Changeset 609


Ignore:
Timestamp:
Mar 20, 2006, 10:16:49 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

pessulus, nautilus: малко обновяване за 100%.

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r526 r609  
    1111"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:59+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:59+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-03-20 10:23+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-03-20 10:23+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    969969#. name, stock id
    970970#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
     971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
    972972msgid "Select _All"
    973973msgstr "Избиране на _всичко"
     
    999999
    10001000#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
    1001 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1279
     1001#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310
    10021002msgid "Name"
    10031003msgstr "Име"
     
    14621462#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    14631463#.
    1464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
    1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4758
    1466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9384
     1464#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
     1465#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
     1466#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9426
    14671467#, c-format
    14681468msgid "link to %s"
     
    14701470
    14711471#. appended to new link file
    1472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
     1472#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
    14731473#, c-format
    14741474msgid "another link to %s"
     
    14791479#. * particular language.
    14801480#.
    1481 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
     1481#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
    14821482#, c-format
    14831483msgid "%dst link to %s"
     
    14851485
    14861486#. appended to new link file
    1487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
     1487#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
    14881488#, c-format
    14891489msgid "%dnd link to %s"
     
    14911491
    14921492#. appended to new link file
    1493 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
     1493#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
    14941494#, c-format
    14951495msgid "%drd link to %s"
     
    14971497
    14981498#. appended to new link file
    1499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
     1499#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
    15001500#, c-format
    15011501msgid "%dth link to %s"
     
    15071507#.
    15081508#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1509 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
     1509#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
    15101510msgid " (copy)"
    15111511msgstr " (копие)"
    15121512
    15131513#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
     1514#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
    15151515msgid " (another copy)"
    15161516msgstr " (друго копие)"
     
    15201520#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    15211521#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1522 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
    1523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
    1524 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
     1522#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
    15251523#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
     1524#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
     1525#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
    15261526msgid "th copy)"
    15271527msgstr "то копие)"
    15281528
    15291529#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
     1530#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
    15311531msgid "st copy)"
    15321532msgstr "во копие)"
    15331533
    15341534#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
     1535#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
    15361536msgid "nd copy)"
    15371537msgstr "ро копие)"
    15381538
    15391539#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1540 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
     1540#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
    15411541msgid "rd copy)"
    15421542msgstr "то копие)"
    15431543
    15441544#. localizers: appended to first file copy
    1545 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
     1545#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
    15461546#, c-format
    15471547msgid "%s (copy)%s"
     
    15491549
    15501550#. localizers: appended to second file copy
    1551 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
     1551#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
    15521552#, c-format
    15531553msgid "%s (another copy)%s"
     
    15581558#. localizers: appended to x13th file copy
    15591559#. localizers: appended to xxth file copy
    1560 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
    1561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
    1562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
    1563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
     1560#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
     1561#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
     1562#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
     1563#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
    15641564#, c-format
    15651565msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    15671567
    15681568#. localizers: appended to x1st file copy
    1569 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
     1569#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
    15701570#, c-format
    15711571msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    15731573
    15741574#. localizers: appended to x2nd file copy
    1575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
     1575#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
    15761576#, c-format
    15771577msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    15791579
    15801580#. localizers: appended to x3rd file copy
    1581 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
     1581#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
    15821582#, c-format
    15831583msgid "%s (%drd copy)%s"
     
    15851585
    15861586#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1587 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
     1587#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
    15881588msgid " ("
    15891589msgstr " ("
    15901590
    15911591#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1592 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1486
     1592#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
    15931593#, c-format
    15941594msgid " (%d"
    15951595msgstr " (%d"
    15961596
    1597 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682
    1598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
    1599 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
     1597#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
     1598#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
     1599#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
    16001600#, c-format
    16011601msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16031603
    16041604#. localizers: progress dialog title
    1605 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
     1605#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
    16061606msgid "Moving files to the Trash"
    16071607msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    16081608
    16091609#. localizers: label prepended to the progress count
    1610 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
     1610#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
    16111611msgid "Throwing out file:"
    16121612msgstr "Изхвърляне на файл:"
    16131613
    16141614#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
    1615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
    1616 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
     1615#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
     1616#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
    16171617msgid "Moving"
    16181618msgstr "Преместване"
    16191619
    1620 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
     1620#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
    16211621msgid "Preparing to Move to Trash..."
    16221622msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..."
    16231623
    16241624#. localizers: progress dialog title
    1625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
     1625#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
    16261626msgid "Moving files"
    16271627msgstr "Преместване на файлове"
    16281628
    16291629#. localizers: label prepended to the progress count
    1630 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
     1630#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
    16311631msgid "Moving file:"
    16321632msgstr "Преместване на файл:"
    16331633
    1634 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
     1634#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
    16351635msgid "Preparing To Move..."
    16361636msgstr "Подготовка за преместване..."
    16371637
    1638 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
     1638#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
    16391639msgid "Finishing Move..."
    16401640msgstr "Преместването завърши..."
    16411641
    16421642#. localizers: progress dialog title
    1643 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
     1643#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
    16441644msgid "Creating links to files"
    16451645msgstr "Създаване на връзка към файлове"
    16461646
    16471647#. localizers: label prepended to the progress count
    1648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
     1648#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
    16491649msgid "Linking file:"
    16501650msgstr "Създаване на връзка към файл:"
    16511651
    16521652#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
    1653 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
     1653#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
    16541654msgid "Linking"
    16551655msgstr "Създаване на връзка"
    16561656
    1657 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
     1657#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
    16581658msgid "Preparing to Create Links..."
    16591659msgstr "Подготовка за създаване на връзки..."
    16601660
    1661 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
     1661#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
    16621662msgid "Finishing Creating Links..."
    16631663msgstr "Завършване създаването на връзки..."
    16641664
    16651665#. localizers: progress dialog title
    1666 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
     1666#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
    16671667msgid "Copying files"
    16681668msgstr "Копиране на файлове"
    16691669
    16701670#. localizers: label prepended to the progress count
    1671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
     1671#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
    16721672msgid "Copying file:"
    16731673msgstr "Копиране на файл:"
    16741674
    16751675#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
    1676 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
     1676#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
    16771677msgid "Copying"
    16781678msgstr "Копиране на"
    16791679
    1680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
     1680#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
    16811681msgid "Preparing To Copy..."
    16821682msgstr "Подготовка за копиране..."
    16831683
    1684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
     1684#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
    16851685msgid "You cannot copy items into the trash."
    16861686msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето."
    16871687
    1688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
     1688#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
    16891689msgid "You cannot create links inside the trash."
    16901690msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето."
    16911691
    1692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
     1692#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
    16931693msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
    16941694msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    16951695
    1696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
     1696#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
    16971697msgid "You cannot move this trash folder."
    16981698msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    16991699
    1700 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
     1700#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
    17011701msgid "You cannot copy this trash folder."
    17021702msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17031703
    1704 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
     1704#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
    17051705msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    17061706msgstr ""
    17071707"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    17081708
    1709 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
     1709#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
    17101710msgid "You cannot move a folder into itself."
    17111711msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17121712
    1713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
     1713#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
    17141714msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17151715msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17161716
    1717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141
     1717#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
    17181718msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17191719msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17201720
    1721 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
     1721#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
    17221722msgid "You cannot copy a file over itself."
    17231723msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17241724
    1725 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
     1725#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
    17261726msgid "The destination and source are the same file."
    17271727msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17281728
    1729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
    1730 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
     1729#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
     1730#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
    17311731msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17321732msgstr "Нямате права за запис."
    17331733
    1734 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
    1735 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
     1734#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
     1735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
    17361736msgid "There is no space on the destination."
    17371737msgstr "Няма достатъчно място."
    17381738
    1739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
     1739#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
    17401740#, c-format
    17411741msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17421742msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17431743
    1744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
     1744#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
    17451745msgid "Error creating new folder."
    17461746msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17471747
    17481748#. localizers: the initial name of a new folder
    1749 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
     1749#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
    17501750msgid "untitled folder"
    17511751msgstr "папка без име"
    17521752
    1753 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
     1753#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
    17541754#, c-format
    17551755msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17561756msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17571757
    1758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
     1758#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
    17591759msgid "Error creating new document."
    17601760msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17611761
    1762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
     1762#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
    17631763msgid "new file"
    17641764msgstr "нов файл"
    17651765
    17661766#. localizers: progress dialog title
    1767 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
     1767#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684
    17681768msgid "Deleting files"
    17691769msgstr "Изтриване на файлове"
    17701770
    17711771#. localizers: label prepended to the progress count
    1772 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
    1773 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
     1772#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
     1773#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721
    17741774msgid "Files deleted:"
    17751775msgstr "Изтрити файлове:"
    17761776
    17771777#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
    1779 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
     1778#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688
     1779#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723
    17801780msgid "Deleting"
    17811781msgstr "Изтиване"
    17821782
    1783 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
     1783#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
    17841784msgid "Preparing to Delete files..."
    17851785msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    17861786
    17871787#. localizers: progress dialog title
    1788 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
     1788#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
    17891789msgid "Emptying the Trash"
    17901790msgstr "Изчистване на кошчето"
    17911791
    1792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
     1792#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
    17931793msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    17941794msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    17951795
    1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
     1796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
    17971797msgid "Empty all of the items from the trash?"
    17981798msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    17991799
    1800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
     1800#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
    18011801msgid ""
    18021802"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18061806"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    18071807
    1808 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
     1808#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
    18091809msgid "_Empty Trash"
    18101810msgstr "_Изчистване на кошчето"
    18111811
    18121812#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
     1813#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
    18131814#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
    18141815#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
     
