Changeset 594
- Timestamp:
- Mar 11, 2006, 3:10:30 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 moved
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+.gtk-2-8.bg.po
r593 r594 10 10 "Project-Id-Version: Gtk+ 2.8\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 5-10-21 11:21+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 5-10-21 11:21+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:07+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:08+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:85 722 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:110 8../tests/testfilechooser.c:21821 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218 23 23 #, c-format 24 24 msgid "Failed to open file '%s': %s" 25 25 msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" 26 26 27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:86 927 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 28 28 #, c-format 29 29 msgid "Image file '%s' contains no data" 30 30 msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" 31 31 32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:90 633 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:114 9../tests/testfilechooser.c:26332 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263 34 34 #, c-format 35 35 msgid "" … … 48 48 "повреден анимационен файл" 49 49 50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:46 350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 51 51 #, c-format 52 52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" 53 53 msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s" 54 54 55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:47 855 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 56 56 #, c-format 57 57 msgid "" … … 62 62 "вероятно е от различна версия на GTK." 63 63 64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:64 7 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:69964 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 65 65 #, c-format 66 66 msgid "Image type '%s' is not supported" 67 67 msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа" 68 68 69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:73 969 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 70 70 #, c-format 71 71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" 72 72 msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат" 73 73 74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:74 774 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 75 75 msgid "Unrecognized image file format" 76 76 msgstr "Неразпознат графичен формат" 77 77 78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:91 578 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 79 79 #, c-format 80 80 msgid "Failed to load image '%s': %s" 81 81 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" 82 82 83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:137 683 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 84 84 #, c-format 85 85 msgid "Error writing to image file: %s" 86 86 msgstr "Грешка при записва на изображението: %s" 87 87 88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:142 2 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:155188 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 89 89 #, c-format 90 90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" … … 92 92 "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s" 93 93 94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:145 694 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 95 95 msgid "Insufficient memory to save image to callback" 96 96 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" 97 97 98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:146 898 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 99 99 msgid "Failed to open temporary file" 100 100 msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" 101 101 102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:149 3102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 103 103 msgid "Failed to read from temporary file" 104 104 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" 105 105 106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:172 7106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 107 107 #, c-format 108 108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" 109 109 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" 110 110 111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:175 1111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 112 112 #, c-format 113 113 msgid "" … … 118 118 "да не са записани всички данни: %s" 119 119 120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:197 1 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 121 121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" 122 122 msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" … … 163 163 msgstr "Неподдържан тип анимация" 164 164 165 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:53 6165 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 166 166 msgid "Invalid header in animation" 167 167 msgstr "Грешна заглавна част в анимацията" 168 168 169 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:38 0170 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:4 39 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458171 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:5 09 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581169 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 170 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 171 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 172 172 msgid "Not enough memory to load animation" 173 173 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията" 174 174 175 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c: 398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415176 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:42 6175 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 176 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 177 177 msgid "Malformed chunk in animation" 178 178 msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията" 179 179 180 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:67 4180 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 181 181 msgid "The ANI image format" 182 182 msgstr "Форматът за изображения ANI" … … 349 349 "за да освободите памет." 