4361#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
    43534362msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
    43544363msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
    43554364
    4356 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
     4365#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
    43574366msgid "Tooltips"
    43584367msgstr "Подсказки"
    43594368
    4360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545
     4369#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
    43614370msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
    43624371msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
    43634372
    4364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554
     4373#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
     4374msgid "Size of icons in this toolbar"
     4375msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
     4376
     4377#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
     4378msgid "Icon size set"
     4379msgstr "Размер на икона"
     4380
     4381#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
     4382msgid "Whether the icon-size property has been set"
     4383msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
     4384
     4385#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
    43654386msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
    43664387msgstr ""
    43674388"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
    43684389
    4369 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
     4390#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
    43704391msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
    43714392msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
    43724393
    4373 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
     4394#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
    43744395msgid "Spacer size"
    43754396msgstr "Размер на разделителите"
    43764397
    4377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
     4398#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
    43784399msgid "Size of spacers"
    43794400msgstr "Размерът на разделителите"
    43804401
    4381 #: ../gtk/gtktoolbar.c:579
     4402#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
    43824403msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
    43834404msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
    43844405
    4385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
     4406#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
    43864407msgid "Space style"
    43874408msgstr "Стил на разделители"
    43884409
    4389 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
     4410#: ../gtk/gtktoolbar.c:625
    43904411msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
    43914412msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
    43924413
    4393 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
     4414#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
    43944415msgid "Button relief"
    43954416msgstr "Вдаване на бутон"
    43964417
    4397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596
     4418#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
    43984419msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
    43994420msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
    44004421
    4401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:603
     4422#: ../gtk/gtktoolbar.c:640
    44024423msgid "Style of bevel around the toolbar"
    44034424msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
    44044425
    4405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
     4426#: ../gtk/gtktoolbar.c:646
    44064427msgid "Toolbar style"
    44074428msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    44084429
    4409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
     4430#: ../gtk/gtktoolbar.c:647
    44104431msgid ""
    44114432"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
    44124433msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
    44134434
    4414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
     4435#: ../gtk/gtktoolbar.c:653
    44154436msgid "Toolbar icon size"
    44164437msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
    44174438
    4418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
     4439#: ../gtk/gtktoolbar.c:654
    44194440msgid "Size of icons in default toolbars"
    44204441msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
     
    44764497msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
    44774498
    4478 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
     4499#: ../gtk/gtktreeview.c:570
    44794500msgid "TreeView Model"
    44804501msgstr "Дървовиден режим"
    44814502
    4482 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
     4503#: ../gtk/gtktreeview.c:571
    44834504msgid "The model for the tree view"
    44844505msgstr "Режим на дървовиден изглед"
    44854506
    4486 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
     4507#: ../gtk/gtktreeview.c:579
    44874508msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
    44884509msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
    44894510
    4490 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
     4511#: ../gtk/gtktreeview.c:587
    44914512msgid "Vertical Adjustment for the widget"
    44924513msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
    44934514
    4494 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
     4515#: ../gtk/gtktreeview.c:594
    44954516msgid "Headers Visible"
    44964517msgstr "Видими заглавия"
    44974518
    4498 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
     4519#: ../gtk/gtktreeview.c:595
    44994520msgid "Show the column header buttons"
    45004521msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
    45014522
    4502 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
     4523#: ../gtk/gtktreeview.c:602
    45034524msgid "Headers Clickable"
    45044525msgstr "Заглавията могат да се натискат"
    45054526
    4506 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
     4527#: ../gtk/gtktreeview.c:603
    45074528msgid "Column headers respond to click events"
    45084529msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
    45094530
    4510 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
     4531#: ../gtk/gtktreeview.c:610
    45114532msgid "Expander Column"
    45124533msgstr "Разширяваща се колона"
    45134534
    4514 #: ../gtk/gtktreeview.c:612
     4535#: ../gtk/gtktreeview.c:611
    45154536msgid "Set the column for the expander column"
    45164537msgstr "Задаване на колона за разширение"
    45174538
    4518 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
     4539#: ../gtk/gtktreeview.c:626
    45194540msgid "Rules Hint"
    45204541msgstr "Подсказки за правила"
    45214542
    4522 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
     4543#: ../gtk/gtktreeview.c:627
    45234544msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
    45244545msgstr ""
    45254546"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
    45264547
    4527 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
     4548#: ../gtk/gtktreeview.c:634
    45284549msgid "Enable Search"
    45294550msgstr "Разрешаване на търсене"
    45304551
    4531 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
     4552#: ../gtk/gtktreeview.c:635
    45324553msgid "View allows user to search through columns interactively"
    45334554msgstr ""
    45344555"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
    45354556
    4536 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
     4557#: ../gtk/gtktreeview.c:642
    45374558msgid "Search Column"
    45384559msgstr "Колона за търсене"
    45394560
    4540 #: ../gtk/gtktreeview.c:644
     4561#: ../gtk/gtktreeview.c:643
    45414562msgid "Model column to search through when searching through code"
    45424563msgstr "Колона от модела, в която се търси"
    45434564
    4544 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
     4565#: ../gtk/gtktreeview.c:663
    45454566msgid "Fixed Height Mode"
    45464567msgstr "Режим „еднаква височина“"
    45474568
    4548 #: ../gtk/gtktreeview.c:665
     4569#: ../gtk/gtktreeview.c:664
    45494570msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
    45504571msgstr ""
     
