Changeset 596


Ignore:
Timestamp:
Mar 11, 2006, 3:44:07 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gdm2, gedit, galeon, gcompris: Корекция на #330.

Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gdm2.HEAD.bg.po

    r564 r596  
    1111"Project-Id-Version: gdm2\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:21+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 07:20+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:43+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:43+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    549549"подразбиране."
    550550
    551 #: ../daemon/gdmconfig.c:852
     551#: ../daemon/gdmconfig.c:872
    552552#, c-format
    553553msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
    554554msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession"
    555555
    556 #: ../daemon/gdmconfig.c:885
     556#: ../daemon/gdmconfig.c:905
    557557#, c-format
    558558msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
    559559msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните"
    560560
    561 #: ../daemon/gdmconfig.c:944
     561#: ../daemon/gdmconfig.c:964
    562562#, c-format
    563563msgid "%s: No greeter specified."
    564564msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане."
    565565
    566 #: ../daemon/gdmconfig.c:946
     566#: ../daemon/gdmconfig.c:966
    567567#, c-format
    568568msgid "%s: No remote greeter specified."
    569569msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп."
    570570
    571 #: ../daemon/gdmconfig.c:948
     571#: ../daemon/gdmconfig.c:968
    572572#, c-format
    573573msgid "%s: No sessions directory specified."
    574574msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии."
    575575
    576 #: ../daemon/gdmconfig.c:1032
     576#: ../daemon/gdmconfig.c:1052
    577577#, c-format
    578578msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
     
    581581"изключва."
    582582
    583 #: ../daemon/gdmconfig.c:1093
     583#: ../daemon/gdmconfig.c:1113
    584584#, c-format
    585585msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
    586586msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5."
    587587
    588 #: ../daemon/gdmconfig.c:1331
     588#: ../daemon/gdmconfig.c:1351
    589589#, c-format
    590590msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
     
    592592"%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d"
    593593
    594 #: ../daemon/gdmconfig.c:1337
     594#: ../daemon/gdmconfig.c:1357
    595595#, c-format
    596596msgid "%s: Empty server command; using standard command."
    597597msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна."
    598598
    599 #: ../daemon/gdmconfig.c:1536
     599#: ../daemon/gdmconfig.c:1556
    600600#, c-format
    601601msgid ""
     
    605605"ServAuthDir %s."
    606606
    607 #: ../daemon/gdmconfig.c:1553
     607#: ../daemon/gdmconfig.c:1573
    608608#, c-format
    609609msgid ""
     
    614614"s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
    615615
    616 #: ../daemon/gdmconfig.c:1564
     616#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
    617617#, c-format
    618618msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
    619619msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата."
    620620
    621 #: ../daemon/gdmconfig.c:1570
     621#: ../daemon/gdmconfig.c:1590
    622622#, c-format
    623623msgid ""
     
    628628"s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
    629629
    630 #: ../daemon/gdmconfig.c:1581
     630#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
    631631#, c-format
    632632msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
    633633msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата."
    634634
    635 #: ../daemon/gdmconfig.c:1654
     635#: ../daemon/gdmconfig.c:1674
    636636#, c-format
    637637msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
    638638msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!"
    639639
    640 #: ../daemon/gdmconfig.c:1776 ../daemon/gdmconfig.c:1817
     640#: ../daemon/gdmconfig.c:1796 ../daemon/gdmconfig.c:1837
    641641#, c-format
    642642msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
     
    646646#. start
    647647#. server uid
    648 #: ../daemon/gdmconfig.c:1794
     648#: ../daemon/gdmconfig.c:1814
    649649#, c-format
    650650msgid ""
     
    655655"d, за да е възможно конфигуриране!"
    656656
    657 #: ../daemon/gdmconfig.c:1807
     657#: ../daemon/gdmconfig.c:1827
    658658msgid ""
    659659"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
     
    663663"Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM."
    664664
    665 #: ../daemon/gdmconfig.c:1836
     665#: ../daemon/gdmconfig.c:1856
    666666#, c-format
    667667msgid ""
     
    672672"рестартирайте."
    673673
    674 #: ../daemon/gdmconfig.c:1844
     674#: ../daemon/gdmconfig.c:1864
    675675#, c-format
    676676msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
    677677msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!"
    678678
    679 #: ../daemon/gdmconfig.c:1851
     679#: ../daemon/gdmconfig.c:1871
    680680msgid ""
    681681"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
     
    685685"позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM."
    686686
    687 #: ../daemon/gdmconfig.c:1862
     687#: ../daemon/gdmconfig.c:1882
    688688#, c-format
    689689msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
    690690msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
    691691
    692 #: ../daemon/gdmconfig.c:1869
     692#: ../daemon/gdmconfig.c:1889
    693693#, c-format
    694694msgid ""
     
    699699"рестартирайте GDM."
    700700
    701 #: ../daemon/gdmconfig.c:1877
     701#: ../daemon/gdmconfig.c:1897
    702702#, c-format
    703703msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
    704704msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
    705705
    706 #: ../daemon/gdmconfig.c:1884
     706#: ../daemon/gdmconfig.c:1904
    707707msgid ""
    708708"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
     
    712712"заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
    713713
    714 #: ../daemon/gdmconfig.c:1894
     714#: ../daemon/gdmconfig.c:1914
    715715#, c-format
    716716msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
    717717msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
    718718
    719 #: ../daemon/gdmconfig.c:1903
     719#: ../daemon/gdmconfig.c:1923
    720720#, c-format
    721721msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
     
    724724"потребителя за GDM"
    725725
    726 #: ../daemon/gdmconfig.c:1909
     726#: ../daemon/gdmconfig.c:1929
    727727#, c-format
    728728msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
     
    731731"бъде изпълнена от потребителя за GDM"
    732732
    733 #: ../daemon/gdmconfig.c:1917
     733#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
    734734#, c-format
    735735msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
     
    738738"бъде изпълнена от потребителя за GDM"
    739739
    740 #: ../daemon/gdmconfig.c:1926
     740#: ../daemon/gdmconfig.c:1946
    741741msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
    742742msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM"
    743743
    744 #: ../daemon/gdmconfig.c:1929
     744#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
    745745#, c-format
    746746msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
    747747msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir."
    748748
    749 #: ../daemon/gdmconfig.c:1953
     749#: ../daemon/gdmconfig.c:1973
    750750#, c-format
    751751msgid ""
     
    758758"собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
    759759
    760 #: ../daemon/gdmconfig.c:1965
     760#: ../daemon/gdmconfig.c:1985
    761761#, c-format
    762762msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
     
    765765"Програмата спира!"
    766766
    767 #: ../daemon/gdmconfig.c:1971
     767#: ../daemon/gdmconfig.c:1991
    768768#, c-format
    769769msgid ""
     
    776776"правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
    777777
    778 #: ../daemon/gdmconfig.c:1984
     778#: ../daemon/gdmconfig.c:2004
    779779#, c-format
    780780msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
     
    26832683#: ../gui/gdmlanguages.c:175
    26842684msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
    2685 msgstr "Л-Я|Норвежки (Бокмал)"
     2685msgstr "Л-Я|Норвежки (букмол)"
    26862686
    26872687#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    26882688#: ../gui/gdmlanguages.c:177
    26892689msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
    2690 msgstr "Л-Я|Норвежки (Нинорск)"
     2690msgstr "Л-Я|Норвежки (ниношк)"
    26912691
    26922692#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
     
    38583858msgstr "Избор на _сесия..."
    38593859
    3860 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428
     3860#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
    38613861msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
    38623862msgstr ""
  • desktop/gedit.HEAD.bg.po

    r581 r596  
    1313"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 14:11+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:11+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:44+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:45+0200\n"
    1717"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    10661066msgstr "_минути"
    10671067
    1068 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:234
     1068#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:252
    10691069#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1013
    10701070msgid "Replace"
    10711071msgstr "Замяна"
    10721072
    1073 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:246 ../gedit/gedit-window.c:1011
     1073#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:264 ../gedit/gedit-window.c:1011
    10741074msgid "Find"
    10751075msgstr "Търсене"
    10761076
    1077 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:298
     1077#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:316
    10781078msgid "Replace _All"
    10791079msgstr "Замяна на _всички"
    10801080
    1081 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:299
     1081#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:317
    10821082#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
    10831083msgid "_Replace"
     
    30443044#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
    30453045msgid "Norwegian Bokmal"
    3046 msgstr "норвежки бокмал"
     3046msgstr "норвежки - букмол"
    30473047
    30483048#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
     
    30523052#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
    30533053msgid "Norwegian Nynorsk"
    3054 msgstr "норвежки нинорск"
     3054msgstr "норвежки - ниношк"
    30553055
    30563056#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
     
    31623162msgstr "Проверката на правописа проключи"
    31633163
    3164 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:245
     3164#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:244
    31653165#, c-format
    31663166msgid "Could not find the required widgets inside %s."
    31673167msgstr "Необходим инструмент не може да бъде намерен в %s."
    31683168
    3169 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:266
     3169#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:265
    31703170msgid "Languages"
    31713171msgstr "Езици"
  • fifth-toe/galeon.HEAD.bg.po

    r213 r596  
    1010"Project-Id-Version: Galeon\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-09-29 12:53+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 12:47+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:37+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:42+0200\n"
    1414"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    428428#: ../embed/cookie-info.c:61 ../libegg/dock/egg-dock-layout.c:737
    429429#: ../src/page-info-dialog.c:436 ../src/page-info-dialog.c:492
    430 #: ../src/pdm-dialog.c:602
     430#: ../src/pdm-dialog.c:603
    431431msgid "Name"
    432432msgstr "Име"
     
    491491
    492492#: ../embed/downloader-view.c:556 ../embed/downloader-view.c:643
    493 #: ../embed/downloader-view.c:658 ../src/galeon-window.c:2539
    494 #: ../src/page-info-dialog.c:1030 ../utils/gul-file-preview.c:97
     493#: ../embed/downloader-view.c:658 ../src/galeon-window.c:2571
     494#: ../src/page-info-dialog.c:1030 ../utils/gul-file-preview.c:101
    495495#, c-format
    496496msgid "Unknown"
     
