Changeset 605
- Timestamp:
- Mar 16, 2006, 8:50:56 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/beagle.HEAD.bg.po
r538 r605 9 9 "Project-Id-Version: beagle\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-12 19:15+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-0 2-12 19:17+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-03-16 18:12+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-03-16 20:48+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 19 20 20 #: ../glue/eggtrayicon.c:127 … … 44 44 msgstr "Разговори с {0}" 45 45 46 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h: 2846 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:30 47 47 msgid "Search" 48 48 msgstr "Търсене" … … 52 52 msgstr "Търсене за данни в работния плот" 53 53 54 #: ../search/Category.cs:87 55 #, csharp-format 56 msgid "Top {0} Result" 57 msgid_plural "Top {0} Results" 58 msgstr[0] "Първият {0} резултат" 59 msgstr[1] "Първите {0} резултата" 60 61 #: ../search/Category.cs:88 62 #, csharp-format 63 msgid "Previous {0}" 64 msgid_plural "Previous {0}" 65 msgstr[0] "Предишният {0}" 66 msgstr[1] "Предишниите {0}" 67 68 #: ../search/Category.cs:89 69 #, csharp-format 70 msgid "Next {0}" 71 msgid_plural "Next {0}" 72 msgstr[0] "Следващият {0}" 73 msgstr[1] "Следващите {0}" 54 #: ../search/Category.cs:108 55 #, csharp-format 56 msgid "{0}-{1} of {2}" 57 msgstr "{0}-{1} от {2}" 74 58 75 59 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19 … … 125 109 "неговите трудови хора\"</b>." 126 110 127 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:6 2111 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:65 128 112 msgid "Quick Tips" 129 113 msgstr "Хитрини" 130 114 115 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12 116 msgid "Beagle cannot be run as root" 117 msgstr "Beagle не може да бъде стартиран от потребителя root" 118 119 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13 120 msgid "" 121 "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a " 122 "regular user." 123 msgstr "" 124 "Поради проблеми свързани със сигурността, Beagle не може да бъде стартиран от потребителя root. Пробвайте да го стартирате като обикновен потребител." 125 131 126 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19 132 msgid " Daemonnot running"133 msgstr "Услугата (daemon)не е стартирана"127 msgid "Search service not running" 128 msgstr "Услугата за търсене не е стартирана" 134 129 135 130 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21 136 msgid "Start the daemon"137 msgstr "Стартиране на услугата (daemon)"138 139 #: ../search/Search.cs:14 3131 msgid "Start search service" 132 msgstr "Стартиране на услугата" 133 134 #: ../search/Search.cs:147 140 135 msgid "_Find:" 141 136 msgstr "_Търсене" 142 137 143 #: ../search/Search.cs:1 57138 #: ../search/Search.cs:161 144 139 msgid "Find Now" 145 140 msgstr "Търсене" 146 141 147 #: ../search/Search.cs: 197142 #: ../search/Search.cs:205 148 143 msgid "Type in search terms" 149 144 msgstr "Въведете какво да се търси" 150 145 151 #: ../search/Search.cs: 198146 #: ../search/Search.cs:206 152 147 msgid "Start searching" 153 148 msgstr "Начало на търсенето" 154 149 155 #: ../search/Tiles/Application.cs:81 156 msgid "Move to trash" 157 msgstr "Преместване в кошчето" 158 159 #: ../search/Tiles/Audio.cs:36 ../search/Tiles/Image.cs:38 160 