    45524573"височина"
    45534574
    4554 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
     4575#: ../gtk/gtktreeview.c:684
    45554576msgid "Hover Selection"
    45564577msgstr "Следящ избор"
    45574578
    4558 #: ../gtk/gtktreeview.c:686
     4579#: ../gtk/gtktreeview.c:685
    45594580msgid "Whether the selection should follow the pointer"
    45604581msgstr "Дали изборът да следва показателя"
    45614582
    4562 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
     4583#: ../gtk/gtktreeview.c:704
    45634584msgid "Hover Expand"
    45644585msgstr "Следване на разширяването"
    45654586
    4566 #: ../gtk/gtktreeview.c:706
     4587#: ../gtk/gtktreeview.c:705
    45674588msgid ""
    45684589"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
     
    45714592"тях"
    45724593
    4573 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
     4594#: ../gtk/gtktreeview.c:725
    45744595msgid "Vertical Separator Width"
    45754596msgstr "Широчина на вертикален разделител"
    45764597
    4577 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
     4598#: ../gtk/gtktreeview.c:726
    45784599msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
    45794600msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
    45804601
    4581 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
     4602#: ../gtk/gtktreeview.c:734
    45824603msgid "Horizontal Separator Width"
    45834604msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
    45844605
    4585 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
     4606#: ../gtk/gtktreeview.c:735
    45864607msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
    45874608msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
    45884609
    4589 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
     4610#: ../gtk/gtktreeview.c:743
    45904611msgid "Allow Rules"
    45914612msgstr "Позволяване на правила"
    45924613
    4593 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
     4614#: ../gtk/gtktreeview.c:744
    45944615msgid "Allow drawing of alternating color rows"
    45954616msgstr "Редуващи се цветове на редове"
    45964617
    4597 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
     4618#: ../gtk/gtktreeview.c:750
    45984619msgid "Indent Expanders"
    45994620msgstr "Отместване на разширителите"
    46004621
    4601 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
     4622#: ../gtk/gtktreeview.c:751
    46024623msgid "Make the expanders indented"
    46034624msgstr "Отместване на разширителите"
    46044625
    4605 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
     4626#: ../gtk/gtktreeview.c:757
    46064627msgid "Even Row Color"
    46074628msgstr "Цвят за четен ред"
    46084629
    4609 #: ../gtk/gtktreeview.c:759
     4630#: ../gtk/gtktreeview.c:758
    46104631msgid "Color to use for even rows"
    46114632msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
    46124633
    4613 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
     4634#: ../gtk/gtktreeview.c:764
    46144635msgid "Odd Row Color"
    46154636msgstr "Цвят за нечетен ред"
    46164637
    4617 #: ../gtk/gtktreeview.c:766
     4638#: ../gtk/gtktreeview.c:765
    46184639msgid "Color to use for odd rows"
    46194640msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
     
