Changeset 599


Ignore:
Timestamp:
Mar 13, 2006, 2:12:52 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

epiphany и metacity: микрообновяване, за да стигнем пак 100%.

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r597 r599  
    1111"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:55+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:56+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-03-13 14:17+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:17+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    23872387"Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница"
    23882388
    2389 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:263
     2389#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
    23902390msgid "Unsafe protocol."
    23912391msgstr "Несигурен протокол."
    23922392
    2393 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:264
     2393#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
    23942394msgid ""
    23952395"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
     
    23992399"следователно представляват опасност за вашата система."
    24002400
    2401 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:290
     2401#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
    24022402msgid "No address found."
    24032403msgstr "Адресът не е намерен."
    24042404
    2405 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:291
     2405#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
    24062406msgid "No web address could be found in this file."
    24072407msgstr "В този файл не могат да бъдат намерени никакви адреси."
    24082408
    24092409#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
    2410 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:326
     2410#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
    24112411msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
    24122412msgstr "Приставка за стартери на Epiphany"
    24132413
    2414 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:330
    2415 msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links."
    2416 msgstr ""
    2417 "Приставката обработва файлове с разширение .desktop, които сочат към места в "
    2418 "Интернет"
     2414#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
     2415msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
     2416msgstr ""
     2417"Приставката обработва файлове с разширение „.desktop“ и „.url“, които сочат "
     2418"към места в Интернет"
    24192419
    24202420#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
     
    31373137"%s"
    31383138
    3139 #: ../src/ephy-main.c:517 ../src/ephy-main.c:519 ../src/window-commands.c:766
     3139#: ../src/ephy-main.c:517 ../src/ephy-main.c:519 ../src/window-commands.c:767
    31403140msgid "GNOME Web Browser"
    31413141msgstr "Интернет браузър на GNOME"
     
    40504050msgstr "Избор на папка"
    40514051
    4052 #: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:731
     4052#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:732
    40534053msgid "Contact us at:"
    40544054msgstr "Свържете се с нас на:"
     
    40624062msgstr "Предишни разработчици:"
    40634063
    4064 #: ../src/window-commands.c:732
     4064#: ../src/window-commands.c:733
    40654065msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
    40664066msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>"
    40674067
    4068 #: ../src/window-commands.c:737
     4068#: ../src/window-commands.c:738
    40694069msgid ""
    40704070"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
     
    40784078"който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер."
    40794079
    4080 #: ../src/window-commands.c:741
     4080#: ../src/window-commands.c:742
    40814081msgid ""
    40824082"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    40904090"прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    40914091
    4092 #: ../src/window-commands.c:745
     4092#: ../src/window-commands.c:746
    40934093msgid ""
    40944094"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    41024102"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    41034103
    4104 #: ../src/window-commands.c:757
     4104#: ../src/window-commands.c:758
    41054105#, c-format
    41064106msgid "Using “%s” backend"
     
    41154115#. * line seperated by newlines (\n).
    41164116#.
    4117 #: ../src/window-commands.c:781
     4117#: ../src/window-commands.c:782
    41184118msgid "translator-credits"
    41194119msgstr ""
     
    41244124"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    41254125
    4126 #: ../src/window-commands.c:784
     4126#: ../src/window-commands.c:785
    41274127msgid "GNOME Web Browser Website"
    41284128msgstr "Интернет браузър към GNOME"
  • desktop/metacity.HEAD.bg.po

    r580 r599  
    1010"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 13:11+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:36+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-13 14:13+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:15+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    465465"for example."
    466466msgstr ""
    467 "Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е "
    468 "натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
     467"Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш "
     468"е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
    469469"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
    470470"от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
     
    480480#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
    481481msgid "Compositing Manager"
    482 msgstr "Мениджър за смесване"
     482msgstr "Мениджър за наслагване"
    483483
    484484#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
     
    492492#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
    493493msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
    494 msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за смесване."
     494msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване."
    495495
    496496#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
     
    591591"въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на "
    592592"подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се "
    593 "предават натисканията. На този етап подходът на базата на приложения още не е "
    594 "осъществен изцяло."
     593"предават натисканията. На този етап подходът на базата на приложения още не "
     594"е осъществен изцяло."
    595595
    596596#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
     
    613613"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option "
    614614"is currently disabled in click-to-focus mode."
    615 msgstr "Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата на прозореца (при положение, че тези натискания не представляват начало на операциите преместване или оразмеряване). Някои специални съобщения (напр. искане за задействане от страна на някои програми) също могат да предизвикат издигането на прозорци, когато настройката е лъжа. В момента тази настройка е неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране."
     615msgstr ""
     616"Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, "
     617"преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като "
     618"страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите "
     619"издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците "
     620"пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на "
     621"мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата "
     622"на прозореца (при положение, че тези натискания не представляват начало на "
     623"операциите преместване или оразмеряване). Някои специални съобщения (напр. "
     624"искане за задействане от страна на някои програми) също могат да предизвикат "
     625"издигането на прозорци, когато настройката е лъжа. В момента тази настройка "
     626"е неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране."
    616627
    617628#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
     
    19421953"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
    19431954"anything."
    1944 msgstr "Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо."
     1955msgstr ""
     1956"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. "
     1957"Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, "
     1958"„toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, "
     1959"която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо."
    19451960
    19461961#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
     
    19882003#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
    19892004msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
    1990 msgstr "Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други потребителски действия"
     2005msgstr ""
     2006"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други "
     2007"потребителски действия"
    19912008
    19922009#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
     
    20282045"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
    20292046"range 1..128\n"
    2030 msgstr "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n"
     2047msgstr ""
     2048"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на "
     2049"показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n"
    20312050
    20322051#: ../src/prefs.c:1241
    20332052#, c-format
    20342053msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
    2035 msgstr "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде анализирано\n"
     2054msgstr ""
     2055"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде "
     2056"анализирано\n"
    20362057
    20372058#: ../src/prefs.c:1426
     
    20402061"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
    20412062"maximum is %d\n"
    2042 msgstr "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на работните места. Текущият максимум е %d\n"
     2063msgstr ""
     2064"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на "
     2065"работните места. Текущият максимум е %d\n"
    20432066
    20442067#: ../src/prefs.c:1486
     
    32243247msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
    32253248
     3249#: ../src/window-props.c:233
     3250#, c-format
     3251msgid "%s (on %s)"
     3252msgstr "%s (от %s)"
     3253
    32263254#. first time through
    3227 #: ../src/window.c:5410
     3255#: ../src/window.c:5411
    32283256#, c-format
    32293257msgid ""
     
    32413269#. * about these apps but make them work.
    32423270#.
    3243 #: ../src/window.c:6038
     3271#: ../src/window.c:6039
    32443272#, c-format
    32453273msgid ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.