msgid "Add to Library" 161 msgstr "Добавяне към библиотека" 162 163 #: ../search/Tiles/Contact.cs:64 150 #: ../search/Tiles/Contact.cs:53 164 151 msgid "E-Mail:" 165 152 msgstr "Е-поща:" 166 153 167 #: ../search/Tiles/Contact.cs: 70154 #: ../search/Tiles/Contact.cs:56 168 155 msgid "Mobile Phone:" 169 156 msgstr "Мобилен телефон:" 170 157 171 #: ../search/Tiles/Contact.cs: 77158 #: ../search/Tiles/Contact.cs:60 172 159 msgid "Work Phone:" 173 160 msgstr "Служебен телефон:" 174 161 175 #: ../search/Tiles/Contact.cs: 82162 #: ../search/Tiles/Contact.cs:64 176 163 msgid "Home Phone:" 177 164 msgstr "Домашен телефон:" … … 185 172 msgstr "Е-поща" 186 173 187 #: ../search/Tiles/File.cs:35 188 msgid "Instant-Message" 189 msgstr "Бързо съобщение" 190 174 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage)); 191 175 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8 192 176 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation)); … … 195 179 msgstr "Преместване в кошчето" 196 180 197 #: ../search/Tiles/File.cs:1 46 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:53198 #: ../search/Tiles/ WebHistory.cs:60181 #: ../search/Tiles/File.cs:132 ../search/Tiles/Note.cs:57 182 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50 199 183 msgid "Title:" 200 184 msgstr "Заглавие:" 201 185 202 #: ../search/Tiles/File.cs:153 186 #: ../search/Tiles/File.cs:135 ../search/Tiles/Note.cs:60 187 msgid "Last Edited:" 188 msgstr "Последна редакция:" 189 190 #: ../search/Tiles/File.cs:139 203 191 msgid "Author:" 204 192 msgstr "Автор:" 205 193 206 #: ../search/Tiles/File.cs:160 207 msgid "Last Edited:" 208 msgstr "Последна редакция:" 209 210 #: ../search/Tiles/File.cs:166 ../search/Tiles/Image.cs:85 194 #: ../search/Tiles/File.cs:143 ../search/Tiles/Image.cs:72 211 195 msgid "Full Path:" 212 196 msgstr "Пълен адрес:" … … 223 207 msgstr[1] "Съдържа {0} елемента" 224 208 225 #: ../search/Tiles/Folder.cs: 67209 #: ../search/Tiles/Folder.cs:54 226 210 msgid "Edited:" 227 211 msgstr "Редактирано:" 228 212 213 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary)); 229 214 #: ../search/Tiles/Image.cs:39 230 215 msgid "Set as Wallpaper" 231 216 msgstr "Задаване като фон" 232 217 233 #: ../search/Tiles/Image.cs: 79218 #: ../search/Tiles/Image.cs:69 234 219 msgid "Modified:" 235 220 msgstr "Променено:" … … 239 224 msgstr "Мигновени съобщения" 240 225 241 #: ../search/Tiles/IMLog.cs: 77226 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:89 242 227 msgid "Name:" 243 228 msgstr "Име:" 244 229 245 #: ../search/Tiles/IMLog.cs: 82 ../search/Tiles/MailMessage.cs:82230 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:90 ../search/Tiles/MailMessage.cs:69 246 231 msgid "Date Received:" 247 232 msgstr "Дата на получаване:" … … 255 240 msgstr "Изпращане на поща" 256 241 257 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs: 72242 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:63 258 243 msgid "Subject:" 259 244 msgstr "Тема:" 260 245 261 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs: 77246 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:66 262 247 msgid "From:" 263 248 msgstr "От:" … … 270 255 msgstr[1] "{0} кадъра" 271 256 272 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs: 58257 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:48 273 258 msgid "Site:" 274 259 msgstr "Сайт:" 275 260 276 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs: 63261 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:51 277 262 msgid "Date Viewed:" 278 263 msgstr "Дата на преглед:" … … 289 274 msgstr "Отваряне" 290 275 291 #: ../search/Tiles/Utils.cs:2 5276 #: ../search/Tiles/Utils.cs:23 292 277 msgid "Application" 293 278 msgstr "Програма" 294 279 295 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26 296 msgid "More application results..." 