    46234644msgstr "Дали да се показва колоната"
    46244645
    4625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464
     4646#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
    46264647msgid "Resizable"
    46274648msgstr "Възможна промяна на размера"
     
    49784999msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
    49795000
    4980 #: ../gtk/gtkwindow.c:422
     5001#: ../gtk/gtkwindow.c:421
    49815002msgid "Window Type"
    49825003msgstr "Вид прозорец"
    49835004
    4984 #: ../gtk/gtkwindow.c:423
     5005#: ../gtk/gtkwindow.c:422
    49855006msgid "The type of the window"
    49865007msgstr "Видът на прозореца"
    49875008
    4988 #: ../gtk/gtkwindow.c:431
     5009#: ../gtk/gtkwindow.c:430
    49895010msgid "Window Title"
    49905011msgstr "Заглавие на прозорец"
    49915012
    4992 #: ../gtk/gtkwindow.c:432
     5013#: ../gtk/gtkwindow.c:431
    49935014msgid "The title of the window"
    49945015msgstr "Заглавието на прозореца"
    49955016
    4996 #: ../gtk/gtkwindow.c:439
     5017#: ../gtk/gtkwindow.c:438
    49975018msgid "Window Role"
    49985019msgstr "Роля на прозореца"
    49995020
    5000 #: ../gtk/gtkwindow.c:440
     5021#: ../gtk/gtkwindow.c:439
    50015022msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
    50025023msgstr ""
     
    50045025"възстановяването на сесия"
    50055026
    5006 #: ../gtk/gtkwindow.c:447
     5027#: ../gtk/gtkwindow.c:446
    50075028msgid "Allow Shrink"
    50085029msgstr "Свиването е възможно"
    50095030
    5010 #: ../gtk/gtkwindow.c:449
     5031#: ../gtk/gtkwindow.c:448
    50115032#, no-c-format
    50125033msgid ""
     
    50175038"идея."
    50185039
    5019 #: ../gtk/gtkwindow.c:456
     5040#: ../gtk/gtkwindow.c:455
    50205041msgid "Allow Grow"
    50215042msgstr "Нарастването възможно"
    50225043
    5023 #: ../gtk/gtkwindow.c:457
     5044#: ../gtk/gtkwindow.c:456
    50245045msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
    50255046msgstr ""
     
    50275048"минимален размер."
    50285049
    5029 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
     5050#: ../gtk/gtkwindow.c:464
    50305051msgid "If TRUE, users can resize the window"
    50315052msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
    50325053
    5033 #: ../gtk/gtkwindow.c:472
     5054#: ../gtk/gtkwindow.c:471
    50345055msgid "Modal"
    50355056msgstr "Модален"
    50365057
    5037 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
     5058#: ../gtk/gtkwindow.c:472
    50385059msgid ""
    50395060"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
     
    50435064"прозорец съществува)"
    50445065
    5045 #: ../gtk/gtkwindow.c:480
     5066#: ../gtk/gtkwindow.c:479
    50465067msgid "Window Position"
    50475068msgstr "Местоположение"
    50485069
    5049 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
     5070#: ../gtk/gtkwindow.c:480
    50505071msgid "The initial position of the window"
    50515072msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
    50525073
    5053 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
     5074#: ../gtk/gtkwindow.c:488
    50545075msgid "Default Width"
    50555076msgstr "Първоначална широчина"
    50565077
    5057 #: ../gtk/gtkwindow.c:490
     5078#: ../gtk/gtkwindow.c:489
    50585079msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
    50595080msgstr ""
    50605081"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
    50615082
    5062 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
     5083#: ../gtk/gtkwindow.c:498
    50635084msgid "Default Height"
    50645085msgstr "Първоначална височина"
    50655086
    5066 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
     5087#: ../gtk/gtkwindow.c:499
    50675088msgid ""
    50685089"The default height of the window, used when initially showing the window"
     