    18631864#. * space padding instead of zero padding.
    18641865#.
    1865 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
     1866#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
    18661867msgid "today at 00:00:00 PM"
    18671868msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек."
    18681869
    1869 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
     1870#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
    18701871#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
    18711872msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    18721873msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    18731874
    1874 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
     1875#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
    18751876msgid "today at 00:00 PM"
    18761877msgstr "днес в 00ч. 00мин."
    18771878
    1878 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
     1879#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
    18791880msgid "today at %-I:%M %p"
    18801881msgstr "днес в %Hч. %Mмин."
    18811882
    1882 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
     1883#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
    18831884msgid "today, 00:00 PM"
    18841885msgstr "днес, 00ч. 00мин."
    18851886
    1886 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
     1887#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
    18871888msgid "today, %-I:%M %p"
    18881889msgstr "днес, %Hч. %Mмин."
    18891890
    1890 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
    18911891#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
     1892#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
    18921893msgid "today"
    18931894msgstr "днес"
     
    18961897#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    18971898#.
    1898 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
     1899#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
    18991900msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    19001901msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек."
    19011902
    1902 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
     1903#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
    19031904msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    19041905msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19051906
    1906 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
     1907#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
    19071908msgid "yesterday at 00:00 PM"
    19081909msgstr "вчера в 00ч. 00мин."
    19091910
    1910 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
     1911#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
    19111912msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    19121913msgstr "вчера в %Hч. %Mмин."
    19131914
    1914 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
     1915#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
    19151916msgid "yesterday, 00:00 PM"
    19161917msgstr "вчера, 00ч. 00мин."
    19171918
    1918 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
     1919#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
    19191920msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    19201921msgstr "вчера, %Hч. %Mмин."
    19211922
    1922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
    19231923#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
     1924#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
    19241925msgid "yesterday"
    19251926msgstr "вчера"
     
    19301931#. * the day/month name with the most letters.
    19311932#.
    1932 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
     1933#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
    19331934msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19341935msgstr "Вчера, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек."
    19351936
    1936 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
     1937#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
    19371938msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19381939msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19391940
    1940 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
     1941#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
    19411942msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19421943msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек."
    19431944
    1944 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
     1945#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
    19451946msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19461947msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19471948
    1948 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
     1949#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
    19491950msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19501951msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин."
    19511952
    1952 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
     1953#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
    19531954msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19541955msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин."
    19551956
    1956 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
     1957#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
    19571958msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19581959msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин."
    19591960
    1960 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
     1961#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
    19611962msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19621963msgstr "%-d %b %y в %Hч. %Mмин."
    19631964
    1964 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
     1965#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
    19651966msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    19661967msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин."
    19671968
    1968 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
     1969#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
    19691970msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    19701971msgstr "%-d %b %y, %Hч. %Mмин."
    19711972
    1972 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
     1973#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
    19731974msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    19741975msgstr "00.00.0000, 00 00"
    19751976
    1976 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
     1977#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
    19771978msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    19781979msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    19791980
    1980 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
     1981#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
    19811982msgid "00/00/00"
    19821983msgstr "00.00.0000"
    19831984
    1984 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
     1985#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
    19851986msgid "%m/%d/%y"
    19861987msgstr "%d.%m.%Y"
    19871988
    1988 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277
    1989 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
     1989#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
     1990#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214
    19901991#, c-format
    19911992msgid "%u item"
     
    19941995msgstr[1] "%u обекта"
    19951996
    1996 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278
     1997#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
    19971998#, c-format
    19981999msgid "%u folder"
     
    20012002msgstr[1] "%u папки"
    20022003
    2003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
     2004#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
    20042005#, c-format
    20052006msgid "%u file"
     
    20082009msgstr[1] "%u файла"
    20092010
    2010 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
     2011#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
     2012#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
    20112013#, c-format
    20122014msgid "%s (%lld bytes)"
     