    523523
    524524#: ../embed/galeon-embed-popup.c:330 ../src/galeon-popup.c:354
    525 #: ../src/galeon-window.c:2724
     525#: ../src/galeon-window.c:2756
    526526msgid "This Site"
    527527msgstr "този адрес"
     
    577577msgstr "Неизвестна (%s)"
    578578
    579 #. if so, put it in a folder named "Local files"
    580 #: ../embed/global-history.c:733
     579#: ../embed/global-history.c:777
    581580msgid "Local files"
    582581msgstr "Локални файлове"
    583582
    584 #. FIXME gnome vfs doesnt handle https correctly
    585 #: ../embed/global-history.c:748
     583#: ../embed/global-history.c:781
    586584msgid "Other"
    587585msgstr "Друго"
    588 
    589 #: ../embed/global-history.c:871 ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:495
    590 #: ../src/galeon-tab.c:320 ../src/galeon-tab.c:889 ../src/galeon-tab.c:1646
    591 #: ../utils/gul-notebook.c:813 ../utils/gul-notebook.c:913
    592 msgid "Untitled"
    593 msgstr "Без заглавие"
    594586
    595587#: ../embed/js-console.c:159
     
    631623#: ../embed/print-dialog.c:311
    632624msgid ""
    633 "Check whether the <tt>\"XPSERVERLIST\"</tt> envrionment variable contains at "
     625"Check whether the <tt>\"XPSERVERLIST\"</tt> environment variable contains at "
    634626"least one valid Xprint server. For further information see http://xprint."
    635627"mozdev.org or http://www.mozilla.org/projects/xprint/."
     
    15331525"да го премахнете."
    15341526
    1535 #: ../mozilla/ContentHandler.cpp:318 ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:624
     1527#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:324 ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:624
    15361528#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:93
    15371529msgid "Save"
    15381530msgstr "Запазване"
    15391531
    1540 #: ../mozilla/ContentHandler.cpp:624
     1532#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:635
    15411533#, c-format
    15421534msgid "Open this file with \"%s\"?"
     
    15441536
    15451537#. can this actually happen?
    1546 #: ../mozilla/ContentHandler.cpp:629
     1538#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:640
    15471539msgid "Open this file with another application?"
    15481540msgstr "Да бъде ли отворен този файл с друга програма?"
    15491541
    1550 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:64
     1542#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:65
    15511543#, c-format
    15521544msgid "The site %s wants to modify an existing cookie."
    15531545msgstr "%s иска да промени съществуваща бисквитка."
    15541546
    1555 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:70
     1547#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:71
    15561548#, c-format
    15571549msgid "The site %s wants to set a cookie."
    15581550msgstr "%s иска да запише бисквитка."
    15591551
    1560 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:75
     1552#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:76
    15611553#, c-format
    15621554msgid "The site %s wants to set a second cookie."
    15631555msgstr "%s иска да запише втора бисквитка."
    15641556
    1565 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:80
     1557#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:81
    15661558#, c-format
    15671559msgid ""
     
    15781570"адрес."
    15791571
    1580 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:128
     1572#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:134
    15811573msgid "_Reject"
    15821574msgstr "_Отхвърляне"
    15831575
    1584 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:133 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
     1576#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:139 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:241
    15851577msgid "_Accept"
    15861578msgstr "_Приемане"
    15871579
    15881580#. Set up the text
    1589 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:142
     1581#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:148
    15901582#, c-format
    15911583msgid "Accept cookie from %s?"
    15921584msgstr "Да бъде ли приета бисквитка от %s?"
    15931585
    1594 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:153
     1586#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:159
    15951587msgid "R_emember this decision for this site"
    15961588msgstr "_Запомняне на решението за този адрес"
    15971589
    15981590#. add the expander button and the cookie details table
    1599 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:164
     1591#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:170
    16001592msgid "Cookie _Details:"
    16011593msgstr "Подробности за _бисквитка:"
    16021594
    1603 #: ../mozilla/ExternalProtocolService.cpp:181
     1595#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:192
     1596msgid "_Abort Script"
     1597msgstr "_Прекъсване на скрипта"
     1598
     1599#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:260
     1600msgid "Don't Save"
     1601msgstr "Без запазване"
     1602
     1603#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:794
     1604msgid "_Username:"
     1605msgstr "_Потребителско име"
     1606
     1607#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:795 ../mozilla/EphyPromptService.cpp:822
     1608#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
     1609msgid "_Password:"
     1610msgstr "_Парола:"
     1611
     1612#: ../mozilla/ExternalProtocolService.cpp:187
    16041613msgid ""
    16051614"Galeon cannot handle this protocol,\n"
     
    17971806msgstr " (%d на %d мм)"
    17981807
    1799 #: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:154
     1808#: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:160
    18001809msgid "_Select Certificate"
    18011810msgstr "_Избор на сертификат"
    18021811
    1803 #: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:193
     1812#: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
    18041813#, c-format
    18051814msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
    18061815msgstr "Избор на сертификат за идентифициране пред %s."
    18071816
    1808 #: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
     1817#: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:202
    18091818msgid "Select a certificate to identify yourself."
    18101819msgstr "Избор на сертификат за удостоверяването ви."
    18111820
    1812 #: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234
     1821#: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:240
    18131822msgid "Certificate _Details"
    18141823msgstr "_Данни на сертификата"
    18151824
    18161825#. Add the buttons
    1817 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550
     1826#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:233 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:561
    18181827#: ../ui/galeon.glade.h:98
    18191828msgid "_View Certificate"
    18201829msgstr "_Преглед на сертификата"
    18211830
    1822 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:302
     1831#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308
    18231832#, c-format
    18241833msgid ""
     
    18301839"обмена с цел достъп до ваши поверителни данни."
    18311840
    1832 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308
     1841#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:314
    18331842#, c-format
    18341843msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
     
    18361845"Следва да приемете данните за сигурността, само ако вярвате на %s и %s."
    18371846
    1838 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:313
     1847#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:319
    18391848msgid "Accept incorrect security information?"
    18401849msgstr "Да бъдат ли приети неправилните данни за сигурност?"
    18411850
    1842 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
     1851#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
    18431852#, c-format
    18441853msgid ""
     
    18491858"обмена с цел достъп до ваши поверителни данни."
    18501859
    1851 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
     1860#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360
    18521861#, c-format
    18531862msgid ""
     
    18581867"s."
    18591868
    1860 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359
     1869#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:365
    18611870msgid "Connect to untrusted site?"
    18621871msgstr "Да се продължи ли свързването към недоверен адрес?"
    18631872
    1864 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
     1873#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369
    18651874msgid "_Don't show this message again for this site"
    18661875msgstr "_Да не се показва отново това съобщение за този адрес"
    18671876
    1868 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364
     1877#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:370
    18691878msgid "Co_nnect"
    18701879msgstr "Свъ_рзване"
    18711880
    1872 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
     1881#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
    18731882msgid "Accept expired security information?"
    18741883msgstr "Да бъдат ли приети изтеклите данни за сигурност?"
    18751884
    1876 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
     1885#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
    18771886#, c-format
    18781887msgid "The security information for %s expired on %s."
    18791888msgstr "Данните за сигурността на %s са изтекли на %s."
    18801889
    1881 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
     1890#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
    18821891msgid "Accept not yet valid security information?"
    18831892msgstr "Да бъдат ли приети все още невалидните данни за сигурност?"
    18841893
    1885 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
     1894#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
    18861895#, c-format
    18871896msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
     
    18911900#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
    18921901#. * strftime(3)
    1893 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
     1902#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
    18941903msgid "%a %d %b %Y"
    18951904msgstr "%a, %d.%m.%Yг."
    18961905
    1897 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458
     1906#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
    18981907msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
    18991908msgstr "Трябва да проверите дали часовникът на компютъра ви е верен."
    19001909
    1901 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506
     1910#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:512
    19021911#, c-format
    19031912msgid "Cannot establish connection to %s."
    19041913msgstr "Не може да бъде установена връзка с %s."
    19051914
    1906 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:509
     1915#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:515
    19071916#, c-format
    19081917msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
    19091918msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата (CRL) от %s трябва да бъде обновен."
    19101919
    1911 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:514
     1920#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
    19121921msgid "Please ask your system administrator for assistance."
    19131922msgstr "Моля, обърнете се към системния си администратор за съдеяствие."
    19141923
    1915 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
     1924#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
    19161925msgid "_Trust CA"
    19171926msgstr "_Доверяване на СА"
    19181927
    1919 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
     1928#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:580
    19201929#, c-format
    19211930msgid "Trust %s to identify:"
    19221931msgstr "Доверяване на %s за проверка идентичността на:"
    19231932
    1924 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
     1933#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:584
    19251934msgid "Trust new Certificate Authority?"
    19261935msgstr "Да се вярва ли на този нов издател на сертификати?"
    19271936
    1928 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:574
     1937#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585
    19291938msgid ""
    19301939"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
     