    50705091"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
    50715092
    5072 #: ../gtk/gtkwindow.c:509
     5093#: ../gtk/gtkwindow.c:508
    50735094msgid "Destroy with Parent"
    50745095msgstr "Унищожаване с родителския"
    50755096
    5076 #: ../gtk/gtkwindow.c:510
     5097#: ../gtk/gtkwindow.c:509
    50775098msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
    50785099msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
    50795100
    5080 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
     5101#: ../gtk/gtkwindow.c:516
    50815102msgid "Icon"
    50825103msgstr "Икона"
    50835104
    5084 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
     5105#: ../gtk/gtkwindow.c:517
    50855106msgid "Icon for this window"
    50865107msgstr "Икона за този прозорец"
    50875108
    5088 #: ../gtk/gtkwindow.c:534
     5109#: ../gtk/gtkwindow.c:533
    50895110msgid "Name of the themed icon for this window"
    50905111msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
    50915112
    5092 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
     5113#: ../gtk/gtkwindow.c:548
    50935114msgid "Is Active"
    50945115msgstr "Е активен"
    50955116
    5096 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
     5117#: ../gtk/gtkwindow.c:549
    50975118msgid "Whether the toplevel is the current active window"
    50985119msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
    50995120
    5100 #: ../gtk/gtkwindow.c:557
     5121#: ../gtk/gtkwindow.c:556
    51015122msgid "Focus in Toplevel"
    51025123msgstr "Фокусиране на най-горния"
    51035124
    5104 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
     5125#: ../gtk/gtkwindow.c:557
    51055126msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
    51065127msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
    51075128
    5108 #: ../gtk/gtkwindow.c:565
     5129#: ../gtk/gtkwindow.c:564
    51095130msgid "Type hint"
    51105131msgstr "Подсказка за вид"
    51115132
    5112 #: ../gtk/gtkwindow.c:566
     5133#: ../gtk/gtkwindow.c:565
    51135134msgid ""
    51145135"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
     
    51175138"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
    51185139
    5119 #: ../gtk/gtkwindow.c:574
     5140#: ../gtk/gtkwindow.c:573
    51205141msgid "Skip taskbar"
    51215142msgstr "Извън лентата със задачи"
    51225143
    5123 #: ../gtk/gtkwindow.c:575
     5144#: ../gtk/gtkwindow.c:574
    51245145msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
    51255146msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
    51265147
    5127 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
     5148#: ../gtk/gtkwindow.c:581
    51285149msgid "Skip pager"
    51295150msgstr "Извън превключвателя"
    51305151
    5131 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
     5152#: ../gtk/gtkwindow.c:582
    51325153msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
    51335154msgstr ""
    51345155"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
    51355156
    5136 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
     5157#: ../gtk/gtkwindow.c:589
    51375158msgid "Urgent"
    51385159msgstr "Спешност"
    51395160
    5140 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
     5161#: ../gtk/gtkwindow.c:590
    51415162msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
    51425163msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
    51435164
    5144 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
     5165#: ../gtk/gtkwindow.c:604
    51455166msgid "Accept focus"
    51465167msgstr "Получаване на фокус"
    51475168
    5148 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
     5169#: ../gtk/gtkwindow.c:605
    51495170msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
    51505171msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
    51515172
    5152 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
     5173#: ../gtk/gtkwindow.c:619
    51535174msgid "Focus on map"
    51545175msgstr "Фокусиране при посочване"
    51555176
    5156 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
     5177#: ../gtk/gtkwindow.c:620
    51575178msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
    51585179msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
    51595180
    5160 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
     5181#: ../gtk/gtkwindow.c:634
    51615182msgid "Decorated"
    51625183msgstr "Украсен"
    51635184
    5164 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
     5185#: ../gtk/gtkwindow.c:635
    51655186msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
    51665187msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
    51675188
    5168 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
     5189#: ../gtk/gtkwindow.c:649
     5190msgid "Deletable"
     5191msgstr "Изтриваем"
     5192
     5193#: ../gtk/gtkwindow.c:650
     5194msgid "Whether the window frame should have a close button"
     5195msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
     5196
     5197#: ../gtk/gtkwindow.c:666
    51695198msgid "Gravity"
    51705199msgstr "Гравитация"
    51715200
    5172 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
     5201#: ../gtk/gtkwindow.c:667
    51735202msgid "The window gravity of the window"
    51745203msgstr "Гравитацията на прозореца"
  • developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po