    20142016
    20152017#. This means no contents at all were readable
    2016 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4651
    2017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667
     2018#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
     2019#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
    20182020msgid "? items"
    20192021msgstr "? обекта"
    20202022
    20212023#. This means no contents at all were readable
    2022 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
     2024#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
    20232025msgid "? bytes"
    20242026msgstr "? байта"
    20252027
    2026 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
     2028#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
    20272029msgid "unknown type"
    20282030msgstr "неизвестен вид"
    20292031
    2030 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675
     2032#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
    20312033msgid "unknown MIME type"
    20322034msgstr "неизвестен вид"
     
    20352037#. * for which we have no more appropriate default.
    20362038#.
    2037 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
     2039#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
    20382040#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
    20392041msgid "unknown"
    20402042msgstr "неизвестно кога"
    20412043
    2042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714
     2044#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
    20432045msgid "program"
    20442046msgstr "програма"
    20452047
    2046 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
     2048#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
    20472049msgid ""
    20482050"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
     
    20542056"друга причина."
    20552057
    2056 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4736
     2058#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
    20572059#, c-format
    20582060msgid ""
     
    20632065"пощенския списък на gnome-vfs."
    20642066
    2065 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752
     2067#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
    20662068msgid "link"
    20672069msgstr "връзка"
    20682070
    2069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
     2071#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
    20702072msgid "link (broken)"
    20712073msgstr "връзка (повредена)"
    20722074
    2073 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
     2075#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
    20742076#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
    20752077#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
     
    21872189
    21882190#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
    2189 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1333
     2191#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363
    21902192msgid "List View"
    21912193msgstr "Изглед като списък"
     
    22642266msgstr "Домашна папка на %s"
    22652267
    2266 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
     2268#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115
    22672269msgid "The selection rectangle"
    22682270msgstr "Правоъгълник за избиране"
    22692271
    2270 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4765
     2272#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790
    22712273msgid "Normal Alpha"
    22722274msgstr "Нормален алфа канал"
    22732275
    2274 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4766
     2276#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791
    22752277msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
    22762278msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката"
     
    23542356#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
    23552357#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
    2356 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
    2357 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
    2358 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
    2359 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
    2360 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
    2361 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
     2358#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
     2359#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
     2360#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457
     2361#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
     2362#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471
     2363#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
    23622364#, c-format
    23632365msgid "Couldn't display \"%s\"."
     
    23712373
    23722374#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
    2373 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455
     2375#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
    23742376msgid "The attempt to log in failed."
    23752377msgstr "Опитът за влизане е неуспешен."
    23762378
    23772379#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
    2378 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
     2380#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
    23792381msgid "Access was denied."
    23802382msgstr "Достъпът е отказан."
    23812383
    23822384#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
    2383 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
     2385#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484
    23842386#, c-format
    23852387msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
     
    23872389
    23882390#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
    2389 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
     2391#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
    23902392msgid ""
    23912393"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    23952397
    23962398#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
    2397 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
     2399#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
    23982400#, c-format
    23992401msgid "\"%s\" is not a valid location."
     
    24042406#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
    24052407#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
    2406 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428
    2407 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436
     2408#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
     2409#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
    24082410msgid "Please check the spelling and try again."
    24092411msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    24102412
    24112413#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
    2412 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425
     2414#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
    24132415#, c-format
    24142416msgid "Couldn't find \"%s\"."
     
    24562458"отворени."
    24572459
     2460#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
     2461#, c-format
     2462msgid "Search for \"%s\""
     2463msgstr "Търсене на „%s“"
     2464
    24582465#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
    24592466#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
     
    25392546#. name, stock id
    25402547#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2541 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
    2542 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
     2548#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
     2549#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
    25432550msgid "E_mpty Trash"
    25442551msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    25472554#. name, stock id
    25482555#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
     2556#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
    25502557msgid "Create L_auncher..."
    25512558msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    25542561#. label, accelerator
    25552562#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2556 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
     2563#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
    25572564msgid "Create a new launcher"
    25582565msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    25792586#. label, accelerator
    25802587#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2581 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
     2588#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
    25822589msgid "Delete all items in the Trash"
    25832590msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    26092616msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    26102617
    2611 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
     2618#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
    26122619msgid "Are you sure you want to open all files?"
    26132620msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    26142621
    2615 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
     2622#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
    26162623#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
    26172624#, c-format
     
    26212628msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    26222629
    2623 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:996
     2630#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997
    26242631#, c-format
    26252632msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    26262633msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?"
    26272634
    2628 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000
     2635#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
    26292636#, c-format
    26302637msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     
    26352642"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    26362643
    2637 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1011
     2644#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012
    26382645msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    26392646msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    26402647
    2641 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163
     2648#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
    26422649msgid "Select Pattern"
    26432650msgstr "Избор на шаблон"
    26442651
    2645 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179
     2652#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
    26462653msgid "_Pattern:"
    26472654msgstr "_Шаблон:"
    26482655
    2649 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
     2656#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289
    26502657msgid "Save Search as"
    26512658msgstr "Запазване на търсенето"
    26522659
    2653 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
     2660#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
    26542661msgid "Search _name:"
    26552662msgstr "_Име, което да се търси:"
    26562663
    2657 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319
     2664#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
    26582665#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
    26592666msgid "_Folder:"
    26602667msgstr "_Папка:"
    26612668
    2662 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1324
     2669#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325
    26632670msgid "Select Folder to Save Search In"
    26642671msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    26652672
    2666 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
     2673#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146
    26672674#, c-format
    26682675msgid "\"%s\" selected"
    26692676msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    26702677
    2671 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142
     2678#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
    26722679#, c-format
    26732680msgid "%d folder selected"
     
    26762683msgstr[1] "%d избрани папки"
    26772684
    2678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2152
     2685#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
    26792686#, c-format
    26802687msgid " (containing %d item)"
     
    26842691
    26852692#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2686 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
     2693#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
    26872694#, c-format
    26882695msgid " (containing a total of %d item)"
     
    26912698msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    26922699
    2693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
     2700#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
    26942701#, c-format
    26952702msgid "\"%s\" selected (%s)"
    26962703msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    26972704
    2698 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
     2705#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
    26992706#, c-format
    27002707msgid "%d item selected (%s)"
     
    27042711
    27052712#. Folders selected also, use "other" terminology
    2706 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191
     2713#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197
    27072714#, c-format
    27082715msgid "%d other item selected (%s)"
     
    27112718msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    27122719
    2713 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
     2720#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
    27142721#, c-format
    27152722msgid "%s, Free space: %s"
     
    27232730#. * total size of those items.
    27242731#.
    2725 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
     2732#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
    27262733#, c-format
    27272734msgid "%s%s, %s"
     
