Changeset 602


Ignore:
Timestamp:
Mar 15, 2006, 11:27:04 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

notes-2-14: малки корекции за поредната промяна на низове. Надявам се, че е последната.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • help/notes-2-14/notes-2-14.bg.po

    r598 r602  
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: GNOME 2.14 release notes\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 14:08+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:08+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2006-03-15 11:06+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2006-03-15 11:06+0200\n"
    1111"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    1818#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    19 #: ../C/release-notes.xml:35(None)
     19#: ../C/release-notes.xml:44(None)
    2020msgid ""
    2121"@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; "
     
    2929msgstr "Бележки по версия 2.14 на GNOME"
    3030
    31 #: ../C/release-notes.xml:12(title)
     31#: ../C/release-notes.xml:12(year)
     32msgid "2006"
     33msgstr "2006"
     34
     35#: ../C/release-notes.xml:13(holder) ../C/release-notes.xml:17(publishername)
     36msgid "GNOME Foundation"
     37msgstr "Фондацията на GNOME"
     38
     39#: ../C/release-notes.xml:21(title)
    3240msgid "About GNOME"
    3341msgstr "За GNOME"
    3442
    35 #: ../C/release-notes.xml:14(para)
     43#: ../C/release-notes.xml:23(para)
    3644msgid ""
    3745"GNOME 2.14 is the latest version of the GNOME Desktop; a popular, multi-"
     
    4957"разработчиците на програми - GNOME е едновременно мощна и гъвкава основа."
    5058
    51 #: ../C/release-notes.xml:23(para)
     59#: ../C/release-notes.xml:32(para)
    5260msgid ""
    5361"If you're already familiar with GNOME, you may want to skip ahead and read "
     
    5967"> и <xref linkend=\"rndevelopers\"/>."
    6068
    61 #: ../C/release-notes.xml:37(phrase)
     69#: ../C/release-notes.xml:46(phrase)
    6270msgid "The GNOME Desktop"
    6371msgstr "Работната среда GNOME"
    6472
    65 #: ../C/release-notes.xml:41(para)
     73#: ../C/release-notes.xml:50(para)
    6674msgid ""
    6775"The GNOME Desktop is released every six months with many new features, "
     
    8290"на нашия сайт в Интернет."
    8391
    84 #: ../C/release-notes.xml:52(para)
     92#: ../C/release-notes.xml:61(para)
    8593msgid ""
    8694"The GNOME 2.14 release contains all of the applications needed to provide "
     
    123131"org</ulink>."
    124132
    125 #: ../C/release-notes.xml:74(para)
     133#: ../C/release-notes.xml:83(para)
    126134msgid ""
    127135"GNOME 2.14 includes all of the improvements made in GNOME 2.12 and earlier. "
     
    133141"notes/\">Бележките по версия 2.12 на GNOME</ulink>."
    134142
    135 #: ../C/release-notes.xml:82(para)
     143#: ../C/release-notes.xml:91(para)
    136144msgid ""
    137145"GNOME is part of the GNU Project. GNOME is proud of being and supporting "
     
    143151"ulink>."
    144152
    145 #: ../C/release-notes.xml:108(title)
     153#: ../C/release-notes.xml:117(title)
    146154msgid "Credits"
    147155msgstr "Кой написа този документ"
    148156
    149 #: ../C/release-notes.xml:109(para)
    150 msgid ""
    151 "These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive help from "
    152 "the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
    153 "to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
    154 msgstr ""
    155 "Тези бележки по версията бяха съставени от Дейвид Медли с огромната помощ на "
    156 "цялата общност около GNOME. От нейно име горещо благодарим на разработчиците "
    157 "и дистрибуторите, които помогнаха за излизането на новата версия. Бележките "
    158 "бяха преведени на български от Александър Шопов."
    159 
    160 #: ../C/release-notes.xml:116(para)
     157#: ../C/release-notes.xml:118(para)
     158msgid ""
     159"These release notes were compiled by Davyd Madeley and edited by Bob Kashani "
     160"with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we "
     161"give our warmest thanks to the developers and contributors who made this "
     162"GNOME release possible."
     163msgstr ""
     164"Тези бележки по версията бяха съставени от Дейвид Медли и редактирани от Боб "
     165"Кашани с огромната помощ на цялата общност около GNOME. От нейно име горещо "
     166"благодарим на разработчиците и дистрибуторите, които помогнаха за излизането "
     167"на новата версия. Бележките бяха преведени на български от Александър Шопов."
     168
     169#: ../C/release-notes.xml:125(para)
    161170msgid ""
    162171"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
     