    r624 r629  
    1010"Project-Id-Version: Gtk+ 2.8\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:07+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:08+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-04-02 16:10+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-04-02 16:11+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
    22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
     21#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
     22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
    2323#, c-format
    2424msgid "Failed to open file '%s': %s"
    2525msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
    2626
    27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
     27#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
    2828#, c-format
    2929msgid "Image file '%s' contains no data"
    3030msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
    3131
    32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
    33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
     32#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
     33#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
    3434#, c-format
    3535msgid ""
     
    3939"повреден файл"
    4040
    41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
     41#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
    4242#, c-format
    4343msgid ""
     
    4848"повреден анимационен файл"
    4949
    50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
     50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
    5151#, c-format
    5252msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
    5353msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
    5454
    55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
     55#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
    5656#, c-format
    5757msgid ""
     
    6262"вероятно е от различна версия на GTK."
    6363
    64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
     64#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
    6565#, c-format
    6666msgid "Image type '%s' is not supported"
    6767msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
    6868
    69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
     69#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
    7070#, c-format
    7171msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
    7272msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
    7373
    74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
     74#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
    7575msgid "Unrecognized image file format"
    7676msgstr "Неразпознат графичен формат"
    7777
    78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
     78#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
    7979#, c-format
    8080msgid "Failed to load image '%s': %s"
    8181msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
    8282
    83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
     83#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
    8484#, c-format
    8585msgid "Error writing to image file: %s"
    8686msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
    8787
    88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
     88#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
    8989#, c-format
    9090msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
     
    9292"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
    9393
    94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
     94#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
    9595msgid "Insufficient memory to save image to callback"
    9696msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
    9797
    98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
     98#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
    9999msgid "Failed to open temporary file"
    100100msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
    101101
    102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
     102#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
    103103msgid "Failed to read from temporary file"
    104104msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
    105105
    106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
     106#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
    107107#, c-format
    108108msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
    109109msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
    110110
    111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
     111#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
    112112#, c-format
    113113msgid ""
     
    118118"да не са записани всички данни: %s"
    119119
    120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
     120#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
    121121msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
    122122msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
     
    127127msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
    128128
    129 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
     129#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:512
    130130#, c-format
    131131msgid ""
     
    163163msgstr "Неподдържан тип анимация"
    164164
    165 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
     165#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
    166166msgid "Invalid header in animation"
    167167msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
    168168
    169 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
    170 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
    171 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
     169#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
     170#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
     171#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
    172172msgid "Not enough memory to load animation"
    173173msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
    174174
    175 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
    176 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
     175#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
     176#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
    177177msgid "Malformed chunk in animation"
    178178msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
    179179
    180 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
     180#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
    181181msgid "The ANI image format"
    182182msgstr "Форматът за изображения ANI"
     
    216216msgstr "Форматът за изображения BMP"
    217217
    218 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
     218#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
    219219#, c-format
    220220msgid "Failure reading GIF: %s"
    221221msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
    222222
    223 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
    224 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
     223#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
     224#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
    225225msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
    226226msgstr ""
    227227"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
    228228
    229 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
     229#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
    230230#, c-format
    231231msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
    232232msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
    233233
    234 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
     234#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
    235235msgid "Stack overflow"
    236236msgstr "Препълване на стека"
    237237
    238 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
     238#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
    239239msgid "GIF image loader cannot understand this image."
    240240msgstr ""
     