297 msgstr "Още резултати с програми..." 298 299 #: ../search/Tiles/Utils.cs:29 280 #: ../search/Tiles/Utils.cs:25 300 281 msgid "Contact" 301 282 msgstr "Контакт" 302 283 303 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30 304 msgid "More contact results..." 305 msgstr "Още резултати с контакти..." 306 307 #: ../search/Tiles/Utils.cs:33 284 #: ../search/Tiles/Utils.cs:27 308 285 msgid "Folder" 309 286 msgstr "Папка" 310 287 311 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34 312 msgid "More folder results..." 313 msgstr "Още резултати с папки..." 314 315 #: ../search/Tiles/Utils.cs:37 288 #: ../search/Tiles/Utils.cs:29 316 289 msgid "Image" 317 290 msgstr "Изображение" 318 291 319 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38 320 msgid "More image results..." 321 msgstr "Още резултати с изображения..." 322 323 #: ../search/Tiles/Utils.cs:41 292 #: ../search/Tiles/Utils.cs:31 324 293 msgid "Audio" 325 294 msgstr "Аудио" 326 295 327 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42 328 msgid "More audio results..." 329 msgstr "Още резултати с аудио..." 330 331 #: ../search/Tiles/Utils.cs:45 296 #: ../search/Tiles/Utils.cs:33 332 297 msgid "Video" 333 298 msgstr "Видео" 334 299 335 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46 336 msgid "More video results..." 337 msgstr "Още резултати с видео..." 338 339 #: ../search/Tiles/Utils.cs:49 300 #: ../search/Tiles/Utils.cs:35 340 301 msgid "Documents" 341 302 msgstr "Документи" 342 303 343 #: ../search/Tiles/Utils.cs:50 344 msgid "More document results..." 345 msgstr "Още резултати с документи..." 346 347 #: ../search/Tiles/Utils.cs:53 304 #: ../search/Tiles/Utils.cs:37 348 305 msgid "Conversations" 349 306 msgstr "Разговори" 350 307 351 #: ../search/Tiles/Utils.cs:54 352 msgid "More conversation results..." 353 msgstr "Още резултати с разговори..." 354 355 #: ../search/Tiles/Utils.cs:57 308 #: ../search/Tiles/Utils.cs:39 356 309 msgid "Website" 357 310 msgstr "Интернет сайт" 358 311 359 #: ../search/Tiles/Utils.cs:58 360 msgid "More website results..." 361 msgstr "Още резултати с Интернет сайтове..." 362 363 #: ../search/Tiles/Utils.cs:61 312 #: ../search/Tiles/Utils.cs:41 364 313 msgid "News Feed" 365 314 msgstr "Емисия с новини" 366 315 367 #: ../search/Tiles/Utils.cs:62 368 msgid "More news feed results..." 369 msgstr "Още резултати с емисии..." 370 371 #: ../search/Tiles/Utils.cs:65 316 #: ../search/Tiles/Utils.cs:43 372 317 msgid "Archive" 373 318 msgstr "Архив" 374 319 375 #: ../search/Tiles/Utils.cs:66 376 msgid "More archive results..." 377 msgstr "Още резултати с архиви..." 