    19341943"че сертификатът е автентичен."
    19351944
    1936 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:584
     1945#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:595
    19371946msgid "_Web sites"
    19381947msgstr "_Интернет страници"
    19391948
    1940 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:589
     1949#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:600
    19411950msgid "_Software developers"
    19421951msgstr "_Разработчици на програмата"
    19431952
    1944 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655
     1953#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:666
    19451954msgid "Certificate already exists."
    19461955msgstr "Сертификатът вече съществува."
    19471956
    1948 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
     1957#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:667
    19491958msgid "The certificate has already been imported."
    19501959msgstr "Този сертификат вече е бил внесен."
    19511960
    1952 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
     1961#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
    19531962msgid "_Backup Certificate"
    19541963msgstr "_Архивиране на сертификат"
    19551964
    1956 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
     1965#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:798
    19571966msgid "Select password."
    19581967msgstr "Изберете парола."
    19591968
    1960 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:783
     1969#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
    19611970msgid "Select a password to protect this certificate."
    19621971msgstr "Избор на парола за този сертификат."
    19631972
    1964 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:898
    1965 msgid "_Password:"
    1966 msgstr "_Парола:"
    1967 
    1968 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:809
     1973#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
    19691974msgid "Con_firm password:"
    19701975msgstr "По_твърждаване на паролата:"
    19711976
    19721977#. TODO: We need a better password quality meter
    1973 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:821
     1978#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:837
    19741979msgid "Password quality:"
    19751980msgstr "Качество на паролата:"
    19761981
    1977 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:879
     1982#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:900
    19781983msgid "I_mport Certificate"
    19791984msgstr "В_насяне на сертификат"
    19801985
    1981 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
     1986#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:908
    19821987msgid "Password required."
    19831988msgstr "Изисква се парола."
    19841989
    1985 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:888
     1990#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:909
    19861991msgid "Enter the password for this certificate."
    19871992msgstr "Въведете парола за този сертификат"
    19881993
    1989 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
     1994#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
    19901995msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
    19911996msgstr "Списъкът за отмяна на сертификат е внесен успешно."
    19921997
    1993 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
     1998#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989
    19941999msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
    19952000msgstr "Внесен списък за отмяна на сертификат (CRL):"
    19962001
    1997 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989
     2002#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010
    19982003msgid "Organization:"
    19992004msgstr "Организация:"
    20002005
    2001 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994
     2006#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015
    20022007msgid "Unit:"
    20032008msgstr "Единица:"
    20042009
    2005 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999
     2010#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1020
    20062011msgid "Next Update:"
    20072012msgstr "Следващо обновяване:"
    20082013
    2009 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026
     2014#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1047
    20102015msgid "Not part of certificate"
    20112016msgstr "Липсва в сертификата"
    20122017
    2013 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
     2018#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1330
    20142019msgid "Certificate Properties"
    20152020msgstr "Данни на сертификат"
    20162021
    2017 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1327
     2022#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
    20182023msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    20192024msgstr "Сертификатът е проверен за употеба като:"
    20202025
    2021 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1330
     2026#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355
    20222027msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
    20232028msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, защото е изтрит."
    20242029
    2025 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1333
     2030#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358
    20262031msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
    20272032msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, защото е изтекъл."
    20282033
    2029 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1336
     2034#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1361
    20302035msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
    20312036msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, защото не е доверен."
    20322037
    2033 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1339
     2038#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1364
    20342039msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
    20352040msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, защото издателят не е доверен."
    20362041
    2037 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342
     2042#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1367
    20382043msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
    20392044msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, защото издателят е неизвестен."
    20402045
    2041 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345
     2046#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1370
    20422047msgid ""
    20432048"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
     
    20462051"невалиден.."
    20472052
    2048 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1350
     2053#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1375
    20492054msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
    20502055msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, причината е неизвестна."
    20512056
    2052 #: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:217
     2057#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:222
    20532058msgid "Generating Private Key."
    20542059msgstr "Създаване на частен ключ."
    20552060
    2056 #: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:218
     2061#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:223
    20572062msgid ""
    20582063"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
     
    20622067"няколко минути."
    20632068
    2064 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97
     2069#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:98
    20652070msgid "This page is loaded over a secure connection"
    20662071msgstr "Тази страница е заредена през сигурна връзка"
    20672072
    2068 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:98
     2073#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:99
    20692074msgid ""
    20702075"You can always see the security status of a page from the padlock icon in "
     
    20742079"катинар в лентата за състоянието."
    20752080
    2076 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117
     2081#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118
    20772082msgid "This page is loaded over a low security connection"
    20782083msgstr "Тази страница е заредена през връзка с ниска сигурност"
    20792084
    2080 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118
     2085#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:119
    20812086msgid ""
    20822087"Information you see or enter on this page could be intercepted by some third "
     
    20862091"прихванати от трети лица."
    20872092
    2088 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:149
     2093#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:150
    20892094msgid "Parts of this page are loaded over an insecure connection"
    20902095msgstr "Части от тази страница са заредени през несигурна връзка"
    20912096
    2092 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:150
     2097#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:151
    20932098msgid ""
    20942099"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
     
    20982103"несигурна връзка и могат да бъдат прихванати от трети лица."
    20992104
    2100 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:169
    2101 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:188
     2105#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:170
     2106#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
    21022107msgid "Send information over an insecure connection?"
    21032108msgstr "Да бъдат ли изпратени данни през несигурната връзка?"
    21042109
    2105 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:170
     2110#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:171
    21062111msgid ""
    21072112"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
     
    21112116"да бъдат прихванати от трети лица."
    21122117
    2113 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:173
    2114 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:193
     2118#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:174
     2119#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:194
    21152120msgid "_Send"
    21162121msgstr "_Изпращане"
    21172122
    2118 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
     2123#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:190
    21192124msgid ""
    21202125"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
     
    21342139msgstr "Страницата може да е изтрита или името й да е променено."
    21352140
     2141#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:495 ../src/galeon-tab.c:320
     2142#: ../src/galeon-tab.c:889 ../src/galeon-tab.c:1646
     2143#: ../utils/gul-notebook.c:813 ../utils/gul-notebook.c:913
     2144msgid "Untitled"
     2145msgstr "Без заглавие"
     2146
    21362147#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:638
    21372148msgid "Save _with content"
     
    21442155msgstr "Моят портал: %s"
    21452156
    2146 #: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:583 ../utils/gul-general.c:251
     2157#: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:587 ../utils/gul-general.c:251
    21472158#, c-format
    21482159msgid "%s not found"
    21492160msgstr "%s не е намерен"
    21502161
    2151 #: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:656
     2162#: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:660
    21522163msgid "Empty Folder"
    21532164msgstr "Празна папка"
     
    21812192#. Search engine for keyword search, although disabled by default, set
    21822193#. here to facilitate l10n.
    2183 #: ../mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:151
     2194#: ../mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:157
    21842195msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&q="
    21852196msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&q="
    21862197
    2187 #: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1623
     2198#: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1644
    21882199msgid "Default"
    21892200msgstr "По подразбиране"
    21902201
    2191 #: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1634
     2202#: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1655
    21922203msgid "None"
    21932204msgstr "Без"
     
    25072518msgstr "Уникод (UTF-32LE)"
    25082519
    2509 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:656
     2520#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:663
    25102521#: ../utils/gul-iso-codes.c:200
    25112522msgid "Arabic"
    25122523msgstr "Арабски"
    25132524
    2514 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:657
     2525#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
    25152526#: ../utils/gul-iso-codes.c:221
    25162527msgid "Greek"
    25172528msgstr "Гръцки"
    25182529
    2519 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:658
     2530#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
    25202531#: ../utils/gul-iso-codes.c:222
    25212532msgid "Hebrew"
     
    25232534
    25242535#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:31 ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
    2525 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:659 ../utils/gul-iso-codes.c:228
     2536#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:666 ../utils/gul-iso-codes.c:228
    25262537msgid "Japanese"
    25272538msgstr "Японски"
    25282539
    25292540#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:32 ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
    2530 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:660 ../utils/gul-iso-codes.c:229
     2541#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667 ../utils/gul-iso-codes.c:229
    25312542msgid "Korean"
    25322543msgstr "Корейски"
    25332544
    2534 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:661
     2545#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:668
    25352546#: ../utils/gul-iso-codes.c:250
    25362547msgid "Thai"
    25372548msgstr "Тайландски"
    25382549
    2539 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:662
     2550#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
    25402551#: ../utils/gul-iso-codes.c:251
    25412552msgid "Turkish"
    25422553msgstr "Турски"
    25432554
    2544 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:663
     2555#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
    25452556msgid "Baltic"
    25462557msgstr "Балтийски"
    25472558
    2548 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
     2559#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
    25492560msgid "Central European"
    25502561msgstr "Централноевропейски"
    25512562
    2552 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
     2563#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
    25532564msgid "Cyrillic"
    25542565msgstr "Кирилица"
    25552566
    2556 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:666
     2567#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
    25572568msgid "Devanagari"
    25582569msgstr "Деванагари"
    25592570
    2560 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:667
     2571#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
    25612572#: ../utils/gul-iso-codes.c:249
    25622573msgid "Tamil"
    25632574msgstr "Тамилски"
    25642575
    2565 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:668
     2576#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
    25662577msgid "Unicode"
    25672578msgstr "Уникод"
    25682579
    2569 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
     2580#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
    25702581msgid "User Defined"
    25712582msgstr "Потребителски"
    25722583
    2573 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
     2584#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
    25742585msgid "Western"
    25752586msgstr "Западноевропейски"
    25762587
    25772588#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:43 ../src/galeon-prefs-dialog.c:385
    2578 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
     2589#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
    25792590msgid "Simplified Chinese"
    25802591msgstr "Опростен китайски"
    25812592
    25822593#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:44 ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
    2583 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
     2594#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
    25842595msgid "Traditional Chinese"
    25852596msgstr "Традиционен китайски"
     
    25942605#. * This MUST be after the bind_textdomain_codeset(UTF-8) - bug 301665
    25952606#.
    2596 #: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:217
    2597 #: ../src/galeon-main.c:233 ../src/galeon-window.c:3128
    2598 #: ../src/window-commands.c:922 ../src/window-commands.c:936
     2607#: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:220
     2608#: ../src/galeon-main.c:236 ../src/galeon-window.c:3173
     2609#: ../src/window-commands.c:930 ../src/window-commands.c:944
    25992610msgid "Galeon"
    26002611msgstr "Galeon"
     
