Changeset 624
- Timestamp:
- Apr 7, 2006, 7:35:51 PM (16 years ago)
- Location:
- freedesktop
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/gst-plugins-base-0.10.5.bg.po
r623 r624 1 1 # Bulgarian translation of gst-plugins-base. 2 # Copyright (C) 2005 THE gst-plugins-base'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE gst-plugins-base'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006. 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base -0.9.6\n"7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 200 5-11-23 16:23+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 200 5-11-30 10:05+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 17:54+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 19:22+0300\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 60 60 msgstr "Запис" 61 61 62 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 63 msgid "discid" 64 msgstr "ID на диск" 65 66 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 67 msgid "CDDA discid for metadata retrieval" 68 msgstr "Идентификатор на диска по CDDA за получаване на метаданните" 69 70 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 62 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:241 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:247 71 63 msgid "Could not open CD device for reading." 72 64 msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." 73 65 74 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 66 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:334 67 msgid "Could not seek CD." 68 msgstr "По CD-то не може да се търси." 69 70 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:364 71 msgid "Could not read CD." 72 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." 73 74 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382 75 75 #, c-format 76 76 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." 77 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." 77 msgstr "" 78 "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." 78 79 79 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c: 43880 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:389 80 81 msgid "No filename given" 81 82 msgstr "Не е дадено име на файл" 82 83 83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:4 6684 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:415 84 85 #, c-format 85 86 msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 86 87 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." 87 88 88 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 89 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 90 #, c-format 91 msgid "Error while writing to file \"%s\"." 92 msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." 93 94 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2610 89 95 msgid "Internal data stream error." 90 96 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 91 97 92 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:13 3198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361 93 99 msgid "No URI specified to play from." 94 100 msgstr "Не е указано URI за пускане." 95 101 96 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:13 37102 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367 97 103 #, c-format 98 104 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 99 105 msgstr "Няма обработчик на URI за „%s“." 100 106 101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:13 41107 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371 102 108 #, c-format 103 109 msgid "Invalid URI \"%s\"." 104 110 msgstr "Грешен URI „%s“." 105 111 106 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:13 48112 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378 107 113 msgid "Could not create \"decodebin\" element." 108 114 msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“." 109 115 110 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 111 #, c-format 116 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1451 112 117 msgid "" 113 "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " 118 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " 119 "or some other type of text file, or the media file was not recognized." 120 msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто не е разпознат вида на мултимедийния файл." 121 122 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1456 123 msgid "" 124 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " 114 125 "install the necessary plugins." 115 msgstr "Липсва декодер за обработката на „%s“. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки."126 msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки." 116 127 117 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 118 #, c-format 119 msgid "\"%s\" is not a media file" 120 msgstr "„%s“ не е медиен файл" 128 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 129 msgid "This is not a media file" 130 msgstr "Това не е медиен файл" 121 131 122 #: gst/playback/gstplaybin.c:411 132 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1465 133 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." 134 msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." 135 136 #: gst/playback/gstplaybin.c:609 123 137 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 124 138 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autovideosink и xvimagesink." 125 139 126 #: gst/playback/gstplaybin.c: 541140 #: gst/playback/gstplaybin.c:757 127 141 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 128 142 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autoaudiosink и alsasink." 