350 350 351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c: 752351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 352 352 #, c-format 353 353 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 354 354 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" 355 355 356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c: 681357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 46 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 358 358 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 359 359 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" 360 360 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c: 897361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 362 362 #, c-format 363 363 msgid "" … … 368 368 "бъде анализирана." 369 369 370 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 12370 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 371 371 #, c-format 372 372 msgid "" … … 376 376 "разрешена" 377 377 378 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 074378 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 379 379 msgid "The JPEG image format" 380 380 msgstr "Форматът за изображения JPEG" … … 587 587 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM" 588 588 589 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:10 89589 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090 590 590 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" 591 591 msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" … … 631 631 msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение" 632 632 633 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:68 5633 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 634 634 msgid "Cannot allocate colormap structure" 635 635 msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове" 636 636 637 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:69 2637 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 638 638 msgid "Cannot allocate colormap entries" 639 639 msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове" 640 640 641 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:71 4641 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 642 642 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" 643 643 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете" 644 644 645 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:73 2645 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 646 646 msgid "Cannot allocate TGA header memory" 647 647 msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA " 648 648 649 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:76 5649 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 650 650 msgid "TGA image has invalid dimensions" 651 651 msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери" 652 652 653 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:77 1 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780654 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:79 0 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800655 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:8 07653 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 654 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 655 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 656 656 msgid "TGA image type not supported" 657 657 msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" 658 658 659 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:85 4659 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 660 660 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" 661 661 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA " 662 662 663 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:9 19663 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 664 664 msgid "Excess data in file" 665 665 msgstr "Излишък от данни във файл" 666 666 667 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:9 88667 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 668 668 msgid "The Targa image format" 669 669 msgstr "Форматът за изображения Targa" … … 738 738 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM" 739 739 740 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:44 1740 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442 741 741 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" 742 742 msgstr "" … … 744 744 "формат XBM" 745 745 746 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:47 6746 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477 747 747 msgid "The XBM image format" 748 748 msgstr "Форматът за изображения XBM" 749 749 750 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:46 7750 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 751 751 msgid "No XPM header found" 752 752 msgstr "Липсва заглавната част на XPM" 753 753 754 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:47 6754 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 755 755 msgid "Invalid XPM header" 756 756 msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна" 757 757 758 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:48 4758 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 759 759 msgid "XPM file has image width <= 0" 760 760 msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина" 761 761 762 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:49 2762 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 763 763 msgid "XPM file has image height <= 0" 764 764 msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина" 765 765 766 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:50 0766 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 767 767 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" 768 768 msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" 769 769 770 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:5 07770 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 771 771 msgid "XPM file has invalid number of colors" 772 772 msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен" 773 773 774 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:5 19 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528775 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:58 0774 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 775 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 776 776 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" 777 777 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM" 778 778 779 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:54 2779 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 780 780 msgid "Cannot read XPM colormap" 