    28252836msgstr "Използване на кодовата таблица, зададена в документа"
    28262837
     2838#: ../src/galeon-find-toolbar.c:126
     2839msgid "Not found"
     2840msgstr "Не е намерен"
     2841
     2842#: ../src/galeon-find-toolbar.c:129
     2843msgid "Wrapped"
     2844msgstr "След края - от началото"
     2845
     2846#: ../src/galeon-find-toolbar.c:405
     2847msgid "Find:"
     2848msgstr "Търсене на:"
     2849
     2850#: ../src/galeon-find-toolbar.c:421 ../src/galeon-find-toolbar.c:422
     2851msgid "Find Previous"
     2852msgstr "Търсене на предишно"
     2853
     2854#: ../src/galeon-find-toolbar.c:425
     2855msgid "Find previous occurrence of the search string"
     2856msgstr "Търсене на предишно съвпадение на същия текст"
     2857
     2858#: ../src/galeon-find-toolbar.c:432 ../src/galeon-find-toolbar.c:433
     2859msgid "Find Next"
     2860msgstr "Търсене на следващо"
     2861
     2862#: ../src/galeon-find-toolbar.c:436
     2863msgid "Find next occurrence of the search string"
     2864msgstr "Търсене на следващо съвпадение на същия текст"
     2865
    28272866#: ../src/galeon-language-editor.c:376 ../ui/prefs-dialog.glade.h:39
    28282867msgid "Edit Languages"
    28292868msgstr "Езици"
    28302869
    2831 #: ../src/galeon-main.c:75
     2870#: ../src/galeon-main.c:78
    28322871msgid "Open a new tab in an existing Galeon window"
    28332872msgstr "Отваряне на нова страница в съществуващ прозорец на Galeon"
    28342873
    2835 #: ../src/galeon-main.c:78
     2874#: ../src/galeon-main.c:81
    28362875msgid "Open a new window in an existing Galeon process"
    28372876msgstr "Отваряне на нов прозорец в съществуващ процес на Galeon"
    28382877
    2839 #: ../src/galeon-main.c:81
     2878#: ../src/galeon-main.c:84
    28402879msgid ""
    28412880"Do not raise the window when opening a page in an existing Galeon process"
    28422881msgstr "Да не се издига прозорецът при отваряне в работещ Galeon"
    28432882
    2844 #: ../src/galeon-main.c:84
     2883#: ../src/galeon-main.c:87
    28452884msgid "Run Galeon in full screen mode"
    28462885msgstr "Изпълнение на Galeon в режим на пълен екран"
    28472886
    2848 #: ../src/galeon-main.c:87
     2887#: ../src/galeon-main.c:90
    28492888msgid "Attempt to load URL in existing Galeon window"
    28502889msgstr "Опит за зареждане на адреса в съществуващ прозорец на Galeon"
    28512890
    2852 #: ../src/galeon-main.c:90
     2891#: ../src/galeon-main.c:93
    28532892msgid "Load the given session file"
    28542893msgstr "Зареждане на зададения файл на сесия"
    28552894
    2856 #: ../src/galeon-main.c:91
     2895#: ../src/galeon-main.c:94
    28572896msgid "FILE"
    28582897msgstr "ФАЙЛ"
    28592898
    2860 #: ../src/galeon-main.c:93
     2899#: ../src/galeon-main.c:96
    28612900msgid ""
    28622901"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
     
    28662905"копия на Galeon"
    28672906
    2868 #: ../src/galeon-main.c:97
     2907#: ../src/galeon-main.c:100
    28692908msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
    28702909msgstr "Добавяне на отметка (без отваряне на прозорец)"
    28712910
    2872 #: ../src/galeon-main.c:98 ../src/history-dialog.c:327
     2911#: ../src/galeon-main.c:101 ../src/history-dialog.c:327
    28732912#: ../src/page-info-dialog.c:569 ../src/page-info-dialog.c:651
    28742913msgid "URL"
    28752914msgstr "Адрес"
    28762915
    2877 #: ../src/galeon-main.c:100
     2916#: ../src/galeon-main.c:103
    28782917msgid ""
    28792918"Create the initial window with the given geometry, see X(1) for the GEOMETRY "
     
    28832922"Вижте X(1) за формата на ГЕОМЕТРИЯ."
    28842923
    2885 #: ../src/galeon-main.c:102
     2924#: ../src/galeon-main.c:105
    28862925msgid "GEOMETRY"
    28872926msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    28882927
    2889 #: ../src/galeon-main.c:104
     2928#: ../src/galeon-main.c:107
    28902929msgid "Close all Galeon windows"
    28912930msgstr "Затваряне на всички прозорци на Galeon"
    28922931
    2893 #: ../src/galeon-main.c:107
     2932#: ../src/galeon-main.c:110
    28942933msgid "Same as --close, but exits server mode too"
    28952934msgstr "Същото като --close, но прекратява също и режима на сървър"
    28962935
    2897 #: ../src/galeon-main.c:111
     2936#: ../src/galeon-main.c:114
    28982937msgid "Used internally by the nautilus view"
    28992938msgstr "Използва се вградено от прегледа през nautilus"
    29002939
    2901 #: ../src/galeon-main.c:321 ../src/galeon-shell.c:231
    2902 #: ../src/galeon-shell.c:256 ../src/galeon-shell.c:287
     2940#: ../src/galeon-main.c:324 ../src/galeon-shell.c:214
     2941#: ../src/galeon-shell.c:239 ../src/galeon-shell.c:270
    29032942msgid "Galeon failed to start."
    29042943msgstr "Galeon не успя да се зареди."
    29052944
    2906 #: ../src/galeon-main.c:322
     2945#: ../src/galeon-main.c:325
    29072946msgid ""
    29082947"The existing Galeon instance is not responding. Terminating the <tt>\"galeon"
     
    31683207msgstr "Универсално"
    31693208
    3170 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1050
     3209#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1057
    31713210msgid "Bookmarks menu"
    31723211msgstr "Меню с отметки"
    31733212
    3174 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1051
     3213#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
    31753214msgid "Paste URL in new tab"
    31763215msgstr "Отваряне на адреса в нова страница"
    31773216
    3178 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1052
     3217#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
    31793218msgid "Go Back"
    31803219msgstr "Назад"
    31813220
    3182 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1053
     3221#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
    31833222msgid "Gestures"
    31843223msgstr "Жестове"
    31853224
    3186 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1054
     3225#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
    31873226msgid "Automatic scroll"
    31883227msgstr "Автоматично прелистване"
    31893228
    3190 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1055
     3229#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
    31913230msgid "Manual scroll"
    31923231msgstr "Ръчно прелистване"
    31933232
    3194 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1056
     3233#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
    31953234msgid "Paste URL in current tab"
    31963235msgstr "Отваряне на адреса в текущата страница"
    31973236
    3198 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1131
     3237#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1138
    31993238msgid "Cannot start network proxy configuration program."
    32003239msgstr ""
    32013240"Не може да бъде извикана програмата за настройка на мрежовия посредник."
    32023241
    3203 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1202 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
     3242#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1209 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
    32043243#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:13 ../ui/galeon.glade.h:53
    32053244#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:45 ../ui/print.glade.h:17
     
    32073246msgstr "Общи"
    32083247
    3209 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1203 ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
     3248#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210 ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
    32103249msgid "Language"
    32113250msgstr "Език"
    32123251
    3213 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1204 ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
     3252#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211 ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
    32143253msgid "Fonts"
    32153254msgstr "Шрифтове"
    32163255
    3217 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1205 ../ui/prefs-dialog.glade.h:74
     3256#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212 ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
    32183257msgid "Tabs"
    32193258msgstr "Страници"
    32203259
    3221 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1206 ../ui/prefs-dialog.glade.h:55
     3260#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213 ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
    32223261msgid "Mouse"
    32233262msgstr "Мишка"
    32243263
    3225 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1207 ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
     3264#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214 ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
    32263265msgid "Web Content"
    32273266msgstr "Съдържание"
    32283267
    3229 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1208 ../ui/prefs-dialog.glade.h:60
     3268#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215 ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
    32303269msgid "Privacy"
    32313270msgstr "Поверително"
    32323271
    3233 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1209 ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
     3272#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216 ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
    32343273msgid "Network"
    32353274msgstr "Мрежа"
    32363275
    3237 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1407 ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
     3276#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1414 ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
    32383277msgid "Galeon Preferences"
    32393278msgstr "Настройки на Galeon"
     
    32533292msgstr "Източникът на новия страничен панел е %s."
    32543293
    3255 #: ../src/galeon-shell.c:236
     3294#: ../src/galeon-shell.c:219
    32563295#, c-format
    32573296msgid "Bonobo couldn't locate the file %s."
    32583297msgstr "Bonobo не може да открие файла %s."
    32593298
    3260 #: ../src/galeon-shell.c:239
     3299#: ../src/galeon-shell.c:222
    32613300msgid ""
    32623301"Usually this is an indication of an incomplete installation. See the INSTALL "
     
    32663305"INSTALL за повече подробности."
    32673306
    3268 #: ../src/galeon-shell.c:257
     3307#: ../src/galeon-shell.c:240
    32693308msgid ""
    32703309"The gconf schema couldn't be found.\n"
     
    32783317"изпълните <tt>„galeon-config-tool --install-schemas“</tt>."
    32793318
    3280 #: ../src/galeon-shell.c:293
     3319#: ../src/galeon-shell.c:276
    32813320#, c-format
    32823321msgid ""
     
    32873326"на Mozilla."
    32883327
    3289 #: ../src/galeon-shell.c:792 ../src/galeon-window.c:1329
     3328#: ../src/galeon-shell.c:775 ../src/galeon-window.c:1329
    32903329msgid "Bookmarks"
    32913330msgstr "Отметки"
    32923331
    3293 #: ../src/galeon-shell.c:811
     3332#: ../src/galeon-shell.c:794
    32943333msgid ""
    32953334"A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. Galeon 1 "
     
    33453384
    33463385#: ../src/galeon-window.c:304 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:121
    3347 #: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:34 ../ui/prefs-dialog.glade.h:82
     3386#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:34 ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
    33483387msgid "_Edit"
    33493388msgstr "_Редактиране"
     