    242242"това изображение."
    243243
    244 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
     244#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
    245245msgid "Bad code encountered"
    246246msgstr "Срещнат е лош код"
    247247
    248 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
     248#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
    249249msgid "Circular table entry in GIF file"
    250250msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
    251251
    252 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
    253 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
     252#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
     253#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
    254254msgid "Not enough memory to load GIF file"
    255255msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
    256256
    257 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
     257#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
    258258msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
    259259msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
    260260
    261 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
     261#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
    262262msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
    263263msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
    264264
    265 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
     265#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
    266266msgid "File does not appear to be a GIF file"
    267267msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
    268268
    269 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
     269#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
    270270#, c-format
    271271msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
    272272msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
    273273
    274 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
     274#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
    275275msgid ""
    276276"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
     
    280280"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
    281281
    282 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
     282#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
    283283msgid "GIF image was truncated or incomplete."
    284284msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
    285285
    286 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
     286#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
    287287msgid "The GIF image format"
    288288msgstr "Форматът за изображения GIF"
     
    546546msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
    547547
    548 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
    549 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
    550 msgstr "Не се поддържат файлове във формат PNM с повече от 255 цвята"
    551 
    552 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
    553 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
     548#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
     549#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
    554550msgid "Raw PNM image type is invalid"
    555551msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
    556552
    557 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
     553#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
    558554msgid "PNM image format is invalid"
    559555msgstr "Невалиден формат на изображение тип PNM"
    560556
    561 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
     557#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
    562558msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
    563559msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
    564560
    565 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
     561#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
    566562msgid "Premature end-of-file encountered"
    567563msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“"
    568564
    569 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
     565#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
    570566msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
    571567msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
    572568
    573 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
     569#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
    574570msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
    575571msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
    576572
    577 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
     573#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
    578574msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
    579575msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
    580576
    581 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
     577#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
    582578msgid "Unexpected end of PNM image data"
    583579msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
    584580
    585 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
     581#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
    586582msgid "Insufficient memory to load PNM file"
    587583msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
    588584
    589 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090
     585#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
    590586msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
    591587msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
     
    631627msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
    632628
    633 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
     629#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
    634630msgid "Cannot allocate colormap structure"
    635631msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
    636632
    637 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
     633#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
    638634msgid "Cannot allocate colormap entries"
    639635msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
    640636
    641 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
     637#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
    642638msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
    643639msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
    644640
    645 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
     641#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
    646642msgid "Cannot allocate TGA header memory"
    647643msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
    648644
    649 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
     645#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
    650646msgid "TGA image has invalid dimensions"
    651647msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
    652648
    653 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
    654 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
    655 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
     649#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
     650#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
     651#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
    656652msgid "TGA image type not supported"
    657653msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
    658654
    659 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
     655#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
    660656msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
    661657msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
    662658
    663 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
     659#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
    664660msgid "Excess data in file"
    665661msgstr "Излишък от данни във файл"
    666662
    667 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
     663#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
    668664msgid "The Targa image format"
    669665msgstr "Форматът за изображения Targa"
     
    698694msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
    699695
    700 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
     696#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
    701697msgid "TIFFClose operation failed"
    702698msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
     
    706702msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
    707703
    708 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
     704#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
     705msgid "Failed to save TIFF image"
     706msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
     707
     708#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
     709msgid "Failed to write TIFF data"
     710msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
     711
     712#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
     713msgid "Couldn't write to TIFF file"
     714msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
     715
     716#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
    709717msgid "The TIFF image format"
    710718msgstr "Форматът за изображения TIFF"
     
    738746msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
    739747
    740 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442
     748#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
    741749msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
    742750msgstr ""
     