781 781 msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена" 782 782 783 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:77 1783 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 784 784 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" 785 785 msgstr "" … … 787 787 "XPM" 788 788 789 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:8 06789 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811 790 790 msgid "The XPM image format" 791 791 msgstr "Форматът за изображения XPM" … … 1016 1016 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 1017 1017 1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:27 1../gtk/gtkaboutdialog.c:21051018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 1019 1019 msgid "License" 1020 1020 msgstr "Лиценз" 1021 1021 1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:27 21022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 1023 1023 msgid "The license of the program" 1024 1024 msgstr "Лицензът на програмата" 1025 1025 1026 1026 #. Add the credits button 1027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:50 71027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 1028 1028 msgid "C_redits" 1029 1029 msgstr "_Заслуги" 1030 1030 1031 1031 #. Add the license button 1032 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 171032 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 1033 1033 msgid "_License" 1034 1034 msgstr "_Лиценз" 1035 1035 1036 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:75 41036 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758 1037 1037 #, c-format 1038 1038 msgid "About %s" … … 1089 1089 msgstr "Alt" 1090 1090 1091 #. This is the text that should appear next to menu accelerators1092 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically1093 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate1094 #. * this.1095 #. * And do not translate the part before the |.1096 #.1097 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:6091098 msgid "keyboard label|Super"1099 msgstr "Super"1100 1101 #. This is the text that should appear next to menu accelerators1102 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically1103 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate1104 #. * this.1105 #. * And do not translate the part before the |.1106 #.1107 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:6231108 msgid "keyboard label|Hyper"1109 msgstr "Hyper"1110 1111 #. This is the text that should appear next to menu accelerators1112 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically1113 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate1114 #. * this.1115 #. * And do not translate the part before the |.1116 #.1117 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:6371118 msgid "keyboard label|Meta"1119 msgstr "Meta"1120 1121 1091 #. do not translate the part before the | 1122 #: ../gtk/gtkaccellabel.c: 6511092 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 1123 1093 msgid "keyboard label|Space" 1124 1094 msgstr "Space" 1125 1095 1126 1096 #. do not translate the part before the | 1127 #: ../gtk/gtkaccellabel.c: 6551097 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 1128 1098 msgid "keyboard label|Backslash" 1129 1099 msgstr "\\" … … 1138 1108 #. * the year will appear on the right. 1139 1109 #. 1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6 521110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696 1141 1111 msgid "calendar:MY" 1142 1112 msgstr "calendar:MY" … … 1146 1116 #. * to be the first day of the week, and so on. 1147 1117 #. 1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 6761118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720 1149 1119 msgid "calendar:week_start:0" 1150 1120 msgstr "calendar:week_start:1" … … 1158 1128 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 1159 1129 #. 1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1 5631130 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1610 1161 1131 msgid "year measurement template|2000" 1162 1132 msgstr "2000" … … 1173 1143 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. 1174 1144 #. 1175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:18 331145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1887 1176 1146 msgid "calendar year format|%Y" 1177 1147 msgstr "%Y" 1178 1148 1179 #. This label is displayed in a treeview cell displaying1180 #. * a disabled accelerator key combination. Only include1181 #. * the text after the | in the translation.1182 #.1183 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2451184 msgid "Accelerator|Disabled"1185 msgstr "Изключен"1186 1187 #. This label is displayed in a treeview cell displaying1188 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the1189 #. * acelerator.1190 #.1191 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:5951192 msgid "New accelerator..."1193 msgstr "Нов бърз клавиш..."1194 1195 1149 #. do not translate the part before the | 1196 1150 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 … … 1199 1153 msgstr "%d %%" 1200 1154 1201 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2 19 ../gtk/gtkcolorbutton.c:5741155 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 ../gtk/gtkcolorbutton.c:591 1202 1156 msgid "Pick a Color" 1203 1157 msgstr "Избор на цвят" 1204 1158 1205 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:4 651159 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:480 1206 1160 msgid "Received invalid color data\n" 1207 1161 msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n" … … 1238 1192 "изберете „Запазване на цвета тук“." 1239 1193 1240 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 491194 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 1241 1195 msgid "" 1242 1196 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 1246 1200 "чрез вътрешния триъгълник." 1247 1201 1248 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 41202 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 1249 1203 msgid "" 1250 1204 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1254 1208 "изберете." 1255 1209 1256 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:198 31210 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 1257 1211 msgid "_Hue:" 1258 1212 msgstr "_Нюанс:" 1259 1213 1260 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:198 41214 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 1261 1215 msgid "Position on the color wheel." 1262 1216 msgstr "Позиция върху цветното колело." 