    38893928msgstr "История"
    38903929
    3891 #: ../src/galeon-window.c:1719
     3930#: ../src/galeon-window.c:1742
    38923931msgid "Fullscreen"
    38933932msgstr "Пълен екран"
    38943933
    3895 #: ../src/galeon-window.c:1721 ../src/ppview-toolbar.c:130
     3934#: ../src/galeon-window.c:1744 ../src/ppview-toolbar.c:130
    38963935#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:25 ../ui/print.glade.h:25
    38973936msgid "Print"
    38983937msgstr "Печат"
    38993938
    3900 #: ../src/galeon-window.c:1723 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:94
     3939#: ../src/galeon-window.c:1746 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:94
    39013940msgid "Save As"
    39023941msgstr "Запазване като"
    39033942
    3904 #: ../src/galeon-window.c:1725 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:11
     3943#: ../src/galeon-window.c:1748 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:11
    39053944msgid "Find"
    39063945msgstr "Търсене"
    39073946
    3908 #: ../src/galeon-window.c:2542
     3947#: ../src/galeon-window.c:2574
    39093948msgid "Insecure"
    39103949msgstr "Данните не са сигурни"
    39113950
    3912 #: ../src/galeon-window.c:2545
     3951#: ../src/galeon-window.c:2577
    39133952msgid "Broken"
    39143953msgstr "Повредено"
    39153954
    3916 #: ../src/galeon-window.c:2551
     3955#: ../src/galeon-window.c:2583
    39173956msgid "Medium"
    39183957msgstr "Средно"
    39193958
    3920 #: ../src/galeon-window.c:2555
     3959#: ../src/galeon-window.c:2587
    39213960msgid "Low"
    39223961msgstr "Ниско"
    39233962
    3924 #: ../src/galeon-window.c:2560
     3963#: ../src/galeon-window.c:2592
    39253964msgid "High"
    39263965msgstr "Високо"
    39273966
    3928 #: ../src/galeon-window.c:2571
     3967#: ../src/galeon-window.c:2603
    39293968#, c-format
    39303969msgid ""
     
    39353974"%s"
    39363975
    3937 #: ../src/galeon-window.c:2577
     3976#: ../src/galeon-window.c:2609
    39383977#, c-format
    39393978msgid "Security level: %s"
    39403979msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    39413980
    3942 #: ../src/galeon-window.c:2726
     3981#: ../src/galeon-window.c:2758
    39433982#, c-format
    39443983msgid "_Allow Cookies From %s"
    39453984msgstr "_Разрешаване на бисквитки от %s"
    39463985
    3947 #: ../src/galeon-window.c:2727
     3986#: ../src/galeon-window.c:2759
    39483987#, c-format
    39493988msgid "_Block Cookies From %s"
    39503989msgstr "_Спиране на бисквитките от %s"
    39513990
    3952 #: ../src/galeon-window.c:2728
     3991#: ../src/galeon-window.c:2760
    39533992#, c-format
    39543993msgid "_Allow Images From %s"
    39553994msgstr "_Разрешаване на изображения от %s"
    39563995
    3957 #: ../src/galeon-window.c:2729
     3996#: ../src/galeon-window.c:2761
    39583997#, c-format
    39593998msgid "_Block Images From %s"
    39603999msgstr "_Спиране на изображения от %s"
    39614000
    3962 #: ../src/galeon-window.c:2730
     4001#: ../src/galeon-window.c:2762
    39634002#, c-format
    39644003msgid "_Allow Popups From %s"
    39654004msgstr "_Разрешаване на изскачащи прозорци от %s"
    39664005
    3967 #: ../src/galeon-window.c:3139
     4006#: ../src/galeon-window.c:3184
    39684007msgid "Enter the arguments for this smart site:"
    39694008msgstr "Настройки на отметката за търсене:"
    39704009
    3971 #: ../src/galeon-window.c:3177
     4010#: ../src/galeon-window.c:3222
    39724011msgid "Open multiple bookmarks?"
    39734012msgstr "Да бъдат ли отворени отметките?"
    39744013
    3975 #: ../src/galeon-window.c:3181
     4014#: ../src/galeon-window.c:3226
    39764015msgid "_Open the bookmarks"
    39774016msgstr "_Отваряне на отметките"
    39784017
    3979 #: ../src/galeon-window.c:3185
     4018#: ../src/galeon-window.c:3230
    39804019#, c-format
    39814020msgid ""
     
    39924031"страници. Сигурни ли сте?"
    39934032
    3994 #: ../src/galeon-window.c:3199
     4033#: ../src/galeon-window.c:3244
    39954034msgid "Maximum number of bookmarks to open without showing this dialog again:"
    39964035msgstr "Минимален брой отваряни отметки без показване на това съобщение:"
     
    41744213msgstr "Няма препращане"
    41754214
    4176 #: ../src/pdm-dialog.c:461 ../src/pdm-dialog.c:524
     4215#: ../src/pdm-dialog.c:462 ../src/pdm-dialog.c:525
    41774216msgid "Host"
    41784217msgstr "Хост"
    41794218
    4180 #: ../src/pdm-dialog.c:473
     4219#: ../src/pdm-dialog.c:474
    41814220msgid "User Name"
    41824221msgstr "Потребителско име"
    41834222
    4184 #: ../src/pdm-dialog.c:536 ../src/pdm-dialog.c:666 ../src/pdm-dialog.c:730
    4185 #: ../src/pdm-dialog.c:794
     4223#: ../src/pdm-dialog.c:537 ../src/pdm-dialog.c:667 ../src/pdm-dialog.c:731
     4224#: ../src/pdm-dialog.c:795
    41864225msgid "Status"
    41874226msgstr "Състояние"
    41884227
    4189 #: ../src/pdm-dialog.c:590 ../src/pdm-dialog.c:654 ../src/pdm-dialog.c:718
    4190 #: ../src/pdm-dialog.c:782
     4228#: ../src/pdm-dialog.c:591 ../src/pdm-dialog.c:655 ../src/pdm-dialog.c:719
     4229#: ../src/pdm-dialog.c:783
    41914230msgid "Domain"
    41924231msgstr "Област"
    41934232
    4194 #: ../src/pdm-dialog.c:992
     4233#: ../src/pdm-dialog.c:1018
    41954234msgid "Cannot save passwords"
    41964235msgstr "Не могат да бъдат записвани пароли"
    41974236
    4198 #: ../src/pdm-dialog.c:1035
     4237#: ../src/pdm-dialog.c:1061
    41994238msgid "Can set cookies"
    42004239msgstr "Могат да бъдат записвани бисквитки"
    42014240
    4202 #: ../src/pdm-dialog.c:1036
     4241#: ../src/pdm-dialog.c:1062
    42034242msgid "Cannot set cookies"
    42044243msgstr "Не могат да бъдат записвани бисквитки"
    42054244
    4206 #: ../src/pdm-dialog.c:1056
     4245#: ../src/pdm-dialog.c:1082
    42074246msgid "Can show images"
    42084247msgstr "Разрешени изображения"
    42094248
    4210 #: ../src/pdm-dialog.c:1057
     4249#: ../src/pdm-dialog.c:1083
    42114250msgid "Cannot show images"
    42124251msgstr "Забранени изображения"
    42134252
    4214 #: ../src/pdm-dialog.c:1076
     4253#: ../src/pdm-dialog.c:1102
    42154254msgid "Can show popups"
    42164255msgstr "Позволени изскачащи прозорци"
     
    42564295msgstr "Изход от режима на предварителен преглед"
    42574296
    4258 #: ../src/session.c:790
     4297#: ../src/session.c:811
    42594298#, c-format
    42604299msgid "Sites opened before crash on %s"
    42614300msgstr "Страници, отворени преди аварийното спиране на %s"
    42624301
    4263 #: ../src/session.c:793
     4302#: ../src/session.c:814
    42644303msgid "Sites opened before crash"
    42654304msgstr "Страници, отворени преди аварийното спиране"
     
    42984337"този адрес за в бъдеще."
    42994338
    4300 #: ../src/window-commands.c:129
     4339#: ../src/window-commands.c:124
    43014340msgid "Check this out!"
    43024341msgstr "Виж това!"
    43034342
    4304 #: ../src/window-commands.c:341 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:80
     4343#: ../src/window-commands.c:336 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:80
    43054344msgid "Open"
    43064345msgstr "Отваряне"
    43074346
    4308 #: ../src/window-commands.c:370
     4347#: ../src/window-commands.c:365
    43094348msgid "Save As..."
    43104349msgstr "Запазване _като.."
    43114350
    4312 #: ../src/window-commands.c:714
     4351#: ../src/window-commands.c:705
    43134352msgid "Certificate Manager"
    43144353msgstr "Управление на сертификати"
    43154354
    4316 #: ../src/window-commands.c:828
     4355#: ../src/window-commands.c:720
     4356msgid "Device Manager"
     4357msgstr "Управление на устройства"
     4358
     4359#: ../src/window-commands.c:836
    43174360msgid "Toolbar Editor"
    43184361msgstr "Редактор на инструментите"
    43194362
    4320 #: ../src/window-commands.c:847
     4363#: ../src/window-commands.c:855
    43214364msgid "_Add a New Toolbar"
    43224365msgstr "_Нова лента с инструменти"
    43234366
    43244367#. this one is supposed to be in cyrillic
    4325 #: ../src/window-commands.c:875
     4368#: ../src/window-commands.c:883
    43264369msgid "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"
    43274370msgstr "Янко Канети <yaneti@declera.com>"
    43284371
    4329 #: ../src/window-commands.c:879
     4372#: ../src/window-commands.c:887
    43304373msgid "Past developers:"
    43314374msgstr "Бивши разработчици:"
    43324375
    4333 #: ../src/window-commands.c:892
     4376#: ../src/window-commands.c:900
    43344377msgid "Graphic arts:"
    43354378msgstr "Графично оформление:"
    43364379
    43374380#. Translator credits
    4338 #: ../src/window-commands.c:902
     4381#: ../src/window-commands.c:910
    43394382msgid "translator-credits"
    43404383msgstr ""
     
    43424385"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>"
    43434386
    4344 #: ../src/window-commands.c:927 ../src/window-commands.c:938
     4387#: ../src/window-commands.c:935 ../src/window-commands.c:946
    43454388msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
    43464389msgstr "Уеб-четец за GNOME, базиран на Mozilla"
     