    744752"формат XBM"
    745753
    746 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477
     754#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
    747755msgid "The XBM image format"
    748756msgstr "Форматът за изображения XBM"
     
    781789msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
    782790
    783 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
     791#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
    784792msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
    785793msgstr ""
     
    787795"XPM"
    788796
    789 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811
     797#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
    790798msgid "The XPM image format"
    791799msgstr "Форматът за изображения XPM"
    792800
    793801#. Description of --class=CLASS in --help output
    794 #: ../gdk/gdk.c:115
     802#: ../gdk/gdk.c:116
    795803msgid "Program class as used by the window manager"
    796804msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
    797805
    798806#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
    799 #: ../gdk/gdk.c:116
     807#: ../gdk/gdk.c:117
    800808msgid "CLASS"
    801809msgstr "КЛАС"
    802810
    803811#. Description of --name=NAME in --help output
    804 #: ../gdk/gdk.c:118
     812#: ../gdk/gdk.c:119
    805813msgid "Program name as used by the window manager"
    806814msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
    807815
    808816#. Placeholder in --name=NAME in --help output
    809 #: ../gdk/gdk.c:119
     817#: ../gdk/gdk.c:120
    810818msgid "NAME"
    811819msgstr "ИМЕ"
    812820
    813821#. Description of --display=DISPLAY in --help output
    814 #: ../gdk/gdk.c:121
     822#: ../gdk/gdk.c:122
    815823msgid "X display to use"
    816824msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
    817825
    818826#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
    819 #: ../gdk/gdk.c:122
     827#: ../gdk/gdk.c:123
    820828msgid "DISPLAY"
    821829msgstr "ДИСПЛЕЙ"
    822830
    823831#. Description of --screen=SCREEN in --help output
    824 #: ../gdk/gdk.c:124
     832#: ../gdk/gdk.c:125
    825833msgid "X screen to use"
    826834msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
    827835
    828836#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
    829 #: ../gdk/gdk.c:125
     837#: ../gdk/gdk.c:126
    830838msgid "SCREEN"
    831839msgstr "ЕКРАН"
    832840
    833841#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
    834 #: ../gdk/gdk.c:128
     842#: ../gdk/gdk.c:129
    835843msgid "Gdk debugging flags to set"
    836844msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
     
    840848#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
    841849#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
    842 #: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
     850#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417
    843851msgid "FLAGS"
    844852msgstr "ФЛАГОВЕ"
    845853
    846854#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
    847 #: ../gdk/gdk.c:131
     855#: ../gdk/gdk.c:132
    848856msgid "Gdk debugging flags to unset"
    849857msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
     
    10161024msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
    10171025
    1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
     1026#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
    10191027msgid "License"
    10201028msgstr "Лиценз"
    10211029
    1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
     1030#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
    10231031msgid "The license of the program"
    10241032msgstr "Лицензът на програмата"
    10251033
    10261034#. Add the credits button
    1027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
     1035#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
    10281036msgid "C_redits"
    10291037msgstr "_Заслуги"
    10301038
    10311039#. Add the license button
    1032 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
     1040#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
    10331041msgid "_License"
    10341042msgstr "_Лиценз"
    10351043
    1036 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
     1044#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
    10371045#, c-format
    10381046msgid "About %s"
    10391047msgstr "Относно %s"
    10401048
    1041 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
     1049#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
    10421050msgid "Credits"
    10431051msgstr "Заслуги"
    10441052
    1045 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
     1053#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
    10461054msgid "Written by"
    10471055msgstr "Създадено от"
    10481056
    1049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
     1057#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
    10501058msgid "Documented by"
    10511059msgstr "Документирано от"
    10521060
    1053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
     1061#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
    10541062msgid "Translated by"
    10551063msgstr "Преведено от"
    10561064
    1057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
     1065#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
    10581066msgid "Artwork by"
    10591067msgstr "Дизайн"
     