    170179#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    171180#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    172 #: ../C/rnadmins.xml:36(None)
     181#: ../C/rnadmins.xml:37(None)
     182msgid ""
     183"@@image: 'figures/figure-pessulus.png'; md5=7217466ad79479d3c352cd9b9cfc6f57"
     184msgstr ""
     185"@@image: 'figures/figure-pessulus.png'; md5=7217466ad79479d3c352cd9b9cfc6f57"
     186
     187#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     188#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
     189#: ../C/rnadmins.xml:82(None)
    173190msgid ""
    174191"@@image: 'figures/figure-sabayon.png'; md5=d8a7fda13242195f387f3d9e0bcb35ee"
    175192msgstr ""
    176193"@@image: 'figures/figure-sabayon.png'; md5=d8a7fda13242195f387f3d9e0bcb35ee"
    177 
    178 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    179 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    180 #: ../C/rnadmins.xml:75(None)
    181 msgid ""
    182 "@@image: 'figures/figure-pessulus.png'; md5=7217466ad79479d3c352cd9b9cfc6f57"
    183 msgstr ""
    184 "@@image: 'figures/figure-pessulus.png'; md5=7217466ad79479d3c352cd9b9cfc6f57"
    185194
    186195#: ../C/rnadmins.xml:8(title)
     
    203212
    204213#: ../C/rnadmins.xml:19(title)
     214msgid "Pessulus - Lockdown Editor"
     215msgstr "Pessulus - редактор на забраните"
     216
     217#: ../C/rnadmins.xml:21(para)
     218msgid ""
     219"Pessulus is a lockdown editor that allows administrators to easily disable "
     220"certain features of the GNOME desktop, as may be desired in corporate "
     221"environments and Internet cafés. While lockdown features have now been "
     222"available in GNOME for many years, Pessulus makes it far easier for "
     223"administrators to perform these tasks."
     224msgstr ""
     225"Pessulus е редактор на забраните, който позволява на администраторите бързо "
     226"и лесно да изключат определени възможности на работната среда GNOME. Това "
     227"понякога е желателно при големите инсталации във фирми или клубовете за "
     228"Интернет. Възможностите за въвеждане на подобни забрани съществуват от доста "
     229"години в GNOME, но Pessulus просто прави живота на администраторите по-лесен."
     230
     231#: ../C/rnadmins.xml:30(title)
     232msgid "Using the lockdown editor to prevent system shutdown by users"
     233msgstr ""
     234"Деактивиране на възможността за изключване на машината чрез редактора на "
     235"забрани"
     236
     237#: ../C/rnadmins.xml:39(phrase)
     238msgid "Editing lockdown settings with pessulus"
     239msgstr "Редактиране на забраните чрез Pessulus"
     240
     241#: ../C/rnadmins.xml:45(para)
     242msgid "Some of the features that can be disabled include:"
     243msgstr "Някои от възможностите на GNOME, които могат да се изключват са:"
     244
     245#: ../C/rnadmins.xml:49(para)
     246msgid "Command-line access"
     247msgstr "Достъп до командния ред."
     248
     249#: ../C/rnadmins.xml:52(para)
     250msgid "The ability to shut down or reboot the machine"
     251msgstr "Възможността за изключване или рестартиране на машината."
     252
     253#: ../C/rnadmins.xml:55(para)
     254msgid "Access to specific protocols in the web browser"
     255msgstr "Достъп до някои протоколи в браузъра за Интернет."
     256
     257#: ../C/rnadmins.xml:58(para)
     258msgid "The ability to edit the GNOME panels"
     259msgstr "Възможността за променяне на панелите на GNOME."
     260
     261#: ../C/rnadmins.xml:65(title)
    205262msgid "Sabayon - Profile Editor"
    206263msgstr "Sabayon - редактор на профили"
    207264
    208 #: ../C/rnadmins.xml:21(para)
     265#: ../C/rnadmins.xml:67(para)
    209266msgid ""
    210267"Sabayon allows administrators to set up user profiles inside a live, "
     