    27322739#. * no more than the constant limit are displayed.
    27332740#.
    2734 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
     2741#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
    27352742#, c-format
    27362743msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    27382745"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    27392746
    2740 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
     2747#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331
    27412748msgid "Some files will not be displayed."
    27422749msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    27432750
    2744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3722
     2751#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754
    27452752msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    27462753msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    27472754
    2748 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
     2755#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
    27492756#, c-format
    27502757msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    27512758msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    27522759
    2753 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3727
     2760#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
    27542761msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    27552762msgstr ""
    27562763"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    27572764
    2758 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3728
     2765#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
    27592766#, c-format
    27602767msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    27612768msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    27622769
    2763 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3730
     2770#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
    27642771msgid ""
    27652772"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    27682775"изтриете?"
    27692776
    2770 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
     2777#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
    27712778#, c-format
    27722779msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    27732780msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    27742781
    2775 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
     2782#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
    27762783#, c-format
    27772784msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    27782785msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?"
    27792786
    2780 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
     2787#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
    27812788#, c-format
    27822789msgid ""
     
    27932800"кошчето?"
    27942801
    2795 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
     2802#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816
    27962803msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    27972804msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    27982805
    2799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
     2806#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
    28002807#, c-format
    28012808msgid "Open with \"%s\""
    28022809msgstr "Отваряне с „%s“"
    28032810
    2804 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4365
     2811#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
    28052812#, c-format
    28062813msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    28092816msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    28102817
    2811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4457
     2818#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
    28122819#, c-format
    28132820msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28142821msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28152822
    2816 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4459
     2823#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
    28172824#, c-format
    28182825msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28192826msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28202827
    2821 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
     2828#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
    28222829msgid "Run in _Terminal"
    28232830msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28242831
    2825 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466
     2832#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
    28262833msgid "_Display"
    28272834msgstr "По_казване"
    28282835
    2829 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
     2836#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
    28302837msgid "_Run"
    28312838msgstr "Изп_ълняване"
    28322839
    2833 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
     2840#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
    28342841#, c-format
    28352842msgid "Cannot open %s"
    28362843msgstr "%s не може да бъде отворен."
    28372844
    2838 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
     2845#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
    28392846#, c-format
    28402847msgid ""
     
    28572864"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    28582865
    2859 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
     2866#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295
    28602867#, c-format
    28612868msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    28622869msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    28632870
    2864 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
     2871#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
    28652872#, c-format
    28662873msgid "Create Document from template \"%s\""
    28672874msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    28682875
    2869 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
     2876#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
    28702877msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    28712878msgstr ""
    28722879"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    28732880
    2874 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
     2881#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
    28752882msgid ""
    28762883"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    28802887"вход."
    28812888
    2882 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
     2889#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
    28832890msgid ""
    28842891"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29202927"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    29212928
    2922 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
     2929#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
    29232930#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
    29242931#, c-format
     
    29262933msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29272934
    2928 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
     2935#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
    29292936#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
    29302937#, c-format
     
    29322939msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29332940
    2934 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5894
     2941#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
    29352942#, c-format
    29362943msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     
    29442951"на файлове"
    29452952
    2946 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5901
     2953#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
    29472954#, c-format
    29482955msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     
    29562963"файлове"
    29572964
    2958 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
     2965#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
    29592966#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
    29602967msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    29612968msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    29622969
    2963 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
     2970#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
    29642971#, c-format
    29652972msgid "Connect to Server %s"
    29662973msgstr "Свързване със сървър %s"
    29672974
    2968 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
     2975#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
    29692976msgid "_Connect"
    29702977msgstr "_Свързване"
    29712978
    2972 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
     2979#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
    29732980msgid "Link _name:"
    29742981msgstr "_Име на връзката:"
    29752982
    2976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
     2983#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
    29772984msgid "Create _Document"
    29782985msgstr "Създаване на _документ"
    29792986
    29802987#. name, stock id, label
    2981 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
     2988#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
    29822989msgid "Open Wit_h"
    29832990msgstr "Отваряне _с"
    29842991
    29852992#. name, stock id, label
    2986 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
     2993#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
    29872994msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    29882995msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    29892996
    29902997#. name, stock id
    2991 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
    2992 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
     2998#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
     2999#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
    29933000msgid "_Properties"
    29943001msgstr "_Настройки"
    29953002
    29963003#. label, accelerator
    2997 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
     3004#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
    29983005msgid "View or modify the properties of each selected item"
    29993006msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    30003007
    30013008#. label, accelerator
    3002 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
     3009#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
    30033010msgid "View or modify the properties of the open folder"
    30043011msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    30053012
    30063013#. name, stock id
    3007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
     3014#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
    30083015msgid "Create _Folder"
    30093016msgstr "Създаване на _папка"
    30103017
    30113018#. label, accelerator
    3012 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
     3019#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
    30133020msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    30143021msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    30153022
    3016 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
     3023#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
    30173024msgid "No templates Installed"
    30183025msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    30213028#. name, stock id
    30223029#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
     3030#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
    30243031msgid "_Empty File"
    30253032msgstr "_Празен файл"
    30263033
    30273034#. label, accelerator
    3028 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
     3035#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
    30293036msgid "Create a new empty file inside this folder"
    30303037msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    30313038
    30323039#. name, stock id
    3033 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
    3034 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
     3040#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
     3041#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
    30353042#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
    30363043msgid "_Open"
     
    30383045
    30393046#. label, accelerator
    3040 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
     3047#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
    30413048msgid "Open the selected item in this window"
    30423049msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    30453052#. Location-specific actions
    30463053#. name, stock id
    3047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
    3048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
     3054#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
     3055#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
    30493056msgid "Open in Navigation Window"
    30503057msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    30513058
    30523059#. label, accelerator
    3053 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
     3060#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
    30543061msgid "Open each selected item in a navigation window"
    30553062msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    30563063
    30573064#. name, stock id
    3058 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
    3059 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
     3065#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
     3066#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
    30603067msgid "Open with Other _Application..."
    30613068msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    30623069
    30633070#. label, accelerator
    3064 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
    3065 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
     3071#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
     3072#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
    30663073msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    30673074msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    30683075
    30693076#. name, stock id
    3070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
     3077#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
    30713078msgid "_Open Scripts Folder"
    30723079msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    30733080
    30743081#. label, accelerator
    3075 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
     3082#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
    30763083msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    30773084msgstr ""
     
    30803087#. name, stock id
    30813088#. label, accelerator
    3082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
     3089#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
    30833090msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    30843091msgstr ""
     
    30883095#. name, stock id
    30893096#. label, accelerator
    3090 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
     3097#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
    30913098msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    30923099msgstr ""
     
    30963103#. name, stock id
    30973104#. label, accelerator
    3098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
     3105#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
    30993106msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    31003107msgstr ""
     