    43724415msgstr "Адрес за _търсенето:"
    43734416
    4374 #: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:7 ../ui/prefs-dialog.glade.h:88
     4417#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:7 ../ui/prefs-dialog.glade.h:89
    43754418msgid "_Location:"
    43764419msgstr "_Местоположение:"
     
    55905633
    55915634#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:4
    5592 msgid "<b>Certificates</b>"
    5593 msgstr "<b>Сертификати:</b>"
    5594 
    5595 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:5
    55965635msgid "<b>Cookie Lifetime</b>"
    55975636msgstr "<b>Продължителност на бисквитка</b>"
    55985637
    5599 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:6
     5638#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:5
    56005639msgid "<b>Cookies</b>"
    56015640msgstr "<b>Бисквитки</b>"
    56025641
    5603 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:7
     5642#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:6
    56045643msgid "<b>Disk Cache</b>"
    56055644msgstr "<b>Временни данни</b>"
    56065645
    5607 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:8
     5646#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:7
    56085647msgid "<b>Encodings</b>"
    56095648msgstr "<b>Кодови таблици:</b>"
    56105649
    5611 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:9
     5650#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:8
    56125651msgid "<b>Fonts</b>"
    56135652msgstr "<b>Шрифтове</b>"
    56145653
    5615 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:10
     5654#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:9
    56165655msgid "<b>Home Page</b>"
    56175656msgstr "<b>Начална страница</b>"
    56185657
    5619 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:11
     5658#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:10
    56205659msgid "<b>Images</b>"
    56215660msgstr "<b>Изображения</b>"
    56225661
    5623 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:12
     5662#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:11
    56245663msgid "<b>Language</b>"
    56255664msgstr "<b>Език</b>"
    56265665
    5627 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:13
     5666#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:12
    56285667msgid "<b>Mouse Buttons</b>"
    56295668msgstr "<b>Бутони на мишката</b>"
    56305669
    5631 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:14
     5670#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:13
    56325671msgid "<b>Mouse Wheel</b>"
    56335672msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
    56345673
    5635 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:15
     5674#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:14
    56365675msgid "<b>Network Proxy</b>"
    56375676msgstr "<b>Мрежов посредник</b>"
    56385677
    5639 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:16
     5678#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:15
    56405679msgid "<b>Network proxy configuration program was not found.</b>"
    56415680msgstr "<b>Не е открита програма за настройка на мрежовия посредник.</b>"
    56425681
    5643 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:17
     5682#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:16
    56445683msgid "<b>On New Page</b>"
    56455684msgstr "<b>Съдържание на новите страници</b>"
    56465685
    5647 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:18
     5686#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:17
    56485687msgid "<b>Passwords</b>"
    56495688msgstr "<b>Пароли</b>"
    56505689
    5651 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:19
     5690#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:18
    56525691msgid "<b>Scripts and Plugins</b>"
    56535692msgstr "<b>Скриптове и приставки</b>"
     5693
     5694#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:19
     5695msgid "<b>Security</b>"
     5696msgstr "<b>Сигурност</b>"
    56545697
    56555698#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:20
     
    57545797
    57555798#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:51
     5799msgid "Manage De_vices"
     5800msgstr "Управление на _устройствата"
     5801
     5802#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:52
    57565803msgid "Manage _Passwords"
    57575804msgstr "Управление на _паролите"
    57585805
    5759 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:52
     5806#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:53
    57605807msgid "Manage _Popups"
    57615808msgstr "Управление на из_скачащите прозорци"
    57625809
    5763 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:53
     5810#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:54
    57645811msgid "Middle _button:"
    57655812msgstr "Среден _бутон:"
    57665813
    5767 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:54
     5814#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:55
    57685815msgid "Minimum siz_e:"
    57695816msgstr "Минимален размер:"
    57705817
    5771 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
     5818#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:58
    57725819msgid ""
    57735820"Network proxy preferences are configured in GNOME Control Center: Desktop "
     
    57775824"настройките на работната среда."
    57785825
    5779 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:58
     5826#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:59
    57805827msgid "Open _popup windows in tabs"
    57815828msgstr "Отваряне на _изскачащите прозорци в страници"
    57825829
    5783 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:59
     5830#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:60
    57845831msgid "Override system _default"
    57855832msgstr "Неза_висимо от системните настройки"
    57865833
    5787 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
     5834#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:62
    57885835msgid "Right button:"
    57895836msgstr "Десен бутон:"
    57905837
    5791 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:62
     5838#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:63
    57925839msgid "S_ans serif"
    57935840msgstr "_Несерифен"
    57945841
    5795 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:63
     5842#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:64
    57965843msgid "S_ize:"
    57975844msgstr "Раз_мер:"
    57985845
    5799 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:64
     5846#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:65
    58005847msgid "Sa_ns serif:"
    58015848msgstr "_Несерифен:"
    58025849
    5803 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:65
     5850#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:66
    58045851msgid "Scr_oll by:"
    58055852msgstr "Ст_ъпка:"
    58065853
    5807 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:66
     5854#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:67
    58085855msgid "Scroll _page by lines"
    58095856msgstr "Плавно _прелистване на страницата"
    58105857
    5811 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:67
     5858#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:68
    58125859msgid "Se_rif:"
    58135860msgstr "Се_рифен:"
    58145861
    5815 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:68
     5862#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:69
    58165863msgid "Select Font"
    58175864msgstr "Избор на шрифт"
    58185865
    5819 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:69
     5866#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:70
    58205867msgid "Set to Current _Page"
    58215868msgstr "_Текуща страница"
    58225869
    5823 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:70
     5870#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:71
    58245871msgid "Show _blank page"
    58255872msgstr "Пра_зна страница"
    58265873
    5827 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:71
     5874#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:72
    58285875msgid "Show h_ome page"
    58295876msgstr "_Начална страница"
    58305877
    5831 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:72
     5878#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:73
    58325879msgid "Show l_ast page"
    58335880msgstr "_Последно посетена страница"
    58345881
    5835 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:73 ../ui/print.glade.h:29
     5882#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:74 ../ui/print.glade.h:29
    58365883msgid "Si_ze:"
    58375884msgstr "Раз_мер:"
    58385885
    5839 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
     5886#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:77
    58405887msgid "_Accept all cookies"
    58415888msgstr "_Приемане на всички бисквитки"
    58425889
    5843 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:77
     5890#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:78
    58445891msgid "_Autodetect:"
    58455892msgstr "А_втоматично откриване:"
    58465893
    5847 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:78
     5894#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:79
    58485895msgid "_Default:"
    58495896msgstr "_Подразбираща се:"
    58505897
    5851 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:79
     5898#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:80
    58525899msgid "_Disk cache size:"
    58535900msgstr "_Максимален обем:"
    58545901
    5855 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:80
     5902#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:81
    58565903msgid "_Do not accept any cookies"
    58575904msgstr "_Да не се приемат бисквитки"
    58585905
    5859 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:81
     5906#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:82
    58605907msgid "_Do not load any images"
    58615908msgstr "Да не се зареждат _изображения"
    58625909
    5863 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
     5910#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:84
    58645911msgid "_Fantasy:"
    58655912msgstr "_Украсен:"
    58665913
    5867 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:84
     5914#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:85
    58685915msgid "_Gestures"
    58695916msgstr "_Жестове"
    58705917
    5871 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:85
     5918#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:86
    58725919msgid "_Jump to new tabs automatically"
    58735920msgstr "_Автоматичен преход към новите страници"
    58745921
    5875 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:86
     5922#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:87
    58765923msgid "_Language:"
    58775924msgstr "Е_зик:"
    58785925
    5879 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:87
     5926#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:88
    58805927msgid "_Load images from visited site only"
    58815928msgstr "_Само от посещаваната страница"
    58825929
    5883 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:89
     5930#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:90
    58845931msgid "_Manage Cookies"
    58855932msgstr "_Управление на бисквитките"
    58865933
    5887 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:90
     5934#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:91
    58885935msgid "_Manage Images"
    58895936msgstr "Управление на _изображенията"
    58905937
    5891 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:91
     5938#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:92
    58925939msgid "_Monospace:"
    58935940msgstr "_Равноширок:"
    58945941
    5895 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:92
     5942#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:93
    58965943msgid "_Open in tabs by default"
    58975944msgstr "_Отваряне в страници по подразбиране"
    58985945
    5899 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:93
     5946#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:94
    59005947msgid "_Remember passwords"
    59015948msgstr "_Запомняне на пароли"
    59025949
    5903 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:94
     5950#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:95
    59045951msgid "_Repeat animation continuously"
    59055952msgstr "_Постоянно повтаряне"
    59065953
    5907 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:95
     5954#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:96
    59085955msgid "_Reset to Default"
    59095956msgstr "_Подразбираща се"
    59105957
    5911 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:96
     5958#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:97
    59125959msgid "_Save session on quit"
    59135960msgstr "_Запазване на сесията при изход"
    59145961
    5915 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:97
     5962#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:98
    59165963msgid "_Scroll page by whole page"
    59175964msgstr "Прелистване на _цели страници"
    59185965
    5919 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:98
     5966#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:99
    59205967msgid "_Serif"
    59215968msgstr "_Серифен"
    59225969
    5923 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:99
     5970#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:100
    59245971msgid "_Show tab bar if only one tab is open"
    59255972msgstr "_Показване винаги на лентата за страниците"
    59265973
    5927 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:100
     5974#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:101
    59285975msgid "lines"
    59295976msgstr "реда"
    59305977
    5931 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:101
     5978#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:102
    59325979msgid "myportal:"
    59335980msgstr "Моят портал"
    59345981
    5935 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:102
     5982#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:103
    59365983msgid "points"
    59375984msgstr "точки"
     
    61036150
    61046151#. file size
    6105 #: ../utils/gul-file-preview.c:370
     6152#: ../utils/gul-file-preview.c:374
    61066153msgid "Size:"
    61076154msgstr "Размер:"
     