    219276"стандартните настройки чрез GConf."
    220277
    221 #: ../C/rnadmins.xml:29(title)
     278#: ../C/rnadmins.xml:75(title)
    222279msgid "Sabayon editing a user profile"
    223280msgstr "Редактиране на профил на потребител чрез Sabayon"
    224281
    225 #: ../C/rnadmins.xml:38(phrase)
     282#: ../C/rnadmins.xml:84(phrase)
    226283msgid "Using Sabayon to edit a user profile in an embedded window"
    227284msgstr "Редактиране на профил на потребител чрез Sabayon във вложен прозорец"
    228285
    229 #: ../C/rnadmins.xml:44(para)
     286#: ../C/rnadmins.xml:90(para)
    230287msgid ""
    231288"Within the nested window a system administrator can create personalized "
     
    244301"променяни и донастройвани, а понеже това може да стане централизирано - "
    245302"администрацията и поддръжката се облекчават."
    246 
    247 #: ../C/rnadmins.xml:57(title)
    248 msgid "Pessulus - Lockdown Editor"
    249 msgstr "Pessulus - редактор на забраните"
    250 
    251 #: ../C/rnadmins.xml:59(para)
    252 msgid ""
    253 "Pessulus is a lockdown editor that allows administrators to easily disable "
    254 "certain features of the GNOME desktop, as may be desired in corporate "
    255 "environments and Internet cafés. While lockdown features have now been "
    256 "available in GNOME for many years, Pessulus makes it far easier for "
    257 "administrators to perform these tasks."
    258 msgstr ""
    259 "Pessulus е редактор на забраните, който позволява на администраторите бързо "
    260 "и лесно да изключат определени възможности на работната среда GNOME. Това "
    261 "понякога е желателно при големите инсталации във фирми или клубовете за "
    262 "Интернет. Възможностите за въвеждане на подобни забрани съществуват от доста "
    263 "години в GNOME, но Pessulus просто прави живота на администраторите по-лесен."
    264 
    265 #: ../C/rnadmins.xml:68(title)
    266 msgid "Using the lockdown editor to prevent system shutdown by users"
    267 msgstr ""
    268 "Деактивиране на възможността за изключване на машината чрез редактора на "
    269 "забрани"
    270 
    271 #: ../C/rnadmins.xml:77(phrase)
    272 msgid "Editing lockdown settings with pessulus"
    273 msgstr "Редактиране на забраните чрез Pessulus"
    274 
    275 #: ../C/rnadmins.xml:83(para)
    276 msgid "Some of the features that can be disabled include:"
    277 msgstr "Някои от възможностите на GNOME, които могат да се изключват са:"
    278 
    279 #: ../C/rnadmins.xml:87(para)
    280 msgid "Command-line access"
    281 msgstr "Достъп до командния ред."
    282 
    283 #: ../C/rnadmins.xml:90(para)
    284 msgid "The ability to shut down or reboot the machine"
    285 msgstr "Възможността за изключване или рестартиране на машината."
    286 
    287 #: ../C/rnadmins.xml:93(para)
    288 msgid "Access to specific protocols in the web browser"
    289 msgstr "Достъп до някои протоколи в браузъра за Интернет."
    290 
    291 #: ../C/rnadmins.xml:96(para)
    292 msgid "The ability to edit the GNOME panels"
    293 msgstr "Възможността за променяне на панелите на GNOME."
    294303
    295304#: ../C/rnbase.xml:8(title) ../C/rnusers.xml:8(title)
     
    529538"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
    530539"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, under the leadership of "
    531 "Christian Rose and Danilo Šegan, GNOME 2.14 offers support for 49 languages "
     540"Christian Rose and Danilo Šegan, GNOME 2.14 offers support for 45 languages "
    532541"(at least 80 percent of strings translated)."
    533542msgstr ""
    534543"Благодарение на световния <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/"
    535544"gtp/\">проект за превод на GNOME</ulink> под ръководството на Крисчън Роуз и "
    536 "Данило Шеган GNOME 2.14 е преведен (поне на 80%) на 49 езика, в това число и "
     545"Данило Шеган GNOME 2.14 е преведен (поне на 80%) на 45 езика, в това число и "
    537546"български (100%). Екипът за превод на GNOME на български съумя и този път да "
    538547"осигури пълен превод на интерфейса. Преведени са и много повече приложения в "
     