1263 1217 1264 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 861218 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 1265 1219 msgid "_Saturation:" 1266 1220 msgstr "_Наситеност:" 1267 1221 1268 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 871222 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 1269 1223 msgid "\"Deepness\" of the color." 1270 1224 msgstr "„Дълбочина“ на цвят." 1271 1225 1272 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 881226 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 1273 1227 msgid "_Value:" 1274 1228 msgstr "_Стойност:" 1275 1229 1276 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 891230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 1277 1231 msgid "Brightness of the color." 1278 1232 msgstr "Яркост на цвета." 1279 1233 1280 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 01234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 1281 1235 msgid "_Red:" 1282 1236 msgstr "_Червено:" 1283 1237 1284 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 11238 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 1285 1239 msgid "Amount of red light in the color." 1286 1240 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 1287 1241 1288 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 21242 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 1289 1243 msgid "_Green:" 1290 1244 msgstr "_Зелено:" 1291 1245 1292 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 31246 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 1293 1247 msgid "Amount of green light in the color." 1294 1248 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 1295 1249 1296 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 41250 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 1297 1251 msgid "_Blue:" 1298 1252 msgstr "_Синьо:" 1299 1253 1300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 51254 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 1301 1255 msgid "Amount of blue light in the color." 1302 1256 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 1303 1257 1304 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 19981258 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002 1305 1259 msgid "_Opacity:" 1306 1260 msgstr "Н_епрозрачност:" 1307 1261 1308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20 06 ../gtk/gtkcolorsel.c:20171262 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021 1309 1263 msgid "Transparency of the color." 1310 1264 msgstr "Прозрачност на цвята." 1311 1265 1312 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:202 41266 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 1313 1267 msgid "Color _Name:" 1314 1268 msgstr "Име на _цвят:" 1315 1269 1316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20 391270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043 1317 1271 msgid "" 1318 1272 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 1322 1276 "просто да посочите името му." 1323 1277 1324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20 581278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062 1325 1279 msgid "_Palette" 1326 1280 msgstr "_Палитра" 1327 1281 1328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:209 01282 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094 1329 1283 msgid "Color Wheel" 1330 1284 msgstr "Цветова палитра" 1331 1285 1332 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:12 11286 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 1333 1287 msgid "Color Selection" 1334 1288 msgstr "Избор на цвят" 1335 1289 1336 #: ../gtk/gtkentry.c:4601 ../gtk/gtktextview.c:7132 1290 #: ../gtk/gtkentry.c:4612 ../gtk/gtktextview.c:7125 1291 msgid "Select _All" 1292 msgstr "Избиране на _всичко" 1293 1294 #: ../gtk/gtkentry.c:4624 ../gtk/gtktextview.c:7135 1337 1295 msgid "Input _Methods" 1338 1296 msgstr "_Методи за вход" 1339 1297 1340 #: ../gtk/gtkentry.c:46 12 ../gtk/gtktextview.c:71431298 #: ../gtk/gtkentry.c:4636 ../gtk/gtktextview.c:7146 1341 1299 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1342 1300 msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" … … 1352 1310 msgstr "Избор на файл" 1353 1311 1354 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 1355 msgid "Home" 1356 msgstr "Домашна папка" 1357 1358 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1383 1312 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480 1359 1313 msgid "Desktop" 1360 1314 msgstr "Работен плот" 1361 1315 1362 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 701316 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 1363 1317 msgid "(None)" 1364 1318 msgstr "(без)" 1365 1319 1366 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:156 21320 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568 1367 1321 msgid "Other..." 1368 msgstr "Друго ..."1369 1370 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9251322 msgstr "Друго място..." 1323 1324 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 1371 1325 msgid "Could not retrieve information about the file" 1372 1326 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 1373 1327 1374 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9361328 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 1375 1329 msgid "Could not add a bookmark" 1376 1330 msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 1377 1331 1378 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9471332 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044 1379 1333 msgid "Could not remove bookmark" 1380 1334 msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 1381 1335 1382 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9581336 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 1383 1337 msgid "The folder could not be created" 1384 1338 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 1385 1339 1386 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9711340 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068 1387 1341 msgid "" 1388 1342 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 1392 1346 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 1393 1347 1394 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9841348 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 1395 1349 msgid "Invalid file name" 1396 1350 msgstr "Невалидно име на файл" 1397 1351 1398 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9941352 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091 1399 1353 msgid "The folder contents could not be displayed" 