    31053112#. accelerator for paste
    31063113#. name, stock id
    3107 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
     3114#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
    31083115#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
    31093116msgid "_Paste Into Folder"
     
    31113118
    31123119#. label, accelerator
    3113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
     3120#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
    31143121msgid ""
    31153122"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    31203127
    31213128#. label, accelerator
    3122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
     3129#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
    31233130msgid "Select all items in this window"
    31243131msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    31253132
    31263133#. name, stock id
    3127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
     3134#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
    31283135msgid "Select _Pattern"
    31293136msgstr "_Шаблон за избор"
    31303137
    31313138#. label, accelerator
    3132 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
     3139#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
    31333140msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    31343141msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    31353142
    31363143#. name, stock id
    3137 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
     3144#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
    31383145msgid "D_uplicate"
    31393146msgstr "Д_ублиране"
    31403147
    31413148#. label, accelerator
    3142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
     3149#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
    31433150msgid "Duplicate each selected item"
    31443151msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    31453152
    31463153#. name, stock id
    3147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
    3148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
     3154#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
     3155#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
    31493156msgid "Ma_ke Link"
    31503157msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    31533160
    31543161#. label, accelerator
    3155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
     3162#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
    31563163msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    31573164msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    31583165
    31593166#. name, stock id
    3160 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
     3167#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
    31613168msgid "_Rename..."
    31623169msgstr "_Преименуване..."
    31633170
    31643171#. label, accelerator
    3165 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
     3172#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
    31663173msgid "Rename selected item"
    31673174msgstr "Преименуване на избрания обект"
    31683175
    31693176#. name, stock id
    3170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
    3171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
    3172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
    3173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
    3174 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743
     3177#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
     3178#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
     3179#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
     3180#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
     3181#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780
    31753182msgid "Mo_ve to Trash"
    31763183msgstr "П_реместване в кошчето"
    31773184
    31783185#. label, accelerator
    3179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
    3180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
     3186#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
     3187#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
    31813188msgid "Move each selected item to the Trash"
    31823189msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    31833190
    31843191#. name, stock id
    3185 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
    3186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
    3187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
     3192#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
     3193#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
     3194#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
    31883195msgid "_Delete"
    31893196msgstr "Из_триване"
    31903197
    31913198#. label, accelerator
    3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
     3199#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
    31933200msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    31943201msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    31953202
    31963203#. name, stock id
    3197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
     3204#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
    31983205msgid "Reset View to _Defaults"
    31993206msgstr "_Стандартен преглед"
    32003207
    32013208#. label, accelerator
    3202 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
     3209#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
    32033210msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    32043211msgstr ""
     
    32073214
    32083215#. name, stock id
    3209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
     3216#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
    32103217msgid "Connect To This Server"
    32113218msgstr "Свързване с този сървър"
    32123219
    32133220#. label, accelerator
    3214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
     3221#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
    32153222msgid "Make a permanent connection to this server"
    32163223msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    32173224
    32183225#. name, stock id
    3219 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
     3226#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
    32203227msgid "_Mount Volume"
    32213228msgstr "_Монтиране на устройство"
    32223229
    32233230#. label, accelerator
    3224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
     3231#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
    32253232msgid "Mount the selected volume"
    32263233msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    32273234
    32283235#. name, stock id
    3229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
     3236#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
    32303237#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
    32313238msgid "_Unmount Volume"
     
    32333240
    32343241#. label, accelerator
    3235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
     3242#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
    32363243msgid "Unmount the selected volume"
    32373244msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    32383245
    32393246#. name, stock id
    3240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
     3247#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
    32413248msgid "_Eject"
    32423249msgstr "Из_важдане"
    32433250
    32443251#. label, accelerator
    3245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
     3252#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
    32463253msgid "Eject the selected volume"
    32473254msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    32483255
    32493256#. name, stock id
    3250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
     3257#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
    32513258msgid "_Format"
    32523259msgstr "_Формат"
    32533260
    32543261#. label, accelerator
    3255 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
     3262#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
    32563263msgid "Format the selected volume"
    32573264msgstr "Форматиране на избрания дял"
    32583265
    32593266#. name, stock id
    3260 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
     3267#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
    32613268msgid "Open File and Close window"
    32623269msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    32633270
    32643271#. name, stock id
    3265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
     3272#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
    32663273msgid "Sa_ve Search"
    32673274msgstr "За_пазване на търсенето"
    32683275
    32693276#. label, accelerator
    3270 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
     3277#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
    32713278msgid "Save the edited search"
    32723279msgstr "Запазване на редактираното търсене"
    32733280
    32743281#. name, stock id
    3275 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6694
     3282#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
    32763283msgid "Sa_ve Search As..."
    32773284msgstr "Запазване на търсенето _като..."
    32783285
    32793286#. label, accelerator
    3280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
     3287#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
    32813288msgid "Save the current search as a file"
    32823289msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    32833290
    32843291#. label, accelerator
    3285 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
     3292#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
    32863293msgid "Open this folder in a navigation window"
    32873294msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    32893296#. name, stock id
    32903297#. label, accelerator
    3291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
     3298#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
    32923299msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    32933300msgstr ""
     
    32963303#. name, stock id
    32973304#. label, accelerator
    3298 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
     3305#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
    32993306msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    33003307msgstr ""
     
    33023309
    33033310#. label, accelerator
    3304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
     3311#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
    33053312msgid "Move this folder to the Trash"
    33063313msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    33073314
    33083315#. label, accelerator
    3309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
     3316#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
    33103317msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    33113318msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    33123319
    33133320#. name, stock id
    3314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
     3321#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
    33153322msgid "Show _Hidden Files"
    33163323msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33173324
    33183325#. label, accelerator
    3319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
     3326#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
    33203327msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33213328msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33223329
    33233330#. Translators: %s is a directory
    3324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
     3331#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
    33253332#, c-format
    33263333msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    33283335
    33293336#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3330 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
     3337#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
    33313338msgid "_Scripts"
    33323339msgstr "_Скриптове"
    33333340
    33343341#. add the "open in new window" menu item
    3335 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
    3336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
     3342#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
     3343#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
    33373344#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
    33383345msgid "Open in New Window"
    33393346msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    33403347
    3341 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
    3342 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
     3348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
     3349#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
    33433350msgid "_Browse Folder"
    33443351msgid_plural "_Browse Folders"
     
    33463353msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    33473354
    3348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
    3349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
     3355#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
     3356#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
    33503357msgid "_Delete from Trash"
    33513358msgstr "Изтриване от _кошчето"
    33523359
    3353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
     3360#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
    33543361msgid "Delete the open folder permanently"
    33553362msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    33563363
    3357 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
     3364#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
    33583365msgid "Move the open folder to the Trash"
    33593366msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    33603367
    3361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
     3368#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
    33623369#, c-format
    33633370msgid "_Open with \"%s\""
    33643371msgstr "_Отваряне с „%s“"
    33653372
    3366 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
     3373#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
    33673374#, c-format
    33683375msgid "Open in %d New Window"
     
    33713378msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    33723379
    3373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
     3380#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
    33743381msgid "Delete all selected items permanently"
    33753382msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    33763383
    3377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
     3384#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
    33783385#, c-format
    33793386msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    33803387msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    33813388
    3382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725
     3389#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
    33833390#, c-format
    33843391msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    33853392msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    33863393
    3387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7731
     3394#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
    33883395msgid "This link can't be used, because it has no target."
    33893396msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    33903397
    3391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
     3398#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7770
    33923399#, c-format
    33933400msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    33953402"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    33963403
    3397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
     3404#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
    33983405#, c-format
    33993406msgid "Opening \"%s\"."
    34003407msgstr "Отваряне на „%s“."
    34013408
    3402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
     3409#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
    34033410#, c-format
    34043411msgid "Opening %d item."
     