143 144 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 145 msgid "track ID" 146 msgstr "идентификатор на песен" 147 148 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 149 msgid "MusicBrainz track ID" 150 msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz" 151 152 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 153 msgid "artist ID" 154 msgstr "идентификатор на изпълнител" 155 156 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 157 msgid "MusicBrainz artist ID" 158 msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz" 159 160 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 161 msgid "album ID" 162 msgstr "идентификатор на албум" 163 164 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 165 msgid "MusicBrainz album ID" 166 msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz" 167 168 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 169 msgid "album artist ID" 170 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума" 171 172 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 173 msgid "MusicBrainz album artist ID" 174 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" 175 176 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 177 msgid "track TRM ID" 178 msgstr "индустриален идентификатор на песен" 179 180 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 181 msgid "MusicBrainz TRM ID" 182 msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz" 183 184 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 185 msgid "artist sortname" 186 msgstr "име на изпълнител при подредба" 187 188 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 189 msgid "MusicBrainz artist sortname" 190 msgstr "име на изпълнител при подредба според MusicBrainz" 191 192 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388 193 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421 194 msgid "This CD has no audio tracks" 195 msgstr "В това CD липсва аудио" -
freedesktop/gst-plugins-good-0.10.2.bg.po
r623 r624 1 1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good. 2 # Copyright (C) 2005 THE gst-plugins-good'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE gst-plugins-good'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006. 5 # 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good -0.9.6\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.2\n" 8 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 200 5-11-23 20:02+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 200 5-11-30 09:52+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2006-02-08 18:36+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 19:09+0300\n" 11 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 12 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 18 18 #: ext/libpng/gstpngdec.c:27 4 ext/libpng/gstpngdec.c:43619 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1 03519 #: ext/libpng/gstpngdec.c:275 ext/libpng/gstpngdec.c:438 20 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1142 20 21 msgid "Internal data stream error." 21 22 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." … … 23 24 #: gst/avi/gstavimux.c:1009 24 25 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 25 msgstr " Входящите аудио данни липсват или са повредени. ПотокътAVI ще е повреден."26 msgstr "Липсва аудио или потокът му е невалиден. Потокът за AVI ще е повреден." -
freedesktop/gstreamer-0.10.4.bg.po
r623 r624 1 1 # Bulgarian translation of gstreamer. 2 # Copyright (C) 2005 THE gstreamer'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE gstreamer'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gstreamer 0. 9.7\n"8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 5-12-01 17:25+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 200 5-12-03 16:02+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:54+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 85 85 msgstr "Показване на опциите на GStreamer" 86 86 87 #: gst/gst.c: 78987 #: gst/gst.c:807 88 88 msgid "Unknown option" 89 89 msgstr "Непозната опция" 90 90 91 #: gst/gstelement.c:27 891 #: gst/gstelement.c:279 92 92 #, c-format 93 93 msgid "ERROR: from element %s: %s\n" 94 94 msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n" 95 95 96 #: gst/gstelement.c:28 096 #: gst/gstelement.c:281 97 97 #, c-format 98 98 msgid "" … … 107 107 msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека." 108 108 109 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:22 1109 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:222 110 110 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." 111 111 msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем." … … 215 215 msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса." 216 216 217 #: gst/gsterror.c:219 217 #: gst/gsterror.c:206 218 msgid "No space left on the resource." 219 msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място." 220 221 #: gst/gsterror.c:220 218 222 msgid "GStreamer encountered a general stream error." 219 223 msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни." 220 224 221 #: gst/gsterror.c:22 4225 #: gst/gsterror.c:225 222 226 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." 223 227 msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка." 224 228 225 #: gst/gsterror.c:22 6229 #: gst/gsterror.c:227 226 230 msgid "Could not determine type of stream." 227 231 msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен." 228 232 229 #: gst/gsterror.c:22 8233 #: gst/gsterror.c:229 230 234 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." 231 235 msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента." 232 236 233 #: gst/gsterror.c:23 0237 #: gst/gsterror.c:231 234 238 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." 235 239 msgstr "Няма кодек за обработката на този вид поток от данни." 236 240 237 #: gst/gsterror.c:23 1241 #: gst/gsterror.c:232 238 242 msgid "Could not decode stream." 