1400 1354 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 1401 1355 1402 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 2141356 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311 1403 1357 #, c-format 1404 1358 msgid "Could not get information about '%s': %s" 1405 1359 msgstr "Информацията за „%s“ не може да бъде получена: %s" 1406 1360 1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 2781361 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 1408 1362 #, c-format 1409 1363 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 1410 1364 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 1411 1365 1412 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 3191366 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423 1413 1367 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 1414 1368 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 1415 1369 1416 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 3211370 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425 1417 1371 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 1418 1372 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 1419 1373 1420 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 3611374 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465 1421 1375 #, c-format 1422 1376 msgid "Remove the bookmark '%s'" 1423 1377 msgstr "Премахване на отметката - „%s“" 1424 1378 1425 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 7921379 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896 1426 1380 #, c-format 1427 1381 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." … … 1429 1383 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път." 1430 1384 1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 0071385 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127 1432 1386 msgid "Remove" 1433 1387 msgstr "Премахване" 1434 1388 1435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 0161389 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136 1436 1390 msgid "Rename..." 1437 1391 msgstr "Преименуване..." 1438 1392 1439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 1421393 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 1440 1394 msgid "Shortcuts" 1441 1395 msgstr "Бързи клавиши" 1442 1396 1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 1961397 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313 1444 1398 msgid "Folder" 1445 1399 msgstr "Папка" 1446 1400 1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 252../gtk/gtkstock.c:3171401 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 ../gtk/gtkstock.c:317 1448 1402 msgid "_Add" 1449 1403 msgstr "_Добавяне" 1450 1404 1451 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 2591405 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 1452 1406 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 1453 1407 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 1454 1408 1455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 264../gtk/gtkstock.c:4001409 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 ../gtk/gtkstock.c:400 1456 1410 msgid "_Remove" 1457 1411 msgstr "_Премахване" 1458 1412 1459 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 2711413 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 1460 1414 msgid "Remove the selected bookmark" 1461 1415 msgstr "Изтриване на избраната отметка" 1462 1416 1463 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 3711417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492 1464 1418 msgid "Could not select file" 1465 1419 msgstr "Не може да бъде избран файл" 1466 1420 1467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 4271421 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 1468 1422 #, c-format 1469 1423 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." … … 1471 1425 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път." 1472 1426 1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 4991427 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620 1474 1428 msgid "_Add to Bookmarks" 1475 1429 msgstr "_Добавяне към отметките" 1476 1430 1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 5091431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630 1478 1432 msgid "Open _Location" 1479 1433 msgstr "Отваряне на _местоположение" 1480 1434 1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 5211435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642 1482 1436 msgid "Show _Hidden Files" 1483 1437 msgstr "Показване на _скритите файлове" 1484 1438 1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 648 ../gtk/gtkfilesel.c:7621439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 ../gtk/gtkfilesel.c:763 1486 1440 msgid "Files" 1487 1441 msgstr "Файлове" 1488 1442 1489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 6931443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811 1490 1444 msgid "Name" 1491 1445 msgstr "Име" 1492 1446 1493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 7181447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836 1494 1448 msgid "Size" 1495 1449 msgstr "Размер" 1496 1450 1497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 7311451 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849 1498 1452 msgid "Modified" 1499 1453 msgstr "Променян на" 1500 1454 1501 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 7631455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881 1502 1456 msgid "Select which types of files are shown" 1503 1457 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 1504 1458 1505 1459 #. Create Folder 1506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 7991460 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917 1507 1461 msgid "Create Fo_lder" 1508 1462 msgstr "Създаване на _папка" 1509 1463 1510 1464 #. Name entry 1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 39241465 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042 1512 1466 msgid "_Name:" 1513 1467 msgstr "_Име:" 1514 1468 1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 39641469 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 1516 1470 msgid "_Browse for other folders" 1517 1471 msgstr "_Отваряне на други папки" 1518 1472 1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 2371473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 1520 1474 msgid "Save in _folder:" 1521 1475 msgstr "Запазване в п_апка:" 1522 1476 1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 2391477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353 