378 379 #: ../search/Tiles/Utils.cs:179 320 #: ../search/Tiles/Utils.cs:155 380 321 #, csharp-format 381 322 msgid "{0} week ago" … … 385 326 386 327 #. Lets say a year and a half to stop saying months 387 #: ../search/Tiles/Utils.cs:1 81328 #: ../search/Tiles/Utils.cs:157 388 329 #, csharp-format 389 330 msgid "{0} month ago" … … 392 333 msgstr[1] "Преди {0} месеца" 393 334 394 #: ../search/Tiles/Utils.cs:1 83335 #: ../search/Tiles/Utils.cs:159 395 336 #, csharp-format 396 337 msgid "{0} year ago" … … 405 346 msgstr "Неизвестна продължителност" 406 347 407 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs: 67348 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:53 408 349 msgid "URL:" 409 350 msgstr "Адрес:" 410 351 411 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs: 74352 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:56 412 353 msgid "Accessed:" 413 354 msgstr "Достъпван:" … … 604 545 "хора" 605 546 606 #: ../search/UIManager.cs:3 2547 #: ../search/UIManager.cs:35 607 548 msgid "_Search" 608 549 msgstr "_Търсене" 609 550 610 #: ../search/UIManager.cs:3 5551 #: ../search/UIManager.cs:38 611 552 msgid "_Actions" 612 553 msgstr "_Действия" 613 554 614 #: ../search/UIManager.cs: 38555 #: ../search/UIManager.cs:41 615 556 msgid "Sor_t" 616 557 msgstr "Под_реждане" 617 558 618 #: ../search/UIManager.cs:4 1559 #: ../search/UIManager.cs:44 619 560 msgid "_Help" 620 561 msgstr "_Помощ" 621 562 622 #: ../search/UIManager.cs:4 6 ../search/UIManager.cs:50563 #: ../search/UIManager.cs:49 ../search/UIManager.cs:53 623 564 msgid "Exit Desktop Search" 624 565 msgstr "Затваряне" 625 566 626 #: ../search/UIManager.cs:5 3567 #: ../search/UIManager.cs:56 627 568 msgid "_Contents" 628 569 msgstr "_Ръководство" 629 570 630 #: ../search/UIManager.cs:5 5571 #: ../search/UIManager.cs:58 631 572 msgid "Help - Table of Contents" 632 573 msgstr "Помощ - Съдържание" 633 574 634 #: ../search/UIManager.cs: 59575 #: ../search/UIManager.cs:62 635 576 msgid "About Desktop Search" 636 577 msgstr "Относно" 637 578 638 #: ../search/UIManager.cs:7 2579 #: ../search/UIManager.cs:75 639 580 msgid "_Everywhere" 640 581 msgstr "Н_авсякъде" 641 582 642 #: ../search/UIManager.cs:7 4583 #: ../search/UIManager.cs:77 643 584 msgid "Search everywhere" 644 585 msgstr "Търсене на всичко" 645 586 646 #: ../search/UIManager.cs: 77587 #: ../search/UIManager.cs:80 647 588 msgid "_Applications" 648 589 msgstr "_Програми" 649 590 650 #: ../search/UIManager.cs: 79591 #: ../search/UIManager.cs:82 651 592 msgid "Search applications" 652 593 msgstr "Търсене на програми" 653 594 654 #: ../search/UIManager.cs:8 2595 #: ../search/UIManager.cs:85 655 596 msgid "_Contacts" 656 597 msgstr "_Контакти" 657 598 658 #: ../search/UIManager.cs:8 4599 #: ../search/UIManager.cs:87 659 600 msgid "Search contacts" 660 601 msgstr "Търсене на контакти" 661 602 662 #: ../search/UIManager.cs: 87603 #: ../search/UIManager.cs:90 663 604 msgid "_Documents" 664 605 msgstr "_Документи" 665 606 666 #: ../search/UIManager.cs: 89607 #: ../search/UIManager.cs:92 667 608 msgid "Search documents" 668 609 msgstr "Търсене на документи" 669 610 670 #: ../search/UIManager.cs:9 2611 #: ../search/UIManager.cs:95 671 612 msgid "Conve_rsations" 672 613 msgstr "Раз_говори" 673 614 674 #: ../search/UIManager.cs:9 4615 #: ../search/UIManager.cs:97 675 616 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs" 676 617 msgstr "Търсене из е-пощата и записите на мигновени съобщения" 677 618 678 #: ../search/UIManager.cs: 97619 #: ../search/UIManager.cs:100 679 620 msgid "Images" 680 621 msgstr "Изображения" 681 622 682 #: ../search/UIManager.cs: 99623 #: ../search/UIManager.cs:102 683 624 msgid "Search images" 684 625 msgstr "Търсене на изображения" 685 626 686 #: ../search/UIManager.cs:10 2627 #: ../search/UIManager.cs:105 687 628 msgid "Media" 688 629 msgstr "Медия" 689 630 690 #: ../search/UIManager.cs:10 4631 #: ../search/UIManager.cs:107 691 632 msgid "Search sound and video files" 692 633 msgstr "Търсене за аудио и видео файлове" 693 634 694 #: ../search/UIManager.cs:11 1635 #: ../search/UIManager.cs:114 695 636 msgid "Date _Modified" 696 637 msgstr "Дата на пр_омяна" 697 638 698 #: ../search/UIManager.cs:11 2639 #: ../search/UIManager.cs:115 699 640 msgid "Sort the most-recently-modified matches first" 700 641 msgstr "Подреждане по дата на промяна" 701 642 702 #: ../search/UIManager.cs:11 5643 #: ../search/UIManager.cs:118 703 644 msgid "_Name" 704 645 msgstr "_Име" 705 646 706 #: ../search/UIManager.cs:11 6647 #: ../search/UIManager.cs:119 707 648 msgid "Sort matches by name" 708 649 msgstr "Подреждане по име" 709 650 710 #: ../search/UIManager.cs:1 19651 #: ../search/UIManager.cs:122 711 652 msgid "_Relevance" 712 653 msgstr "_Относителност" 713 654 714 #: ../search/UIManager.cs:12 0655 #: ../search/UIManager.cs:123 715 656 msgid "Sort the best matches first" 716 657 msgstr "Подреждане по относителност" 717 658 718 #: ../tools/Settings.cs:2 16659 #: ../tools/Settings.cs:223 719 660 msgid "Reload configuration" 720 661 msgstr "Презареждане на конфигурацията" 721 662 722 #: ../tools/Settings.cs:2 17663 #: ../tools/Settings.cs:224 723 664 msgid "" 724 665 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish " … … 728 669 "стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?" 729 670 730 #: ../tools/Settings.cs:2 55671 #: ../tools/Settings.cs:262 731 672 msgid "Select Path" 732 673 msgstr "Избор на път" 733 674 734 #: ../tools/Settings.cs:2 74675 #: ../tools/Settings.cs:281 735 676 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added." 736 677 msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен." 737 678 738 #: ../tools/Settings.cs:2 77679 #: ../tools/Settings.cs:284 739 680 msgid "" 740 681 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it " … … 744 685 "посочения път, а данните вече са индексирани." 745 686 746 #: ../tools/Settings.cs:2 88 ../tools/Settings.cs:480687 #: ../tools/Settings.cs:295 ../tools/Settings.cs:487 747 688 msgid "Path not added" 748 689 msgstr "Пътят не е добавен" 749 690 750 #: ../tools/Settings.cs: 297691 #: ../tools/Settings.cs:304 751 692 msgid "Remove obsolete paths" 752 693 msgstr "Премахване на излишни пътища" 753 694 754 #: ../tools/Settings.cs: 298695 #: ../tools/Settings.cs:305 755 696 msgid "" 756 697 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will " … … 760 701 "тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?" 761 702 762 #: ../tools/Settings.cs:3 24703 #: ../tools/Settings.cs:331 763 704 msgid "Remove path" 764 705 msgstr "Премахване на пътя" 765 706 766 #: ../tools/Settings.cs:3 25707 #: ../tools/Settings.cs:332 767 708 msgid "" 768 709 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be " … … 772 713 "индексират?" 773 714 774 #: ../tools/Settings.cs:3 54715 #: ../tools/Settings.cs:361 775 716 msgid "Remove item" 776 717 msgstr "Премахване на елемента" 777 718 778 #: ../tools/Settings.cs:3 55719 #: ../tools/Settings.cs:362 779 720 msgid "" 780 721 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be " … … 784 725 "се индексират?" 