    61096156#. file type, e.g. "PDF document" or "application/pdf" if no human
    61106157#. * readable description available
    6111 #: ../utils/gul-file-preview.c:373
     6158#: ../utils/gul-file-preview.c:377
    61126159msgid "Type:"
    61136160msgstr "Вид:"
    61146161
    61156162#. file creation date
    6116 #: ../utils/gul-file-preview.c:375
     6163#: ../utils/gul-file-preview.c:379
    61176164msgid "Created:"
    61186165msgstr "Създаден на:"
    61196166
    61206167#. file modification date
    6121 #: ../utils/gul-file-preview.c:377
     6168#: ../utils/gul-file-preview.c:381
    61226169msgid "Modified:"
    61236170msgstr "Променен на:"
     
    62866333#: ../utils/gul-iso-codes.c:234
    62876334msgid "Norwegian/Nynorsk"
    6288 msgstr "Норвежки/Nynorsk"
     6335msgstr "Норвежки/ниношк"
    62896336
    62906337#: ../utils/gul-iso-codes.c:235
    62916338msgid "Norwegian/Bokmaal"
    6292 msgstr "Норвежки/Bokmaal"
     6339msgstr "Норвежки/букмол"
    62936340
    62946341#: ../utils/gul-iso-codes.c:236
     
    63636410msgid "Close this tab"
    63646411msgstr "Затваряне на тази страница"
    6365 
    6366 #~ msgid "Fetch Bookmark _Icon"
    6367 #~ msgstr "Изтегляне _иконата на страницата"
    6368 
    6369 #~ msgid "Import From XBEL..."
    6370 #~ msgstr "Внасяне от XBEL..."
    6371 
    6372 #~ msgid "New S_mart Bookmark"
    6373 #~ msgstr "Нова отметка с _търсене"
    6374 
    6375 #~ msgid "_Revert"
    6376 #~ msgstr "_Връщане"
  • fifth-toe/gcompris.HEAD.bg.po

    r526 r596  
    1010"Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:24+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 21:48+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:46+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:48+0200\n"
    1414"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    414414
    415415#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
     416#: ../boards/menu2.xml.in.h:17
    416417msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
    417418msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
     
    15601561msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане"
    15611562
     1563#: ../boards/geography.xml.in.h:4
     1564msgid ""
     1565"The Germany map comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
     1566"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
     1567"Ronneberger created the German level."
     1568msgstr ""
     1569
    15621570#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
    15631571#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
     
    21142122msgid "Regions of France"
    21152123msgstr "Области във Франция"
     2124
     2125#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1
     2126msgid "Deutschland Bundesländer"
     2127msgstr ""
    21162128
    21172129#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
     
    27372749msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
    27382750msgstr "Изберете или напишете името си, за да влезете в GCompris"
     2751
     2752#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
     2753msgid "Addition"
     2754msgstr "Събиране"
     2755
     2756#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
     2757msgid ""
     2758"Click on the hat to open it. A few stars now move under the hat. Click again "
     2759"on the hat to close it. You have to count how many are under the hat. Click "
     2760"on the bottom right area to answer."
     2761msgstr ""
     2762
     2763#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
     2764msgid "Count how many items are under the magic hat"
     2765msgstr ""
     2766
     2767#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
     2768msgid "Learn addition"
     2769msgstr ""
     2770
     2771#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
     2772msgid "The magician hat"
     2773msgstr ""
     2774
     2775#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
     2776msgid "Count how many items are under the magic hat after some escaped"
     2777msgstr ""
     2778
     2779#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
     2780msgid "Learn substraction"
     2781msgstr "Учене на изваждане"
     2782
     2783#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
     2784msgid ""
     2785"Look at the magician, he tells you how much stars are under his magic hat. "
     2786"Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the "
     2787"hat to close it. You have to count how much are still under the hat. Click "
     2788"on the bottom right area to answer."
     2789msgstr ""
     2790
     2791#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
     2792msgid "Substraction"
     2793msgstr "Изваждане"
    27392794
    27402795#: ../boards/math.xml.in.h:1
     
    29823037"    1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи"
    29833038
    2984 #: ../boards/menu.xml.in.h:15
     3039#: ../boards/menu.xml.in.h:15 ../boards/menu2.xml.in.h:15
    29853040msgid "GCompris Main Menu"
    29863041msgstr "Главно меню на GCompris"
    29873042
    2988 #: ../boards/menu.xml.in.h:16
     3043#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1003
    29893044msgid ""
    29903045"GCompris is a collection of educational games that provides different "
     
    29943049"занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре."
    29953050
    2996 #: ../boards/menu.xml.in.h:18
     3051#: ../boards/menu.xml.in.h:18 ../boards/menu2.xml.in.h:18
    29973052msgid ""
    29983053"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
     
    30013056"Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения "
    30023057"собственически образователен софтуер."
     3058
     3059#: ../boards/menu2.xml.in.h:1
     3060#, fuzzy
     3061msgid ""
     3062"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
     3063"activities.\n"
     3064"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
     3065"The following icons are displayed from right to left.\n"
     3066"(note that each icon is displayed only if available in the current "
     3067"activity)\n"
     3068"    Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
     3069"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
     3070"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
     3071"    Music note - Repeat the question\n"
     3072"    Question Mark - Help\n"
     3073"    Tool - The configuration menu\n"
     3074"    Tux Plane - About game\n"
     3075"The stars, show suitable age groups for each game:\n"
     3076"    1, 2 or 3 simple stars  - 2 to 6 years old\n"
     3077"    1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
     3078msgstr ""
     3079"Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от "
     3080"занимания.\n"
     3081"В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n"
     3082"Изобразени са следните икони отляво надясно:\n"
     3083"(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото "
     3084"занимание)\n"
     3085"    Къща - Връщане към предното меню или изход от GCompris\n"
     3086"    Палец - Да. Потвърждаване на отговора\n"
     3087"    Зар - Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n"
     3088"    Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n"
     3089"    Въпросителен знак - Помощ\n"
     3090"    Инструмент - Меню за настройки\n"
     3091"    Самолета на Тъкс - Относно GCompris\n"
     3092"Звездите край иконата на заниманието означават нивото на трудност:\n"
     3093"    1, 2 или 3 обикновени  звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n"
     3094"    1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи"
     3095
     3096#: ../boards/menu2.xml.in.h:16
     3097msgid ""
     3098"GCompris is a collection of educational games that provides for children "
     3099"from 2 years old with different activities."
     3100msgstr ""
     3101"GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни "
     3102"занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре."
    30033103
    30043104#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
     
    39684068msgstr "Многообразни занимания за деца"
    39694069
     4070#: ../src/boards/awele.c:333 ../src/boards/awele.c:343
     4071msgid "NORTH"
     4072msgstr ""
     4073
     4074#: ../src/boards/awele.c:355 ../src/boards/awele.c:365
     4075msgid "SOUTH"
     4076msgstr ""
     4077
     4078#: ../src/boards/awele.c:534
     4079msgid "Choose an house"
     4080msgstr ""
     4081
     4082#: ../src/boards/awele.c:662
     4083msgid "Your turn to play ..."
     4084msgstr ""
     4085
     4086#: ../src/boards/awele.c:731
     4087msgid "Not allowed! Try again !"
     4088msgstr ""
     4089
    39704090#: ../src/boards/chess.c:189
    39714091msgid ""
     
    40284148#. require by all utf8-functions
    40294149#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
    4030 #: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/click_on_letter.c:275
    4031 #: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:565
     4150#: ../src/boards/click_on_letter.c:252 ../src/boards/click_on_letter.c:269
     4151#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:834
    40324152msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
    40334153msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
    40344154
    4035 #: ../src/boards/click_on_letter.c:287
     4155#: ../src/boards/click_on_letter.c:281
    40364156#, c-format
    40374157msgid ""
     
    40424162"пакетите assetml-voices-alphabet-%s или %s"
    40434163
    4044 #: ../src/boards/click_on_letter.c:294
     4164#: ../src/boards/click_on_letter.c:288
    40454165#, c-format
    40464166msgid ""
     
    40514171"пакета assetml-voices-alphabet-%s! Стартиране на английски, за съжаление."
    40524172
    4053 #: ../src/boards/click_on_letter.c:302
     4173#: ../src/boards/click_on_letter.c:296 ../src/boards/python/melody.py:116
    40544174msgid ""
    40554175"Error: this activity cannot be played with the\n"
     
    40644184
    40654185#. toggle box
    4066 #: ../src/boards/click_on_letter.c:611 ../src/boards/gletters.c:813
     4186#: ../src/boards/click_on_letter.c:641 ../src/boards/gletters.c:847
    40674187#: ../src/boards/python/login.py:535
    40684188msgid "Uppercase only text"
     
    41194239
    41204240#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
    4121 #: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:561
     4241#: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:830
    41224242msgid "0123456789"
    41234243msgstr "0123456789"
    41244244
    41254245#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
    4126 #: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:571
     4246#: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:840
    41274247msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
    41284248msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"
     
    41754295"да се движите"
    41764296
    4177 #: ../src/boards/memory.c:250
     4297#: ../src/boards/memory.c:282
    41784298msgid "Memory"
    41794299msgstr "Памет"
    41804300
    4181 #: ../src/boards/memory.c:251
     4301#: ../src/boards/memory.c:283
    41824302msgid "Find the matching pair"
    41834303msgstr "Намерете съответстващата двойка"
     
    41874307msgstr "Главно меню"
    41884308
    4189 #: ../src/boards/menu.c:80
     4309#: ../src/boards/menu.c:80 ../src/boards/menu2.c:129
    41904310msgid "Select a Board"
    41914311msgstr "Изберете игра"
     4312
     4313#: ../src/boards/menu2.c:128
     4314msgid "Main Menu Second Version"
     4315msgstr ""
    41924316
    41934317#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
     
    42744398#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650
    42754399#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:530
    4276 #: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179
     4400#: ../src/boards/python/pythontest.py:410 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179
    42774401#, python-format
    42784402msgid ""
     
    42844408
    42854409#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662
    4286 #: ../src/boards/python/pythontest.py:473
     4410#: ../src/boards/python/pythontest.py:474
    42874411msgid "Select sound locale"
    42884412msgstr "Изберете локал за звука"
     