1524 1478 msgid "Create in _folder:" 1525 1479 msgstr "Създаване в _папка:" 1526 1480 1527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:53 461481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391 1528 1482 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1529 1483 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1530 1484 1531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874 1532 #, c-format 1533 msgid "shortcut %s already exists" 1534 msgstr "бързият клавиш „%s“ вече съществува" 1535 1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5943 1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975 1537 1486 #, c-format 1538 1487 msgid "Shortcut %s does not exist" 1539 1488 msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува" 1540 1489 1541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 1981490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230 1542 1491 #, c-format 1543 1492 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1544 1493 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1545 1494 1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:62 011495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 1547 1496 #, c-format 1548 1497 msgid "" … … 1552 1501 "му съдържание." 1553 1502 1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:62 061503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238 1555 1504 msgid "_Replace" 1556 1505 msgstr "_Замяна" 1557 1506 1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 6971507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 1559 1508 #, c-format 1560 1509 msgid "Could not mount %s" 1561 1510 msgstr "Не може да се монтира „%s“" 1562 1511 1563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 69921512 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035 1564 1513 msgid "Type name of new folder" 1565 1514 msgstr "Напишете името на новата папка" 1566 1515 1567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:70 341516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077 1568 1517 #, c-format 1569 1518 msgid "%d byte" … … 1572 1521 msgstr[1] "%d байта" 1573 1522 1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:70 361523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079 1575 1524 #, c-format 1576 1525 msgid "%.1f K" 1577 1526 msgstr "%.1f K" 1578 1527 1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:70 381528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081 1580 1529 #, c-format 1581 1530 msgid "%.1f M" 1582 1531 msgstr "%.1f M" 1583 1532 1584 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:70 401533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083 1585 1534 #, c-format 1586 1535 msgid "%.1f G" 1587 1536 msgstr "%.1f G" 1588 1537 1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 086 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:71101538 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153 1590 1539 msgid "Unknown" 1591 1540 msgstr "Неизвестен" 1592 1541 1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 0971542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140 1594 1543 msgid "Today" 1595 1544 msgstr "Днес" 1596 1545 1597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 0991546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142 1598 1547 msgid "Yesterday" 1599 1548 msgstr "Вчера" 1600 1549 1601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 1811550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220 1602 1551 msgid "Cannot change folder" 1603 1552 msgstr "Не може да се смени текущата папка" 1604 1553 1605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 1821554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221 1606 1555 msgid "The folder you specified is an invalid path." 1607 1556 msgstr "Посочената папка е невалиден път." 1608 1557 1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:72 211558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260 1610 1559 #, c-format 1611 1560 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" 1612 1561 msgstr "Не може да се създаде име на файл от „%s“ и „%s“" 1613 1562 1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:72 571563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 1615 1564 msgid "Could not select item" 1616 1565 msgstr "Елементът не може да бъде избран" 1617 1566 1618 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 2971567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336 1619 1568 msgid "Open Location" 1620 1569 msgstr "Отваряне на местоположение" 1621 1570 1622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:73 041571 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343 1623 1572 msgid "Save in Location" 1624 1573 msgstr "Запазване в" 1625 1574 1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:73 311575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370 1627 1576 msgid "_Location:" 1628 1577 msgstr "_Местоположение" 1629 1578 1630 #: ../gtk/gtkfilesel.c:72 61579 #: ../gtk/gtkfilesel.c:727 1631 1580 msgid "Folders" 1632 1581 msgstr "Папки" 1633 1582 1634 #: ../gtk/gtkfilesel.c:73 01583 #: ../gtk/gtkfilesel.c:731 1635 1584 msgid "Fol_ders" 1636 1585 msgstr "Па_пки" 1637 1586 1638 #: ../gtk/gtkfilesel.c:76 61587 #: ../gtk/gtkfilesel.c:767 1639 1588 msgid "_Files" 1640 1589 msgstr "_Файлове" 1641 1590 1642 #: ../gtk/gtkfilesel.c:85 3 ../gtk/gtkfilesel.c:22401591 #: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242 1643 1592 #, c-format 1644 1593 msgid "Folder unreadable: %s" 1645 1594 msgstr "Папката не може да се прочете: %s" 1646 1595 1647 #: ../gtk/gtkfilesel.c:98 21596 #: ../gtk/gtkfilesel.c:984 1648 1597 #, c-format 1649 1598 msgid "" … … 1656 1605 "Сигурни ли сте, че искате да го изберете?" 1657 1606 1658 #: ../gtk/gtkfilesel.c:111 21607 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1114 1659 1608 msgid "_New Folder" 1660 1609 msgstr "_Нова папка" 1661 1610 1662 #: ../gtk/gtkfilesel.c:112 31611 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1125 1663 1612 msgid "De_lete File" 1664 1613 msgstr "Из_триване на файл" 1665 1614 1666 #: ../gtk/gtkfilesel.c:113 41615 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1136 1667 1616 msgid "_Rename File" 1668 1617 msgstr "_Преименуване на файл" 1669 1618 1670 #: ../gtk/gtkfilesel.c:143 61619 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 1671 1620 #, c-format 1672 1621 msgid "" … … 1676 1625 "файлове" 1677 1626 1678 #: ../gtk/gtkfilesel.c:14 381627 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1440 1679 1628 #, c-format 1680 1629 msgid "" … … 1685 1634 "%s" 1686 1635 1687 #: ../gtk/gtkfilesel.c:14 39 ../gtk/gtkfilesel.c:16751636 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677 1688 1637 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." 