    34073414msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    34083415
    3409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9248
     3416#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290
    34103417msgid "Download location?"
    34113418msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34123419
    3413 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9251
     3420#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
    34143421msgid "You can download it or make a link to it."
    34153422msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34163423
    3417 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254
     3424#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9296
    34183425msgid "Make a _Link"
    34193426msgstr "Създаване на _връзка"
    34203427
    3421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9258
     3428#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9300
    34223429msgid "_Download"
    34233430msgstr "_Изтегляне"
    34243431
    3425 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9317
    3426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9369
    3427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9466
     3432#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
     3433#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9411
     3434#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9508
    34283435msgid "Drag and drop is not supported."
    34293436msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    34303437
    3431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9318
     3438#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9360
    34323439msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    34333440msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    34343441
    3435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9370
    3436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9467
     3442#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9412
     3443#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9509
    34373444msgid "An invalid drag type was used."
    34383445msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    35843591msgstr "Правата не могат да бъдат променени."
    35853592
    3586 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:316
     3593#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
    35873594#, c-format
    35883595msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
     
    35943601
    35953602#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
    3596 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
     3603#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
    35973604msgid "Keep icons sorted by name in rows"
    35983605msgstr "Запазване на иконите подредени по име в редове"
     
    36033610
    36043611#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
    3605 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
     3612#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
    36063613msgid "Keep icons sorted by size in rows"
    36073614msgstr "Запазва иконите подредени по размер в редове"
     
    36123619
    36133620#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
    3614 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
     3621#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
    36153622msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    36163623msgstr "Запазване на иконите подредени по тип в редове"
     
    36213628
    36223629#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
    3623 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
     3630#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465
    36243631msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    36253632msgstr "Запазване на иконите подредени по дата на промяна в редове"
     
    36303637
    36313638#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
    3632 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
     3639#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469
    36333640msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
    36343641msgstr "Запазване на иконите подредени по емблема в ред"
    36353642
    3636 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
     3643#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
    36373644msgid "Arran_ge Items"
    36383645msgstr "Подреж_дане на обекти"
     
    36403647#. name, stock id, label
    36413648#. name, stock id
    3642 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
     3649#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
    36433650msgid "Str_etch Icon"
    36443651msgstr "Разт_ягане на икона"
    36453652
    36463653#. label, accelerator
    3647 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411
     3654#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
    36483655msgid "Make the selected icon stretchable"
    36493656msgstr "Прави избраните икони разтегаеми"
    36503657
    36513658#. name, stock id
    3652 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
    3653 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566
     3659#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
     3660#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
    36543661msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    36553662msgstr "Възстановяване на и_коните в оригиналния им размер"
    36563663
    36573664#. label, accelerator
    3658 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
     3665#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
    36593666msgid "Restore each selected icon to its original size"
    36603667msgstr "Възстановяване на всяка избрана икона в нейния оригинален размер"
    36613668
    36623669#. name, stock id
    3663 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
     3670#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
    36643671msgid "Clean _Up by Name"
    36653672msgstr "Подреждане по _име"
    36663673
    36673674#. label, accelerator
    3668 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
     3675#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
    36693676msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    36703677msgstr ""
     
    36733680
    36743681#. name, stock id
    3675 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
     3682#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
    36763683msgid "Compact _Layout"
    36773684msgstr "Стегната _подредба"
    36783685
    36793686#. label, accelerator
    3680 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
     3687#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
    36813688msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
    36823689msgstr "Превключване към използване на стегната схема на подредба"
    36833690
    36843691#. name, stock id
    3685 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
     3692#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
    36863693msgid "Re_versed Order"
    36873694msgstr "_Обърнат ред"
    36883695
    36893696#. label, accelerator
    3690 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
     3697#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
    36913698msgid "Display icons in the opposite order"
    36923699msgstr "Показване на иконите в обърнат ред"
    36933700
    36943701#. name, stock id
    3695 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
     3702#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
    36963703msgid "_Keep Aligned"
    36973704msgstr "_Подравнени икони"
    36983705
    36993706#. label, accelerator
    3700 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
     3707#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
    37013708msgid "Keep icons lined up on a grid"
    37023709msgstr "Поддържане на иконите подредени в решетка"
    37033710
    3704 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
     3711#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
    37053712msgid "_Manually"
    37063713msgstr "_Ръчно"
    37073714
    3708 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
     3715#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
    37093716msgid "Leave icons wherever they are dropped"
    37103717msgstr "Оставяне на иконите там, където са поставени"
    37113718
    3712 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
     3719#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
    37133720msgid "By _Name"
    37143721msgstr "По _име"
    37153722
    3716 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
     3723#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
    37173724msgid "By _Size"
    37183725msgstr "По _размер"
    37193726
    3720 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
     3727#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
    37213728msgid "By _Type"
    37223729msgstr "По _тип"
    37233730
    3724 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
     3731#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
    37253732msgid "By Modification _Date"
    37263733msgstr "По _дата на промяна"
    37273734
    3728 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
     3735#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
    37293736msgid "By _Emblems"
    37303737msgstr "По _емблема"
    37313738
    3732 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
     3739#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
    37333740msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
    37343741msgstr "Възстановяване на иконата в оригиналния й размер"
    37353742
    3736 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1982
     3743#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987
    37373744#, c-format
    37383745msgid "pointing at \"%s\""
    37393746msgstr "указване на „%s“"
    37403747
    3741 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2756
     3748#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
    37423749msgid "Icons"
    37433750msgstr "Икони"
    37443751
    3745 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2757
     3752#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
    37463753msgid "View as Icons"
    37473754msgstr "Изглед като икони"
    37483755
    3749 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2758
     3756#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
    37503757msgid "View as _Icons"
    37513758msgstr "Изглед като _икони"
    37523759
    3753 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
     3760#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
    37543761msgid "The icon view encountered an error."
    37553762msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
    37563763
    3757 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
     3764#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
    37583765msgid "The icon view encountered an error while starting up."
    37593766msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
    37603767
    3761 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
     3768#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
    37623769msgid "Display this location with the icon view."
    37633770msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
     