239 243 msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран." 240 244 241 #: gst/gsterror.c:23 2245 #: gst/gsterror.c:233 242 246 msgid "Could not encode stream." 243 247 msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран." 244 248 245 #: gst/gsterror.c:23 3249 #: gst/gsterror.c:234 246 250 msgid "Could not demultiplex stream." 247 251 msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)." 248 252 249 #: gst/gsterror.c:23 4253 #: gst/gsterror.c:235 250 254 msgid "Could not multiplex stream." 251 255 msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)." 252 256 253 #: gst/gsterror.c:28 5257 #: gst/gsterror.c:286 254 258 #, c-format 255 259 msgid "No error message for domain %s." 256 260 msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s." 257 261 258 #: gst/gsterror.c:29 3262 #: gst/gsterror.c:294 259 263 #, c-format 260 264 msgid "No standard error message for domain %s and code %d." … … 571 575 msgstr "няма елемент „%s“" 572 576 573 #: gst/parse/grammar.y:62 9577 #: gst/parse/grammar.y:624 574 578 #, c-format 575 579 msgid "could not parse caps \"%s\"" 576 580 msgstr "качествата „%s“ не могат да бъдат анализирани" 577 581 578 #: gst/parse/grammar.y:6 51 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715579 #: gst/parse/grammar.y:7 73582 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710 583 #: gst/parse/grammar.y:768 580 584 msgid "link without source element" 581 585 msgstr "връзка без елемент-източник" 582 586 583 #: gst/parse/grammar.y:65 7 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782587 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777 584 588 msgid "link without sink element" 585 589 msgstr "връзка без елемент-приемник" 586 590 587 #: gst/parse/grammar.y:7 33591 #: gst/parse/grammar.y:728 588 592 #, c-format 589 593 msgid "no source element for URI \"%s\"" 590 594 msgstr "няма елемент-източник за URI „%s“" 591 595 592 #: gst/parse/grammar.y:7 43596 #: gst/parse/grammar.y:738 593 597 #, c-format 594 598 msgid "no element to link URI \"%s\" to" 595 599 msgstr "няма елемент-връзка от URI „%s“ към" 596 600 597 #: gst/parse/grammar.y:7 51601 #: gst/parse/grammar.y:746 598 602 #, c-format 599 603 msgid "no sink element for URI \"%s\"" 600 604 msgstr "няма елемент-приемник за URI „%s“" 601 605 602 #: gst/parse/grammar.y:75 5606 #: gst/parse/grammar.y:750 603 607 #, c-format 604 608 msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" 605 609 msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към URI „%s“" 606 610 607 #: gst/parse/grammar.y:76 7611 #: gst/parse/grammar.y:762 608 612 msgid "empty pipeline not allowed" 609 613 msgstr "не е позволен празен конвейер" 610 614 611 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1 031 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1041612 #: plugins/elements/gstqueue.c: 818615 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1415 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1425 616 #: plugins/elements/gstqueue.c:773 613 617 msgid "Internal data flow error." 614 618 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 615 619 616 #: libs/gst/base/gstbasesink.c: 603620 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1384 617 621 msgid "Internal data flow problem." 618 622 msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни." 623 624 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1514 625 msgid "Internal data stream error." 626 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 619 627 620 628 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230 … … 637 645 msgstr "Грешка при запис във файл „%s“." 638 646 639 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:91 0647 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:912 640 648 msgid "No file name specified for reading." 641 649 msgstr "Не е указано име на файл за четене." 642 650 643 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:92 2651 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:924 644 652 #, c-format 645 653 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s." 646 654 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене: %s." 647 655 648 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:93 1656 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:933 649 657 #, c-format 650 658 msgid "could not get info on \"%s\"." 651 659 msgstr "не може да се получи информация за „%s“." 652 660 653 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:9 38661 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:940 654 662 #, c-format 655 663 msgid "\"%s\" is a directory." 656 664 msgstr "„%s“ е папка." 657 665 658 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:94 5666 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:947 659 667 #, c-format 660 668 msgid "File \"%s\" is a socket." 661 669 msgstr "Файлът „%s“ е гнездо." 662 670 663 #: plugins/elements/gstidentity.c:35 1671 #: plugins/elements/gstidentity.c:359 664 672 msgid "Failed after iterations as requested." 665 673 msgstr "Грешка след заявения брой повторения." 666 674 667 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1 82675 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190 668 676 msgid "caps" 669 677 msgstr "възможности" 670 678 671 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1 83679 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191 672 680 msgid "detected capabilities in stream" 673 681 msgstr "засечените възможности на потока" 674 682 675 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1 86683 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194 676 684 msgid "minimum" 677 685 msgstr "минимум" 678 686 679 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:19 0687 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198 680 688 msgid "maximum" 681 689 msgstr "максимум" … … 729 737 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n" 730 738 731 #: tools/gst-launch.c:46 3739 #: tools/gst-launch.c:469 732 740 #, c-format 733 741 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" 734 742 msgstr "Елементът „%s“ премина от състояние ИЗПЪЛНЕНИЕ към ПАУЗА, изход.