1689 1638 msgstr "Вероятно използвате символи, които не са позволени в имена на файлове" 1690 1639 1691 #: ../gtk/gtkfilesel.c:144 71640 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 1692 1641 #, c-format 1693 1642 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" 1694 1643 msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s\n" 1695 1644 1696 #: ../gtk/gtkfilesel.c:148 11645 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1483 1697 1646 msgid "New Folder" 1698 1647 msgstr "Нова папка" 1699 1648 1700 #: ../gtk/gtkfilesel.c:149 61649 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1498 1701 1650 msgid "_Folder name:" 1702 1651 msgstr "_Име на папката:" 1703 1652 1704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:152 01653 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1522 1705 1654 msgid "C_reate" 1706 1655 msgstr "_Създаване" 1707 1656 1708 #: ../gtk/gtkfilesel.c:156 31657 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1565 1709 1658 #, c-format 1710 1659 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" … … 1712 1661 "В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове" 1713 1662 1714 #: ../gtk/gtkfilesel.c:156 61663 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 1715 1664 #, c-format 1716 1665 msgid "" … … 1721 1670 "%s" 1722 1671 1723 #: ../gtk/gtkfilesel.c:15 68 ../gtk/gtkfilesel.c:16891672 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691 1724 1673 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." 1725 1674 msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени в имена на файлове." 1726 1675 1727 #: ../gtk/gtkfilesel.c:157 71676 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1579 1728 1677 #, c-format 1729 1678 msgid "Error deleting file \"%s\": %s" 1730 1679 msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s" 1731 1680 1732 #: ../gtk/gtkfilesel.c:162 01681 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1622 1733 1682 #, c-format 1734 1683 msgid "Really delete file \"%s\"?" 1735 1684 msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?" 1736 1685 1737 #: ../gtk/gtkfilesel.c:162 51686 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1627 1738 1687 msgid "Delete File" 1739 1688 msgstr "Изтриване на файл" 1740 1689 1741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:167 1 ../gtk/gtkfilesel.c:16851690 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687 1742 1691 #, c-format 1743 1692 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" … … 1745 1694 "Името на файла „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на файлове" 1746 1695 1747 #: ../gtk/gtkfilesel.c:167 31696 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1675 1748 1697 #, c-format 1749 1698 msgid "" … … 1754 1703 "%s" 1755 1704 1756 #: ../gtk/gtkfilesel.c:168 71705 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1689 1757 1706 #, c-format 1758 1707 msgid "" … … 1763 1712 "%s" 1764 1713 1765 #: ../gtk/gtkfilesel.c:169 71714 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1699 1766 1715 #, c-format 1767 1716 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" 1768 1717 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s" 1769 1718 1770 #: ../gtk/gtkfilesel.c:174 41719 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1746 1771 1720 msgid "Rename File" 1772 1721 msgstr "Преименуване на файл" 1773 1722 1774 #: ../gtk/gtkfilesel.c:17 591723 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1761 1775 1724 #, c-format 1776 1725 msgid "Rename file \"%s\" to:" 1777 1726 msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:" 1778 1727 1779 #: ../gtk/gtkfilesel.c:17 881728 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1790 1780 1729 msgid "_Rename" 1781 1730 msgstr "_Преименуване" 1782 1731 1783 #: ../gtk/gtkfilesel.c:222 01732 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2222 1784 1733 msgid "_Selection: " 1785 1734 msgstr "_Избор: " 1786 1735 1787 #: ../gtk/gtkfilesel.c:314 51736 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3147 1788 1737 #, c-format 1789 1738 msgid "" … … 1794 1743 "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" 1795 1744 1796 #: ../gtk/gtkfilesel.c:31 481745 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3150 1797 1746 msgid "Invalid UTF-8" 1798 1747 msgstr "Грешен UTF-8" 1799 1748 1800 #: ../gtk/gtkfilesel.c:402 41749 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 1801 1750 msgid "Name too long" 1802 1751 msgstr "Името е твърде дълго" 1803 1752 1804 #: ../gtk/gtkfilesel.c:402 61753 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 1805 1754 msgid "Couldn't convert filename" 1806 1755 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" 1807 1756 1808 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:12 221757 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271 1809 1758 msgid "(Empty)" 1810 1759 msgstr "(Празно)" 1811 1760 1812 1761 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 1813 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:18 58../gtk/gtkfilesystemwin32.c:4711762 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 1814 1763 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 1815 1764 #, c-format … … 1835 1784 msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s" 1836 1785 1837 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:89 11786 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895 1838 1787 #, c-format 1839 1788 msgid "" … … 1843 1792 "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." 