785 726 786 #: ../tools/Settings.cs: 398727 #: ../tools/Settings.cs:405 787 728 msgid "Invalid host entry" 788 729 msgstr "Невалиден запис за хост" 789 730 790 #: ../tools/Settings.cs:4 05731 #: ../tools/Settings.cs:412 791 732 msgid "Remote host already present in the list." 792 733 msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка" 793 734 794 #: ../tools/Settings.cs:4 14735 #: ../tools/Settings.cs:421 795 736 msgid "Netbeagle Node not added" 796 737 msgstr "Не е добавен възел на Netbeagle" 797 738 798 #: ../tools/Settings.cs:43 0739 #: ../tools/Settings.cs:437 799 740 msgid "Remove host" 800 741 msgstr "Премахване на хост" 801 742 802 #: ../tools/Settings.cs:43 1743 #: ../tools/Settings.cs:438 803 744 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?" 804 745 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?" 805 746 806 #: ../tools/Settings.cs:45 2747 #: ../tools/Settings.cs:459 807 748 msgid "Select path" 808 749 msgstr "Избор на път" 809 750 810 #: ../tools/Settings.cs:47 1751 #: ../tools/Settings.cs:478 811 752 msgid "The selected path is already configured for external access." 812 753 msgstr "Избраният път е вече конфигуриран за външен достъп." 813 754 814 #: ../tools/Settings.cs: 495755 #: ../tools/Settings.cs:502 815 756 msgid "Remove public path" 816 757 msgstr "Премахване на публичния път" 817 758 818 #: ../tools/Settings.cs: 496759 #: ../tools/Settings.cs:503 819 760 msgid "" 820 761 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?" … … 822 763 "Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?" 823 764 824 #: ../tools/Settings.cs:54 1 ../tools/Settings.cs:630 ../tools/Settings.cs:708825 #: ../tools/Settings.cs:7 84 ../tools/Settings.cs:1123765 #: ../tools/Settings.cs:548 ../tools/Settings.cs:637 ../tools/Settings.cs:715 766 #: ../tools/Settings.cs:791 ../tools/Settings.cs:1130 826 767 msgid "Name" 827 768 msgstr "Име" 828 769 829 #: ../tools/Settings.cs:6 24 ../tools/settings.glade.h:33770 #: ../tools/Settings.cs:631 ../tools/settings.glade.h:35 830 771 msgid "Type" 831 772 msgstr "Вид" 832 773 833 #: ../tools/Settings.cs:6 77 ../tools/Settings.cs:1057834 #: ../tools/settings.glade.h:2 5774 #: ../tools/Settings.cs:684 ../tools/Settings.cs:1064 775 #: ../tools/settings.glade.h:27 835 776 msgid "Path" 836 777 msgstr "Път" 837 778 838 #: ../tools/Settings.cs:68 0 ../tools/Settings.cs:1067779 #: ../tools/Settings.cs:687 ../tools/Settings.cs:1074 839 780 msgid "Pattern" 840 781 msgstr "Шаблон" 841 782 842 #: ../tools/Settings.cs:6 83 ../tools/Settings.cs:1062843 #: ../tools/settings.glade.h:2 2783 #: ../tools/Settings.cs:690 ../tools/Settings.cs:1069 784 #: ../tools/settings.glade.h:24 844 785 msgid "Mail Folder" 845 786 msgstr "Папка за пощата" 846 787 847 #: ../tools/Settings.cs:103 1788 #: ../tools/Settings.cs:1038 848 789 msgid "Select Folder" 849 790 msgstr "Избор на папка" 850 791 851 #: ../tools/Settings.cs:109 1792 #: ../tools/Settings.cs:1098 852 793 msgid "Error adding path" 853 794 msgstr "Грешка при добавянето на пътя" 854 795 855 #: ../tools/Settings.cs:109 2796 #: ../tools/Settings.cs:1099 856 797 msgid "" 857 798 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to " … … 861 802 "ресурси, които се индексират." 