\n" 735 743 736 #: tools/gst-launch.c: 494744 #: tools/gst-launch.c:500 737 745 msgid "Output tags (also known as metadata)" 738 746 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)" 739 747 740 #: tools/gst-launch.c: 496748 #: tools/gst-launch.c:502 741 749 msgid "Output status information and property notifications" 742 750 msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства" 743 751 744 #: tools/gst-launch.c: 498752 #: tools/gst-launch.c:504 745 753 msgid "Output messages" 746 754 msgstr "Изходни съобщения" 747 755 748 #: tools/gst-launch.c:50 0756 #: tools/gst-launch.c:506 749 757 msgid "Do not output status information of TYPE" 750 758 msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието " 751 759 752 #: tools/gst-launch.c:50 0760 #: tools/gst-launch.c:506 753 761 msgid "TYPE1,TYPE2,..." 754 762 msgstr "ВИД1,ВИД2,..." 755 763 756 #: tools/gst-launch.c:50 3764 #: tools/gst-launch.c:509 757 765 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" 758 766 msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход" 759 767 760 #: tools/gst-launch.c:50 3768 #: tools/gst-launch.c:509 761 769 msgid "FILE" 762 770 msgstr "ФАЙЛ" 763 771 764 #: tools/gst-launch.c:5 06772 #: tools/gst-launch.c:512 765 773 msgid "Do not install a fault handler" 766 774 msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки" 767 775 768 #: tools/gst-launch.c:5 08776 #: tools/gst-launch.c:514 769 777 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" 770 778 msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)" 771 779 772 #: tools/gst-launch.c:5 86780 #: tools/gst-launch.c:592 773 781 #, c-format 774 782 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" 775 783 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен: %s.\n" 776 784 777 #: tools/gst-launch.c:59 0785 #: tools/gst-launch.c:596 778 786 #, c-format 779 787 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" 780 788 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен.\n" 781 789 782 #: tools/gst-launch.c: 594790 #: tools/gst-launch.c:600 783 791 #, c-format 784 792 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" 785 793 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" 786 794 787 #: tools/gst-launch.c:62 0795 #: tools/gst-launch.c:626 788 796 #, c-format 789 797 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" 790 798 msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n" 791 799 792 #: tools/gst-launch.c:6 26 tools/gst-launch.c:673800 #: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 793 801 #, c-format 794 802 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" 795 803 msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n" 796 804 797 #: tools/gst-launch.c:63 1805 #: tools/gst-launch.c:637 798 806 #, c-format 799 807 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" 800 808 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n" 801 809 802 #: tools/gst-launch.c:6 36803 #, c-format 804 msgid " ERROR: Pipeline can'tPREROLL ...\n"805 msgstr " ГРЕШКА: конвейерът не може да се БУФЕРИРА...\n"806 807 #: tools/gst-launch.c:6 39810 #: tools/gst-launch.c:642 811 #, c-format 812 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" 813 msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n" 814 815 #: tools/gst-launch.c:645 808 816 #, c-format 809 817 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" 810 818 msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n" 811 819 812 #: tools/gst-launch.c:643 820 #: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 821 #, c-format 822 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" 823 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" 824 825 #: tools/gst-launch.c:654 813 826 #, c-format 814 827 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" 815 828 msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n" 816 829 817 #: tools/gst-launch.c:650 818 #, c-format 819 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" 820 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" 821 822 #: tools/gst-launch.c:655 830 #: tools/gst-launch.c:666 823 831 #, c-format 824 832 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" 825 833 msgstr "Конвейерът се дава на ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n" 826 834 827 #: tools/gst-launch.c:6 58835 #: tools/gst-launch.c:669 828 836 #, c-format 829 837 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" 830 838 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n" 831 839 832 #: tools/gst-launch.c:6 69840 #: tools/gst-launch.c:680 833 841 msgid "Execution ended after %" 834 842 msgstr "Изпълнението завърши след %" 835 843 836 #: tools/gst-launch.c:6 69844 #: tools/gst-launch.c:680 837 845 msgid " ns.\n" 838 846 msgstr " ns.\n" 839 847 840 #: tools/gst-launch.c:6 76848 #: tools/gst-launch.c:687 841 849 #, c-format 842 850 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" 843 851 msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n" 844 852 845 #: tools/gst-launch.c:6 81853 #: tools/gst-launch.c:692 846 854 #, c-format 847 855 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" 848 856 msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n" 849 857 850 #: tools/gst-launch.c:6 86858 #: tools/gst-launch.c:697 851 859 #, c-format 852 860 msgid "FREEING pipeline ...\n"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.