1844 1793 1845 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:14 63../gtk/gtkfilesystemwin32.c:10361794 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 1846 1795 #, c-format 1847 1796 msgid "Bookmark saving failed: %s" 1848 1797 msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" 1849 1798 1850 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:15 181799 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542 1851 1800 #, c-format 1852 1801 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" 1853 1802 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1854 1803 1855 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1 5901804 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614 1856 1805 #, c-format 1857 1806 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" 1858 1807 msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки" 1859 1808 1860 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:18 181809 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842 1861 1810 #, c-format 1862 1811 msgid "Error getting information for '/': %s" … … 1873 1822 msgstr "%s (%s)" 1874 1823 1875 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:17 7 ../gtk/gtkfontbutton.c:2901824 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 1876 1825 msgid "Pick a Font" 1877 1826 msgstr "Избор на шрифт" 1878 1827 1879 1828 #. Initialize fields 1880 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:28 41829 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 1881 1830 msgid "Sans 12" 1882 1831 msgstr "Sans 12" 1883 1832 1884 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:80 21833 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 1885 1834 msgid "Font" 1886 1835 msgstr "Шрифт" … … 1909 1858 msgstr "_Преглед:" 1910 1859 1911 #: ../gtk/gtkfontsel.c:138 71860 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1388 1912 1861 msgid "Font Selection" 1913 1862 msgstr "Избор на шрифт" … … 1924 1873 #. * load it. 1925 1874 #. 1926 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:16 601875 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656 1927 1876 #, c-format 1928 1877 msgid "Error loading icon: %s" 1929 1878 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" 1930 1879 1931 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1 2921880 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1318 1932 1881 #, c-format 1933 1882 msgid "" … … 1942 1891 "\t%s" 1943 1892 1944 #: ../gtk/gtkicontheme.c:13 651893 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1391 1945 1894 #, c-format 1946 1895 msgid "Icon '%s' not present in theme" … … 2030 1979 msgstr "изчистване" 2031 1980 2032 #: ../gtk/gtklabel.c:39 761981 #: ../gtk/gtklabel.c:3997 2033 1982 msgid "Select All" 2034 1983 msgstr "Избиране на всичко" … … 2068 2017 msgstr "default:LTR" 2069 2018 2070 #: ../gtk/gtkmain.c:5 852019 #: ../gtk/gtkmain.c:595 2071 2020 msgid "GTK+ Options" 2072 2021 msgstr "Настройки на GTK+" 2073 2022 2074 #: ../gtk/gtkmain.c:5 852023 #: ../gtk/gtkmain.c:595 2075 2024 msgid "Show GTK+ Options" 2076 2025 msgstr "Показване на настройките на GTK+" 2077 2026 2078 #: ../gtk/gtknotebook.c:27 15 ../gtk/gtknotebook.c:50552027 #: ../gtk/gtknotebook.c:2777 ../gtk/gtknotebook.c:5150 2079 2028 #, c-format 2080 2029 msgid "Page %u" … … 2089 2038 msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." 2090 2039 2091 #: ../gtk/gtkrc.c:240 32040 #: ../gtk/gtkrc.c:2401 2092 2041 #, c-format 2093 2042 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 2094 2043 msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" 2095 2044 2096 #: ../gtk/gtkrc.c:304 5 ../gtk/gtkrc.c:30482045 #: ../gtk/gtkrc.c:3043 ../gtk/gtkrc.c:3046 2097 2046 #, c-format 2098 2047 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 2099 2048 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“" 2100 2049 2101 #: ../gtk/gtkrc.c:348 32050 #: ../gtk/gtkrc.c:3481 2102 2051 #, c-format 2103 2052 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" … … 2407 2356 2408 2357 #: ../gtk/gtkstock.c:404 2409 msgid "Select _All"2410 msgstr "Избиране на _всичко"2411 2412 #: ../gtk/gtkstock.c:4052413 2358 msgid "_Color" 2414 2359 msgstr "_Цвят" 2415 2360 2416 #: ../gtk/gtkstock.c:40 62361 #: ../gtk/gtkstock.c:405 2417 2362 msgid "_Font" 2418 2363 msgstr "_Шрифт" 2419 2364 2420 #: ../gtk/gtkstock.c:40 72365 #: ../gtk/gtkstock.c:406 2421 2366 msgid "_Ascending" 2422 2367 msgstr "_Възходящ" 2423 2368 2424 #: ../gtk/gtkstock.c:40 82369 #: ../gtk/gtkstock.c:407 2425 2370 msgid "_Descending" 2426 2371 msgstr "_Низходящ" 2427 2372 2428 #: ../gtk/gtkstock.c:40 92373 #: ../gtk/gtkstock.c:408 2429 2374 msgid "_Spell Check" 2430 2375 msgstr "_Проверка на правописа" 2431 2376 2432 #: ../gtk/gtkstock.c:4 102377 #: ../gtk/gtkstock.c:409 2433 2378 msgid "_Stop" 2434 2379 msgstr "_Спиране" 2435 2380 2436 #: ../gtk/gtkstock.c:41 12381 #: ../gtk/gtkstock.c:410 2437 2382 msgid "_Strikethrough" 2438 2383 msgstr "_Зачертаване" 2439 2384 2440 #: ../gtk/gtkstock.c:41 22385 #: ../gtk/gtkstock.c:411 2441 2386 msgid "_Undelete" 2442 2387 msgstr "Възстановяване на _изтритото" 2443 2388 2444 #: ../gtk/gtkstock.c:41 32389 #: ../gtk/gtkstock.c:412 2445 2390 msgid "_Underline" 2446 2391 msgstr "_Подчертаване" 2447 2392 2448 #: ../gtk/gtkstock.c:41 42393 #: ../gtk/gtkstock.c:413 2449 2394 msgid "_Undo" 2450 2395 msgstr "_Назад" 2451 2396 2452 #: ../gtk/gtkstock.c:41 52397 #: ../gtk/gtkstock.c:414 2453 2398 msgid "_Yes" 2454 2399 msgstr "_Да" 2455 2400 2456 #: ../gtk/gtkstock.c:41 62401 #: ../gtk/gtkstock.c:415 2457 2402 msgid "_Normal Size" 2458 2403 msgstr "_Нормален размер" 2459 2404 2460 #: ../gtk/gtkstock.c:41 72405 #: ../gtk/gtkstock.c:416 2461 2406 msgid "Best _Fit" 2462 2407 msgstr "Най-добро _пасване" 2463 2408 2464 #: ../gtk/gtkstock.c:41 82409 #: ../gtk/gtkstock.c:417 2465 2410 msgid "Zoom _In" 2466 2411 msgstr "_Увеличаване" 2467 2412 2468 #: ../gtk/gtkstock.c:41 92413 #: ../gtk/gtkstock.c:418 2469 2414 msgid "Zoom _Out" 2470 2415 msgstr "_Намаляване" … … 2515 2460 msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“," 2516 2461 2517 #: ../gtk/gtktipsquery.c:18 72462 #: ../gtk/gtktipsquery.c:186 2518 2463 msgid "--- No Tip ---" 2519 2464 msgstr "--- Няма подсказка ---" 2520 2465 2521 #: ../gtk/gtkuimanager.c:115 42466 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1157 2522 2467 #, c-format 2523 2468 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" 2524 2469 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d" 2525 2470 2526 #: ../gtk/gtkuimanager.c:137 12471 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1374 2527 2472 #, c-format 2528 2473 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 2529 2474 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d" 2530 2475 2531 #: ../gtk/gtkuimanager.c:146 12476 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1464 2532 2477 #, c-format 2533 2478 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 2534 2479 msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d" 2535 2480 2536 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227 02481 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2275 2537 2482 msgid "Empty" 2538 2483 msgstr "Празно"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.