    586595
    587596#: ../C/rni18n.xml:59(para)
    588 msgid "Croatian (5 million)"
    589 msgstr "хърватски (5 милиона)"
    590 
    591 #: ../C/rni18n.xml:60(para)
    592597msgid "Czech (11 million)"
    593598msgstr "чешки (11 милиона)"
    594599
    595 #: ../C/rni18n.xml:61(para)
     600#: ../C/rni18n.xml:60(para)
    596601msgid "Danish (5.3 million)"
    597602msgstr "датски (5,3 милиона)"
    598603
    599 #: ../C/rni18n.xml:62(para)
     604#: ../C/rni18n.xml:61(para)
    600605msgid "Dutch (over 21 million)"
    601606msgstr "холандски (над 21 милиона)"
    602607
    603 #: ../C/rni18n.xml:63(para)
     608#: ../C/rni18n.xml:62(para)
    604609msgid "English (341 million)"
    605610msgstr "английски (341 милиона)"
    606611
    607 #: ../C/rni18n.xml:64(para)
     612#: ../C/rni18n.xml:63(para)
    608613msgid "Estonian (1 million)"
    609614msgstr "естонски  (1 милион)"
    610615
    611 #: ../C/rni18n.xml:65(para)
     616#: ../C/rni18n.xml:64(para)
    612617msgid "Finnish (over 5 million)"
    613618msgstr "финландски (над 75 милиона)"
    614619
    615 #: ../C/rni18n.xml:66(para)
     620#: ../C/rni18n.xml:65(para)
    616621msgid "French (over 75 million)"
    617622msgstr "френски (над 75 милиона)"
    618623
    619 #: ../C/rni18n.xml:67(para)
     624#: ../C/rni18n.xml:66(para)
    620625msgid "Galician (3 million)"
    621626msgstr "галицийски (3 милиона)"
    622627
    623 #: ../C/rni18n.xml:68(para)
     628#: ../C/rni18n.xml:67(para)
    624629msgid "German (100 million)"
    625630msgstr "немски (100 милиона)"
    626631
    627 #: ../C/rni18n.xml:69(para)
     632#: ../C/rni18n.xml:68(para)
    628633msgid "Greek (15 million)"
    629634msgstr "гръцки (15 милиона)"
    630635
    631 #: ../C/rni18n.xml:70(para)
     636#: ../C/rni18n.xml:69(para)
    632637msgid "Gujarati (46 million)"
    633638msgstr "гуджарати (46 милиона)"
    634639
    635 #: ../C/rni18n.xml:71(para)
    636 msgid "Hebrew"
    637 msgstr "иврит"
    638 
    639 #: ../C/rni18n.xml:72(para)
     640#: ../C/rni18n.xml:70(para)
    640641msgid "Hindi (370 million)"
    641642msgstr "хинди (370 милиона)"
    642643
    643 #: ../C/rni18n.xml:73(para)
     644#: ../C/rni18n.xml:71(para)
    644645msgid "Hungarian (14.5 million)"
    645646msgstr "унгарски (14,5 милиона)"
    646647
    647 #: ../C/rni18n.xml:74(para)
     648#: ../C/rni18n.xml:72(para)
    648649msgid "Indonesian (230 million)"
    649650msgstr "индонезийски (230 милиона)"
    650651
    651 #: ../C/rni18n.xml:75(para)
     652#: ../C/rni18n.xml:73(para)
    652653msgid "Italian (60 million)"
    653654msgstr "италиански (60 милиона)"
    654655
    655 #: ../C/rni18n.xml:76(para)
     656#: ../C/rni18n.xml:74(para)
    656657msgid "Japanese (over 125 million)"
    657658msgstr "японски (над 125 милиона)"
    658659
    659 #: ../C/rni18n.xml:77(para)
     660#: ../C/rni18n.xml:75(para)
    660661msgid "Korean (75 million)"
    661662msgstr "корейски (75 милиона)"
    662663
    663 #: ../C/rni18n.xml:78(para)
     664#: ../C/rni18n.xml:76(para)
    664665msgid "Lithuanian (4 million)"
    665666msgstr "литовски (4 милиона)"
    666667
    667 #: ../C/rni18n.xml:79(para)
     668#: ../C/rni18n.xml:77(para)
    668669msgid "Macedonian (2 million)"
    669670msgstr "македонски (2 милиона)"
    670671
    671 #: ../C/rni18n.xml:80(para)
     672#: ../C/rni18n.xml:78(para)
    672673msgid "Nepali (16 million)"
    673674msgstr "непалски (16 милиона)"
    674675
    675 #: ../C/rni18n.xml:81(para)
     676#: ../C/rni18n.xml:79(para)
    676677msgid "Norwegian Bookmal (5 million)"
    677678msgstr "норвежки - букмол (5 милиона)"
    678679
    679 #: ../C/rni18n.xml:82(para)
    680 msgid "Norwegian Nynorsk (2 million)"
    681 msgstr "норвежки - ниношк (2 милиона)"
    682 
    683 #: ../C/rni18n.xml:83(para)
     680#: ../C/rni18n.xml:80(para)
    684681msgid "Persian"
    685682msgstr "персийски"
    686683
    687 #: ../C/rni18n.xml:84(para)
     684#: ../C/rni18n.xml:81(para)
    688685msgid "Polish (44 million)"
    689686msgstr "полски (44 милиона)"
    690687
    691 #: ../C/rni18n.xml:85(para)
     688#: ../C/rni18n.xml:82(para)
    692689msgid "Portuguese (43 million)"
    693690msgstr "португалски (43 милиона)"
    694691
    695 #: ../C/rni18n.xml:86(para)
     692#: ../C/rni18n.xml:83(para)
    696693msgid "Punjabi (60 million)"
    697694msgstr "панджаби (60 милиона)"
    698695
    699 #: ../C/rni18n.xml:87(para)
     696#: ../C/rni18n.xml:84(para)
    700697msgid "Romanian (26 million)"
    701698msgstr "румънски (26 милиона)"
    702699
    703 #: ../C/rni18n.xml:88(para)
     700#: ../C/rni18n.xml:85(para)
    704701msgid "Russian (170 million)"
    705702msgstr "руски (170 милиона)"
    706703
    707 #: ../C/rni18n.xml:89(para)
     704#: ../C/rni18n.xml:86(para)
    708705msgid "Serbian (10 million)"
    709706msgstr "сръбски (10 милиона)"
    710707
    711 #: ../C/rni18n.xml:90(para)
     708#: ../C/rni18n.xml:87(para)
    712709msgid "Slovak (5 million)"
    713710msgstr "словашки (5 милиона)"
    714711
    715 #: ../C/rni18n.xml:91(para)
     712#: ../C/rni18n.xml:88(para)
    716713msgid "Spanish (over 350 million)"
    717714msgstr "испански (над 350 милиона)"
    718715
    719 #: ../C/rni18n.xml:92(para)
     716#: ../C/rni18n.xml:89(para)
    720717msgid "Swedish (9 million)"
    721718msgstr "шведски (9 милиона)"
    722719
    723 #: ../C/rni18n.xml:93(para)
    724 msgid "Tamil (61 million)"
    725 msgstr "тамилски (61 милиона)"
    726 
    727 #: ../C/rni18n.xml:94(para)
     720#: ../C/rni18n.xml:90(para)
    728721msgid "Thai (60 million)"
    729722msgstr "тайски (60 милиона)"
    730723
    731 #: ../C/rni18n.xml:95(para)
     724#: ../C/rni18n.xml:91(para)
    732725msgid "Turkish (150 million)"
    733726msgstr "турски (150 милиона)"
    734727
    735 #: ../C/rni18n.xml:96(para)
     728#: ../C/rni18n.xml:92(para)
    736729msgid "Ukrainian (50 million)"
    737730msgstr "украински (50 милиона)"
    738731
    739 #: ../C/rni18n.xml:97(para)
     732#: ../C/rni18n.xml:93(para)
    740733msgid "Vietnamese (68 million)"
    741734msgstr "виетнамски (68 милиона)"
    742735
    743 #: ../C/rni18n.xml:98(para)
     736#: ../C/rni18n.xml:94(para)
    744737msgid "Welsh (575,000)"
    745738msgstr "уелски (575 хиляди)"
     