    37733780msgstr "Зареждане..."
    37743781
    3775 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1851
     3782#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922
    37763783#, c-format
    37773784msgid "%s Visible Columns"
    37783785msgstr "%s видими колони"
    37793786
    3780 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1870
     3787#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941
    37813788msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
    37823789msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка."
    37833790
    37843791#. name, stock id
    3785 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1912
     3792#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
    37863793msgid "Visible _Columns..."
    37873794msgstr "Видими _колони..."
    37883795
    37893796#. label, accelerator
    3790 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1913
     3797#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
    37913798msgid "Select the columns visible in this folder"
    37923799msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    37933800
    3794 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2620
     3801#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
    37953802msgid "List"
    37963803msgstr "Списък"
    37973804
    3798 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2621
     3805#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
    37993806msgid "View as List"
    38003807msgstr "Изглед като списък"
    38013808
    3802 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2622
     3809#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
    38033810msgid "View as _List"
    38043811msgstr "Изглед като _списък"
    38053812
    3806 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2623
     3813#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
    38073814msgid "The list view encountered an error."
    38083815msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед."
    38093816
    3810 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2624
     3817#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
    38113818msgid "The list view encountered an error while starting up."
    38123819msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    38133820
    3814 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2625
     3821#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
    38153822msgid "Display this location with the list view."
    38163823msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед."
     
    40844091msgstr "Показване на дървото на папките"
    40854092
    4086 #: ../src/nautilus-application.c:256
     4093#: ../src/nautilus-application.c:262
    40874094#, c-format
    40884095msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    40894096msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    40904097
    4091 #: ../src/nautilus-application.c:258
     4098#: ../src/nautilus-application.c:264
    40924099msgid ""
    40934100"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    40974104"които Nautilus може да я създаде."
    40984105
    4099 #: ../src/nautilus-application.c:261
     4106#: ../src/nautilus-application.c:267
    41004107#, c-format
    41014108msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    41024109msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    41034110
    4104 #: ../src/nautilus-application.c:263
     4111#: ../src/nautilus-application.c:269
    41054112msgid ""
    41064113"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    41104117"Nautilus може да ги създаде."
    41114118
    4112 #: ../src/nautilus-application.c:331
     4119#: ../src/nautilus-application.c:337
    41134120msgid "Link To Old Desktop"
    41144121msgstr "Връзка към стария работен плот"
    41154122
    4116 #: ../src/nautilus-application.c:347
     4123#: ../src/nautilus-application.c:353
    41174124msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
    41184125msgstr ""
     
    41204127"работен плот."
    41214128
    4122 #: ../src/nautilus-application.c:348
     4129#: ../src/nautilus-application.c:354
    41234130msgid ""
    41244131"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
     
    41394146#. * since neither of the above causes explain it.
    41404147#.
    4141 #: ../src/nautilus-application.c:507
     4148#: ../src/nautilus-application.c:513
    41424149msgid ""
    41434150"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    41504157
    41514158#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
    4152 #: ../src/nautilus-application.c:513
     4159#: ../src/nautilus-application.c:519
    41534160msgid ""
    41544161"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    41934200#.
    41944201#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
    4195 #: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
    4196 #: ../src/nautilus-application.c:568
     4202#: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567
     4203#: ../src/nautilus-application.c:574
    41974204msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
    41984205msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
    41994206
    4200 #: ../src/nautilus-application.c:544
     4207#: ../src/nautilus-application.c:550
    42014208msgid ""
    42024209"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    42064213"при опит за регистрация на файлов мениджър."
    42074214
    4208 #: ../src/nautilus-application.c:562
     4215#: ../src/nautilus-application.c:568
    42094216msgid ""
    42104217"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    42164223"Nautilus може да реши проблема."
    42174224
    4218 #: ../src/nautilus-application.c:569
     4225#: ../src/nautilus-application.c:575
    42194226msgid ""
    42204227"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    48954902
    48964903#. Set initial window title
    4897 #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:405
     4904#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
    48984905#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
    48994906msgid "Nautilus"
     
    49824989#. name, stock id, label
    49834990#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
    4984 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:835
     4991#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838
    49854992msgid "Specify a location to open"
    49864993msgstr "Определяне на местоположение за отваряне"
     
    49975004
    49985005#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
    4999 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
     5006#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
    50005007msgid "_Add Bookmark"
    50015008msgstr "_Добавяне на отметка"
     
    50035010#. name, stock id, label
    50045011#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
    5005 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
     5012#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
    50065013msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    50075014msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    50085015
    50095016#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
    5010 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
     5017#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
    50115018msgid "_Edit Bookmarks"
    50125019msgstr "_Редактиране на отметки"
     
    50145021#. name, stock id, label
    50155022#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
    5016 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
     5023#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
    50175024msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    50185025msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
    50195026
    50205027#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
    5021 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
     5028#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
    50225029msgid "_Search"
    50235030msgstr "_Търсене"
     
    50255032#. name, stock id, label
    50265033#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
    5027 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
     5034#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
    50285035msgid "Search for files"
    50295036msgstr "Търсене за файлове"
     
    50965103msgstr "Напред през историята"
    50975104
    5098 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:826
     5105#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824
    50995106#, c-format
    51005107msgid "%s - File Browser"
     
    51095116msgstr "Показване на бележки"
    51105117
    5111 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:889
     5118#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950
    51125119msgid "Remove"
    51135120msgstr "Изтриване"
    51145121
    5115 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:898
     5122#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959
    51165123msgid "Rename..."
    51175124msgstr "Преименуване..."
    51185125
    5119 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1122
     5126#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182
    51205127msgid "Places"
    51215128msgstr "Места"
    51225129
    5123 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1128
     5130#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188
    51245131msgid "Show Places"
    51255132msgstr "Показване на местата"
     