862 803 863 #: ../tools/Settings.cs:112 2804 #: ../tools/Settings.cs:1129 864 805 msgid "Show" 865 806 msgstr "Показване" … … 874 815 875 816 #: ../tools/settings.glade.h:3 817 msgid "<b>Administration</b>" 818 msgstr "<b>Администриране</b>" 819 820 #: ../tools/settings.glade.h:4 876 821 msgid "<b>Display</b>" 877 822 msgstr "<b>Показване</b>" 878 823 879 #: ../tools/settings.glade.h: 4824 #: ../tools/settings.glade.h:5 880 825 msgid "<b>General</b>" 881 826 msgstr "<b>Общи</b>" 882 827 883 #: ../tools/settings.glade.h: 5828 #: ../tools/settings.glade.h:6 884 829 msgid "<b>Networking</b>" 885 830 msgstr "<b>Мрежа</b>" 886 831 887 #: ../tools/settings.glade.h: 6832 #: ../tools/settings.glade.h:7 888 833 msgid "<b>Privacy</b>" 889 834 msgstr "<b>Лични данни</b>" 890 835 891 #: ../tools/settings.glade.h: 7836 #: ../tools/settings.glade.h:8 892 837 msgid "<b>Select mail folder</b>" 893 838 msgstr "<b>Избор на папка за пощата</b>" 894 839 895 #: ../tools/settings.glade.h: 8840 #: ../tools/settings.glade.h:9 896 841 msgid "" 897 842 "Add a remote search-enabled host you wish \n" … … 901 846 "хост, с който искате да сте в мрежа." 902 847 903 #: ../tools/settings.glade.h:1 0848 #: ../tools/settings.glade.h:11 904 849 msgid "Add any additional paths to be included for indexing." 905 850 msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират." 906 851 907 #: ../tools/settings.glade.h:1 1852 #: ../tools/settings.glade.h:12 908 853 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with" 909 854 msgstr "" … … 911 856 "сте в мрежа" 912 857 913 #: ../tools/settings.glade.h:1 2858 #: ../tools/settings.glade.h:13 914 859 msgid "Address" 915 860 msgstr "Адрес" 916 861 917 #: ../tools/settings.glade.h:1 3862 #: ../tools/settings.glade.h:14 918 863 msgid "" 919 864 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they " … … 923 868 "им, по който ще се подреждат при групиране по тип." 924 869 925 #: ../tools/settings.glade.h:14 870 #: ../tools/settings.glade.h:15 871 msgid "Allow Beagle to be run as root" 872 msgstr "Разрешаване стартирането на Beagle от потребителя root" 873 874 #: ../tools/settings.glade.h:16 926 875 msgid "Allow external access to local search services" 927 876 msgstr "Позволяване на външен достъп до локални услуги за търсене" 928 877 929 #: ../tools/settings.glade.h:1 5878 #: ../tools/settings.glade.h:17 930 879 msgid "Alt" 931 880 msgstr "Alt" 932 881 933 #: ../tools/settings.glade.h:1 6882 #: ../tools/settings.glade.h:18 934 883 msgid "Ctrl" 935 884 msgstr "Ctrl" 936 885 937 #: ../tools/settings.glade.h:1 7886 #: ../tools/settings.glade.h:19 938 887 msgid "Directory Path" 939 888 msgstr "Път до папката" 940 889 941 #: ../tools/settings.glade.h: 18890 #: ../tools/settings.glade.h:20 942 891 msgid "Display the search window by pressing" 943 892 msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на" 944 893 945 #: ../tools/settings.glade.h: 19894 #: ../tools/settings.glade.h:21 946 895 msgid "Filename Pattern" 947 896 msgstr "Шаблон на файловото име" 948 897 949 #: ../tools/settings.glade.h:2 0898 #: ../tools/settings.glade.h:22 950 899 msgid "Index my home directory" 951 900 msgstr "Индексиране на домашната папка" 952 901 953 #: ../tools/settings.glade.h:2 1902 #: ../tools/settings.glade.h:23 954 903 msgid "Indexing" 955 904 msgstr "Индексиране" 956 905 957 #: ../tools/settings.glade.h:2 3906 #: ../tools/settings.glade.h:25 958 907 msgid "Maximum number of results displayed " 959 908 msgstr "Максимален брой показани резултати " 960 909 961 #: ../tools/settings.glade.h:2 4910 #: ../tools/settings.glade.h:26 962 911 msgid "Networking" 963 912 msgstr "Мрежови" 964 913 965 #: ../tools/settings.glade.h:2 6914 #: ../tools/settings.glade.h:28 966 915 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing." 967 916 msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира." 968 917 969 #: ../tools/settings.glade.h:2 7918 #: ../tools/settings.glade.h:29 970 919 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. " 971 920 msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира." 972 921 973 #: ../tools/settings.glade.h: 29922 #: ../tools/settings.glade.h:31 974 923 msgid "Search Preferences" 975 924 msgstr "Настройки на търсенето" 976 925 977 #: ../tools/settings.glade.h:3 0926 #: ../tools/settings.glade.h:32 978 927 msgid "" 979 928 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of " … … 983 932 "да не се индексират." 984 933 985 #: ../tools/settings.glade.h:3 1934 #: ../tools/settings.glade.h:33 986 935 msgid "Specify paths that should be available for external access" 987 936 msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън" 988 937 989 #: ../tools/settings.glade.h:3 2938 #: ../tools/settings.glade.h:34 990 939 msgid "Start search & indexing services automatically " 991 940 msgstr "Автоматично стартиране на услугите по търсенето и индексирането " … … 1119 1068 msgid "{0:0.0} MB" 1120 1069 msgstr "{0:0.0} MB" 1070 1071 #~ msgid "Top {0} Result" 1072 #~ msgid_plural "Top {0} Results" 1073 #~ msgstr[0] "Първият {0} резултат" 1074 #~ msgstr[1] "Първите {0} резултата" 1075 1076 #~ msgid "Previous {0}" 1077 #~ msgid_plural "Previous {0}" 1078 #~ msgstr[0] "Предишният {0}" 1079 #~ msgstr[1] "Предишниите {0}" 1080 1081 #~ msgid "Next {0}" 1082 #~ msgid_plural "Next {0}" 1083 #~ msgstr[0] "Следващият {0}" 1084 #~ msgstr[1] "Следващите {0}" 1085 1086 #~ msgid "Start the daemon" 1087 #~ msgstr "Стартиране на услугата (daemon)" 1088 1089 #~ msgid "Move to trash" 1090 #~ msgstr "Преместване в кошчето" 1091 1092 #~ msgid "Add to Library" 1093 #~ msgstr "Добавяне към библиотека" 1094 1095 #~ msgid "Instant-Message" 1096 #~ msgstr "Бързо съобщение" 1097 1098 #~ msgid "More application results..." 1099 #~ msgstr "Още резултати с програми..." 1100 1101 #~ msgid "More contact results..." 1102 #~ msgstr "Още резултати с контакти..." 1103 1104 #~ msgid "More folder results..." 1105 #~ msgstr "Още резултати с папки..." 1106 1107 #~ msgid "More image results..." 1108 #~ msgstr "Още резултати с изображения..." 1109 1110 #~ msgid "More audio results..." 1111 #~ msgstr "Още резултати с аудио..." 1112 1113 #~ msgid "More video results..." 1114 #~ msgstr "Още резултати с видео..." 1115 1116 #~ msgid "More document results..." 1117 #~ msgstr "Още резултати с документи..." 1118 1119 #~ msgid "More conversation results..." 1120 #~ msgstr "Още резултати с разговори..." 1121 1122 #~ msgid "More website results..." 1123 #~ msgstr "Още резултати с Интернет сайтове..." 1124 1125 #~ msgid "More news feed results..." 1126 #~ msgstr "Още резултати с емисии..." 1127 1128 #~ msgid "More archive results..." 1129 #~ msgstr "Още резултати с архиви..."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.