    10891097msgstr "Alt"
    10901098
     1099#. This is the text that should appear next to menu accelerators
     1100#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
     1101#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
     1102#. * this.
     1103#. * And do not translate the part before the |.
     1104#.
     1105#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
     1106msgid "keyboard label|Super"
     1107msgstr "Super"
     1108
     1109#. This is the text that should appear next to menu accelerators
     1110#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
     1111#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
     1112#. * this.
     1113#. * And do not translate the part before the |.
     1114#.
     1115#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
     1116msgid "keyboard label|Hyper"
     1117msgstr "Hyper"
     1118
     1119#. This is the text that should appear next to menu accelerators
     1120#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
     1121#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
     1122#. * this.
     1123#. * And do not translate the part before the |.
     1124#.
     1125#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
     1126msgid "keyboard label|Meta"
     1127msgstr "Meta"
     1128
    10911129#. do not translate the part before the |
    1092 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
     1130#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
    10931131msgid "keyboard label|Space"
    10941132msgstr "Space"
    10951133
    10961134#. do not translate the part before the |
    1097 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
     1135#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
    10981136msgid "keyboard label|Backslash"
    10991137msgstr "\\"
     
    11041142#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
    11051143#. *
    1106 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
     1144#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
    11071145#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
    11081146#. * the year will appear on the right.
     
    11281166#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
    11291167#.
    1130 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1610
     1168#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
    11311169msgid "year measurement template|2000"
    11321170msgstr "2000"
     1171
     1172#. Translators: this defines whether the day numbers should use
     1173#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
     1174#. *
     1175#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
     1176#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
     1177#. * part in the translation.
     1178#. *
     1179#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
     1180#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
     1181#. * too.
     1182#.
     1183#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
     1184#, c-format
     1185msgid "calendar:day:digits|%d"
     1186msgstr "%d"
     1187
     1188#. Translators: this defines whether the week numbers should use
     1189#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
     1190#. *
     1191#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
     1192#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
     1193#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
     1194#. *
     1195#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
     1196#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
     1197#. * too.
     1198#.
     1199#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
     1200#, c-format
     1201msgid "calendar:week:digits|%d"
     1202msgstr "%d"
    11331203
    11341204#. Translators: This dictates how the year is displayed in
     
    11431213#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
    11441214#.
    1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1887
     1215#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
    11461216msgid "calendar year format|%Y"
    11471217msgstr "%Y"
    11481218
     1219#. This label is displayed in a treeview cell displaying
     1220#. * a disabled accelerator key combination. Only include
     1221#. * the text after the | in the translation.
     1222#.
     1223#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
     1224msgid "Accelerator|Disabled"
     1225msgstr "Изключен"
     1226
     1227#. This label is displayed in a treeview cell displaying
     1228#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
     1229#. * acelerator.
     1230#.
     1231#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
     1232msgid "New accelerator..."
     1233msgstr "Нов бърз клавиш..."
     1234
    11491235#. do not translate the part before the |
    11501236#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
     
    11531239msgstr "%d %%"
    11541240
    1155 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 ../gtk/gtkcolorbutton.c:591
     1241#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588
    11561242msgid "Pick a Color"
    11571243msgstr "Избор на цвят"
    11581244
    1159 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:480
     1245#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
    11601246msgid "Received invalid color data\n"
    11611247msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
     
    11921278"изберете „Запазване на цвета тук“."
    11931279
    1194 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
     1280#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
    11951281msgid ""
    11961282"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
     
    12001286"чрез вътрешния триъгълник."
    12011287
    1202 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
     1288#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
    12031289msgid ""
    12041290"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
     
    12081294"изберете."
    12091295
    1210 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
     1296#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
    12111297msgid "_Hue:"
    12121298msgstr "_Нюанс:"
    12131299
    1214 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
     1300#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
    12151301msgid "Position on the color wheel."
    12161302msgstr "Позиция върху цветното колело."
    12171303
    1218 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
     1304#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
    12191305msgid "_Saturation:"
    12201306msgstr "_Наситеност:"
    12211307
    1222 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991