    54055412msgstr "Затваряне на страничния панел"
    54065413
    5407 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:833
     5414#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836
    54085415msgid "_Places"
    54095416msgstr "_Места"
    54105417
    54115418#. name, stock id, label
    5412 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:834
     5419#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
    54135420msgid "Open _Location..."
    54145421msgstr "Отваряне на _местоположение..."
    54155422
    5416 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
     5423#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
    54175424msgid "Close P_arent Folders"
    54185425msgstr "Затваряне на _предходните папки"
    54195426
    54205427#. name, stock id, label
    5421 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:838
     5428#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841
    54225429msgid "Close this folder's parents"
    54235430msgstr "Затваряне на родителските папки"
    54245431
    5425 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
     5432#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
    54265433msgid "Clos_e All Folders"
    54275434msgstr "Затваряне на _всички папки"
    54285435
    54295436#. name, stock id, label
    5430 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:841
     5437#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
    54315438msgid "Close all folder windows"
    54325439msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     
    54515458msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
    54525459
    5453 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615
     5460#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
    54545461msgid "You can choose another view or go to a different location."
    54555462msgstr "Можете да изберете друг преглед или различно място."
    54565463
    5457 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628
     5464#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633
    54585465msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    54595466msgstr ""
    54605467"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    54615468
    5462 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017
     5469#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028
    54635470msgid "Content View"
    54645471msgstr "Преглед на съдържанието"
    54655472
    5466 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018
     5473#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
    54675474msgid "View of the current folder"
    54685475msgstr "Преглед на текущата папка"
    54695476
    5470 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414
     5477#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
    54715478msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    54725479msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    54735480
    5474 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
     5481#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
    54755482msgid "The location is not a folder."
    54765483msgstr "Местоположението не е папка."
    54775484
    5478 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
     5485#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
    54795486#, c-format
    54805487msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
    54815488msgstr "Nautilus не може да управлява %s: локации."
    54825489
    5483 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482
     5490#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
    54845491msgid "Check that your proxy settings are correct."
    54855492msgstr "Проверете дали настройките на сървъра посредник са коректни."
    54865493
    5487 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
     5494#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
    54885495#, c-format
    54895496msgid ""
     
    54945501"master browser."
    54955502
    5496 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490
     5503#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
    54975504msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
    54985505msgstr "Проверете дали SMB сървърът е стартиран в локалната мрежа."
    54995506
    5500 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
     5507#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511
    55015508#, c-format
    55025509msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
    55035510msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“."
    55045511
    5505 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501
     5512#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513
    55065513msgid "Please select another viewer and try again."
    55075514msgstr "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
  • desktop/pessulus.HEAD.bg.po

    r553 r609  
    88"Project-Id-Version: pessulus HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-01-25 11:42+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-01-25 02:17+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2006-03-20 10:04+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2006-03-20 10:04+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18
     19#: ../data/pessulus.desktop.in.in.h:1
     20msgid "Configure the lockdown policy"
     21msgstr "Настройване на забраните"
     22
     23#: ../data/pessulus.desktop.in.in.h:2 ../data/pessulus.glade.h:7
     24msgid "Lockdown Editor"
     25msgstr "Редактор на забраните"
    1826
    1927#: ../data/pessulus.glade.h:1
     
    4149msgstr "Общи"
    4250
    43 #: ../data/pessulus.glade.h:7
    44 msgid "Lockdown Editor"
    45 msgstr "Редактор на забраните"
    46 
    4751#: ../data/pessulus.glade.h:8
    4852msgid "Panel"
     
    5761msgstr "Натиснете, за да направите настройката задължителна"
    5862
    59 #: ../Pessulus/maindialog.py:47
     63#: ../Pessulus/maindialog.py:48
    6064msgid "Disable _command line"
    6165msgstr "Забраняване на _командния ред"
    6266
    63 #: ../Pessulus/maindialog.py:48
     67#: ../Pessulus/maindialog.py:49
    6468msgid "Disable _printing"
    6569msgstr "Забраняване на _печата"
    6670
    67 #: ../Pessulus/maindialog.py:49
     71#: ../Pessulus/maindialog.py:50
    6872msgid "Disable print _setup"
    6973msgstr "Забраняване на _настройването на печата"
    7074
    71 #: ../Pessulus/maindialog.py:50
     75#: ../Pessulus/maindialog.py:51
    7276msgid "Disable save to _disk"
    7377msgstr "Забраняване на _запазването върху носител"
    7478
    75 #: ../Pessulus/maindialog.py:52
     79#: ../Pessulus/maindialog.py:53
    7680msgid "_Lock down the panels"
    7781msgstr "Закл_ючване на панелите"
    7882
    79 #: ../Pessulus/maindialog.py:53
     83#: ../Pessulus/maindialog.py:54
    8084msgid "Disable force _quit"
    8185msgstr "Забраняване на прину_дителното спиране"
    8286
    83 #: ../Pessulus/maindialog.py:54
     87#: ../Pessulus/maindialog.py:55
    8488msgid "Disable lock _screen"
    8589msgstr "Забраняване на заключването на _екрана"
    8690
    87 #: ../Pessulus/maindialog.py:55
     91#: ../Pessulus/maindialog.py:56
    8892msgid "Disable log _out"
    8993msgstr "Забраняване на _изхода"
    9094
    91 #: ../Pessulus/maindialog.py:57
     95#: ../Pessulus/maindialog.py:58
    9296msgid "Disable _quit"
    9397msgstr "Забраняване на _спирането"
    9498
    95 #: ../Pessulus/maindialog.py:58
     99#: ../Pessulus/maindialog.py:59
    96100msgid "Disable _arbitrary URL"
    97101msgstr "Забраняване на п_роизволно URL"
    98102
    99 #: ../Pessulus/maindialog.py:59
     103#: ../Pessulus/maindialog.py:60
    100104msgid "Disable _bookmark editing"
    101105msgstr "Забраняване на редактирането на _отметки"
    102106
    103 #: ../Pessulus/maindialog.py:60
     107#: ../Pessulus/maindialog.py:61
    104108msgid "Disable _history"
    105109msgstr "Забраняване на _историята"
    106110
    107 #: ../Pessulus/maindialog.py:61
     111#: ../Pessulus/maindialog.py:62
    108112msgid "Disable _javascript chrome"
    109113msgstr "Забраняване на chrome на _javascript"
    110114
    111 #: ../Pessulus/maindialog.py:62
     115#: ../Pessulus/maindialog.py:63
    112116msgid "Disable _toolbar editing"
    113117msgstr "Забраняване на редактирането на _лентите с инструменти"
    114118
    115 #: ../Pessulus/maindialog.py:63
     119#: ../Pessulus/maindialog.py:64
    116120msgid "Force _fullscreen mode"
    117121msgstr "На _цял екран"
    118122
    119 #: ../Pessulus/maindialog.py:64
     123#: ../Pessulus/maindialog.py:65
    120124msgid "Hide _menubar"
    121125msgstr "Скриване на лентата с _менюта"
    122126
    123 #: ../Pessulus/maindialog.py:65
     127#: ../Pessulus/maindialog.py:66
    124128msgid "_Lock on activation"
    125129msgstr "Закл_ючване при задействане"
    126130
    127 #: ../Pessulus/maindialog.py:66
     131#: ../Pessulus/maindialog.py:67
    128132msgid "Allow log _out"
    129133msgstr "Позволяване на _изхода"
    130134
    131 #: ../Pessulus/maindialog.py:67
     135#: ../Pessulus/maindialog.py:68
    132136msgid "Allow user _switching"
    133137msgstr "Позволяване на _смяната на потребителя"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.