    44724596
    44734597#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
    4474 #: ../src/gcompris/board_config.c:602 ../src/gcompris/board_config.c:727
     4598#: ../src/gcompris/board_config.c:587 ../src/gcompris/board_config.c:717
    44754599msgid "Default"
    44764600msgstr "По подразбиране"
     
    45754699msgstr "Съответстващите елементи се пропускат."
    45764700
    4577 #: ../src/boards/python/electric.py:92
     4701#: ../src/boards/python/electric.py:94
    45784702msgid ""
    45794703"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
     
    47794903
    47804904#. toggle box
    4781 #: ../src/boards/python/pythontest.py:414
     4905#: ../src/boards/python/pythontest.py:415
    47824906msgid "Disable line drawing in circle"
    47834907msgstr "Изключване на рисуването на линия в окръжност"
    47844908
    47854909#. combo box
    4786 #: ../src/boards/python/pythontest.py:423
     4910#: ../src/boards/python/pythontest.py:424
    47874911msgid "Color of the line"
    47884912msgstr "Цвят на линията"
    47894913
    47904914#. spin button for int
    4791 #: ../src/boards/python/pythontest.py:434
     4915#: ../src/boards/python/pythontest.py:435
    47924916msgid "Distance between circles"
    47934917msgstr "Разстояние между окръжностите"
    47944918
    47954919#. radio buttons for circle or rectangle
    4796 #: ../src/boards/python/pythontest.py:445
     4920#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
    47974921msgid "Use circles"
    47984922msgstr "Използване на окръжности"
    47994923
    4800 #: ../src/boards/python/pythontest.py:446
     4924#: ../src/boards/python/pythontest.py:447
    48014925msgid "Use rectangles"
    48024926msgstr "Използване на правоъгълници"
    48034927
    4804 #: ../src/boards/python/pythontest.py:449
     4928#: ../src/boards/python/pythontest.py:450
    48054929msgid "Choice of pattern"
    48064930msgstr "Избор на шаблон"
     
    49505074
    49515075#. Enter Edit Mode
    4952 #: ../src/boards/shapegame.c:425
     5076#: ../src/boards/shapegame.c:429
    49535077msgid ""
    49545078"You have entered Edit mode\n"
     
    49625086"„d“, за да покажете всички форми."
    49635087
    4964 #: ../src/boards/shapegame.c:433
     5088#: ../src/boards/shapegame.c:437
    49655089msgid ""
    49665090"The data from this activity are saved under\n"
     
    50425166#: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350
    50435167#: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231
    5044 #: ../src/gcompris/gameutil.c:1113 ../src/gcompris/help.c:362
     5168#: ../src/gcompris/gameutil.c:1119 ../src/gcompris/help.c:362
    50455169#: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263
    50465170msgid "OK"
    50475171msgstr "Да"
    50485172
     5173#: ../src/gcompris/bar.c:571
     5174#, fuzzy
     5175msgid "GCompris confirmation"
     5176msgstr "Настройки на GCompris"
     5177
     5178#: ../src/gcompris/bar.c:572
     5179msgid "Sure you want to quit ?"
     5180msgstr ""
     5181
     5182#: ../src/gcompris/bar.c:573
     5183#, fuzzy
     5184msgid "Yes, I am sure !"
     5185msgstr "Да, видях я"
     5186
     5187#: ../src/gcompris/bar.c:574
     5188msgid "No, I continue"
     5189msgstr ""
     5190
    50495191#: ../src/gcompris/board.c:176
    50505192msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
     
    50535195"зареди.\n"
    50545196
    5055 #: ../src/gcompris/board_config.c:632
     5197#: ../src/gcompris/board_config.c:617
    50565198msgid ""
    50575199"Select the language\n"
     
    51835325#: ../src/gcompris/config.c:94
    51845326msgid "Norwegian Bokmal"
    5185 msgstr "норвежки (bokmal)"
     5327msgstr "норвежки (букмол)"
    51865328
    51875329#: ../src/gcompris/config.c:95
    51885330msgid "Norwegian Nynorsk"
    5189 msgstr "норвежки (nynorsk)"
     5331msgstr "норвежки (ниношк)"
    51905332
    51915333#: ../src/gcompris/config.c:96
     
    53405482"проблема на авторите."
    53415483
    5342 #: ../src/gcompris/gcompris.c:123
     5484#: ../src/gcompris/gcompris.c:125
    53435485msgid "run gcompris in fullscreen mode."
    53445486msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."
    53455487
    5346 #: ../src/gcompris/gcompris.c:125
     5488#: ../src/gcompris/gcompris.c:127
    53475489msgid "run gcompris in window mode."
    53485490msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."
    53495491
    5350 #: ../src/gcompris/gcompris.c:127
     5492#: ../src/gcompris/gcompris.c:129
    53515493msgid "run gcompris with sound enabled."
    53525494msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."
    53535495
    5354 #: ../src/gcompris/gcompris.c:129
     5496#: ../src/gcompris/gcompris.c:131
    53555497msgid "run gcompris without sound."
    53565498msgstr "стартиране на GCompris без звук."
    53575499
    5358 #: ../src/gcompris/gcompris.c:131
     5500#: ../src/gcompris/gcompris.c:133
    53595501msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
    53605502msgstr "стартиране на Gcompris със стандартния курсор на GNOME."
    53615503
    5362 #: ../src/gcompris/gcompris.c:133
     5504#: ../src/gcompris/gcompris.c:135
    53635505msgid "display only activities with this difficulty level."
    53645506msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."
    53655507
    5366 #: ../src/gcompris/gcompris.c:135
     5508#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
    53675509msgid "display debug informations on the console."
    53685510msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."
    53695511
    5370 #: ../src/gcompris/gcompris.c:137
     5512#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
    53715513msgid "Print the version of "
    53725514msgstr "Отпечатване на версията на "
    53735515
    5374 #: ../src/gcompris/gcompris.c:139
     5516#: ../src/gcompris/gcompris.c:141
    53755517msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
    53765518msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)."
    53775519
    5378 #: ../src/gcompris/gcompris.c:141
     5520#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
    53795521msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
    53805522msgstr "Изключване на XRANDR (без промяна на разделителната способност)."
    53815523
    5382 #: ../src/gcompris/gcompris.c:143
     5524#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
    53835525msgid ""
    53845526"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
     
    53905532"на 4“), „-l list“ показва списък с менюта и занимания"
    53915533
    5392 #: ../src/gcompris/gcompris.c:145
     5534#: ../src/gcompris/gcompris.c:147
    53935535msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
    53945536msgstr "Стартиране на GCompris с локална папка, добавена към менюто"
    53955537
    5396 #: ../src/gcompris/gcompris.c:147
     5538#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
    53975539msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
    53985540msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим"
    53995541
    5400 #: ../src/gcompris/gcompris.c:149
     5542#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
    54015543msgid "Use alternate database for profiles"
    54025544msgstr "Използване на алтернативна база от данни за профилите"
    54035545
    5404 #: ../src/gcompris/gcompris.c:151
     5546#: ../src/gcompris/gcompris.c:153
    54055547msgid "Use alternate database for logs"
    54065548msgstr "Използване на алтернативна база от данни за дневниците"
    54075549
    5408 #: ../src/gcompris/gcompris.c:153
     5550#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
    54095551msgid "Create the alternate database for profiles"
    54105552msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили"
    54115553
    5412 #: ../src/gcompris/gcompris.c:155
     5554#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
    54135555msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
    54145556msgstr "Препрочитане на XML менютата и запазване в базата от данни"
    54155557
    5416 #: ../src/gcompris/gcompris.c:157
     5558#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
    54175559msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
    54185560msgstr "Настройте профила. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете профили"
    54195561
    5420 #: ../src/gcompris/gcompris.c:159
     5562#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
    54215563msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
    54225564msgstr ""
     
    54245566"профили"
    54255567
    5426 #: ../src/gcompris/gcompris.c:161
     5568#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
    54275569msgid ""
    54285570"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
     
    54325574"gcompris/shared]"
    54335575
    5434 #: ../src/gcompris/gcompris.c:163
     5576#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
    54355577msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
    54365578msgstr "Местоположение на потребителските директории: [$HOME/.gcompris/users]"
    54375579
    5438 #: ../src/gcompris/gcompris.c:165
     5580#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
    54395581msgid "Run the experimental activities"
    54405582msgstr "Експериментални занимания"
    54415583
    5442 #: ../src/gcompris/gcompris.c:782
     5584#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
     5585msgid "Disable the quit button"
     5586msgstr "Изключване на бутона за спиране на програмата"
     5587
     5588#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
     5589msgid "Disable the config button"
     5590msgstr "Изключване на бутона за настройване на програмата"
     5591
     5592#: ../src/gcompris/gcompris.c:788
    54435593#, c-format
    54445594msgid ""
     
    54645614"<http://www.fsf.org/philosophy>"
    54655615
    5466 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1170
     5616#: ../src/gcompris/gcompris.c:1172
    54675617#, c-format
    54685618msgid ""
     
    54785628
    54795629#. check the list of possible values for -l, then exit
    5480 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1244
     5630#: ../src/gcompris/gcompris.c:1258
    54815631#, c-format
    54825632msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
    54835633msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n"
    54845634
    5485 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1245
     5635#: ../src/gcompris/gcompris.c:1259
    54865636#, c-format
    54875637msgid "The list of available activities is :\n"
    54885638msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n"
    54895639
    5490 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1388
     5640#: ../src/gcompris/gcompris.c:1403
    54915641#, c-format
    54925642msgid "The list of available profiles is:\n"
    54935643msgstr "Списъкът с наличните профили е:\n"
    54945644
    5495 #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:237
     5645#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253
    54965646msgid "Unaffected"
    54975647msgstr "Не се влияе"
    54985648
    5499 #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:238
     5649#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:254
    55005650msgid "Users without a class"
    55015651msgstr "Потребители без клас"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.