    749742msgstr "Поддържани езици: <placeholder-1/>"
    750743
    751 #: ../C/rni18n.xml:102(para)
    752 msgid ""
    753 "Note that Basque, Bengali, Chinese (Hong Kong), Croatian, Estonian, Hebrew, "
    754 "Norwegian Nynorsk and Persian are new supported languages in GNOME 2.14, "
    755 "thanks to the hard work of their translators. Also noteworthy are that "
    756 "British and Canadian English are supported."
    757 msgstr ""
    758 "Баският, бенгалският, китайският (Хонг Конг), хърватският, естонският, "
    759 "ивритът, норвежкият - ниношк и персийският са новите езици, които се "
    760 "поддържат в GNOME 2.14 благодарение на усилената работа на техните "
    761 "преводачи. Трябва да споменем и поддръжката на британски и канадски "
    762 "английски освен обичания в компютърната сфера американски английски."
    763 
    764 #: ../C/rni18n.xml:107(para)
     744#: ../C/rni18n.xml:98(para)
     745msgid ""
     746"Note that Basque, Bengali, Chinese (Hong Kong), Estonian and Persian are new "
     747"supported languages in GNOME 2.14, thanks to the hard work of their "
     748"translators. Also noteworthy are that British and Canadian English are "
     749"supported."
     750msgstr ""
     751"Баският, бенгалският, китайският (Хонг Конг), естонският и персийският са "
     752"новите езици, които се поддържат в GNOME 2.14 благодарение на усилената "
     753"работа на техните преводачи. Трябва да споменем и поддръжката на британски и "
     754"канадски английски освен обичания в компютърната сфера американски английски."
     755
     756#: ../C/rni18n.xml:103(para)
    765757msgid ""
    766758"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
     
    775767
    776768#: ../C/rninstallation.xml:10(para)
    777 msgid "XXX FIXME: GNOME may have a LiveCD."
    778 msgstr "XXX FIXME: GNOME може и да има CD за директно зареждане."
    779 
    780 #: ../C/rninstallation.xml:14(para)
     769msgid ""
     770"You can try out GNOME 2.14 via the LiveCD which contains all of the software "
     771"included in GNOME 2.14 on a single CD. It can be downloaded from the GNOME "
     772"<ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\">BitTorrent site</ulink> or <ulink "
     773"url=\"http://ftp.gnome.org/mirror/temp/gnome-livecd-2.12/\">GNOME FTP</"
     774"ulink>."
     775msgstr ""
     776"Можете да пробвате GNOME 2.14 чрез CD-то за директно зареждане (LiveCD), "
     777"което съдържа всички пакети на GNOME 2.14. Можете да го изтеглите от <ulink "
     778"url=\"http://torrent.gnome.org/\">сайта на GNOME за BitTorrent</ulink> или "
     779"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/mirror/temp/gnome-livecd-2.12/\">съзрърите "
     780"за FTP на GNOME</ulink>."
     781
     782#: ../C/rninstallation.xml:17(para)
    781783msgid ""
    782784"To install or upgrade your machine to GNOME 2.14, we recommend you install "
     
    795797"крачета, кака ще им купи чехлички“</ulink>."
    796798
    797 #: ../C/rninstallation.xml:24(para)
     799#: ../C/rninstallation.xml:27(para)
    798800msgid ""
    799801"If you are brave and patient and would like to build GNOME from source, we "
     
    814816"за инсталиране на <filename>gnome-2-14</filename>."
    815817
    816 #: ../C/rninstallation.xml:35(para)
     818#: ../C/rninstallation.xml:38(para)
    817819msgid ""
    818820"For those who really want to compile the entire desktop by hand, the order "
     
    867869"switch-applet, gnome-screensaver, pessulus, sabayon."
    868870
    869 #: ../C/rninstallation.xml:169(para)
     871#: ../C/rninstallation.xml:172(para)
    870872msgid ""
    871873"This list is provided purely for reference and we strongly urge anyone "
     
    11041106msgid ""
    11051107"@@image: 'figures/figure-control-center-preferred-apps.png'; "
    1106 "md5=b14eac16b30b60fab6f37f94b01d161d"
     1108"md5=418cf11b4a58eabcf03d359d8ed195d2"
    11071109msgstr ""
    11081110"@@image: 'figures/figure-control-center-preferred-apps.png'; "
     
    17971799msgid "translator-credits"
    17981800msgstr "Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006."
     1801
     1802#~ msgid "Croatian (5 million)"
     1803#~ msgstr "хърватски (5 милиона)"
     1804
     1805#~ msgid "Hebrew"
     1806#~ msgstr "иврит"
     1807
     1808#~ msgid "Norwegian Nynorsk (2 million)"
     1809#~ msgstr "норвежки - ниношк (2 милиона)"
     1810
     1811#~ msgid "Tamil (61 million)"
     1812#~ msgstr "тамилски (61 милиона)"
     1813
     1814#~ msgid "XXX FIXME: GNOME may have a LiveCD."
     1815#~ msgstr "XXX FIXME: GNOME може и да има CD за директно зареждане."
    17991816
    18001817#~ msgid ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.